1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: DeRudySoulStorm
21 # Author: GlutPaprykarz
26 # Author: Krottyianock
44 # Author: RicoElectrico
58 # Author: Zbigniew.czernik
65 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
75 create: Dodaj komentarz
82 create: Utwórz poprawkę
83 update: Zapisz poprawkę
88 create: Utwórz blokadę
89 update: Uaktualnij blokadę
93 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
94 email_address_not_routable: nie jest routowalny
96 acl: Lista kontroli dostępu
97 changeset: Zestaw zmian
98 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
100 diary_comment: Komentarz do dziennika
101 diary_entry: Wpis do dziennika
107 node_tag: Znacznik węzła
108 notifier: Zgłaszający
109 old_node: Stary węzeł
110 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
111 old_relation: Stara relacja
112 old_relation_member: Człon starej relacji
113 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
115 old_way_node: Węzeł starej linii
116 old_way_tag: Znacznik starej linii
118 relation_member: Człon relacji
119 relation_tag: Tag relacji
123 tracepoint: Punkt śladu
124 tracetag: Znacznik śladu
126 user_preference: Preferencje użytkownika
127 user_token: Token użytkownika
129 way_node: Węzeł linii
130 way_tag: Znacznik linii
137 latitude: Szerokość geograficzna
138 longitude: Długość geograficzna
148 latitude: Szerokość geograficzna
149 longitude: Długość geograficzna
160 display_name: Wyświetlana nazwa
165 distance_in_words_ago:
167 one: około godziny temu
168 few: około %{count} godziny temu
169 many: około %{count} godzin temu
171 one: około miesiąc temu
172 few: około %{count} miesiące temu
173 many: około %{count} miesięcy temu
176 few: około %{count} lata temu
177 many: około %{count} lat temu
178 other: około %{count} roku temu
181 few: prawie %{count} lata temu
182 many: prawie %{count} lat temu
183 half_a_minute: 30 sekund temu
185 one: mniej niż sekundę temu
186 few: mniej niż %{count} sekundy temu
187 many: mniej niż %{count} sekund temu
189 one: mniej niż minutę temu
190 few: mniej niż %{count} minuty temu
191 many: mniej niż %{count} minut temu
194 few: ponad %{count} lata temu
195 many: ponad %{count} lat temu
196 other: ponad %{count} roku temu
199 few: '%{count} sekundy temu'
200 many: '%{count} sekund temu'
203 few: '%{count} minuty temu'
204 many: '%{count} minut temu'
207 other: '%{count} dni temu'
210 few: '%{count} miesiące temu'
211 many: '%{count} miesięcy temu'
214 few: '%{count} lata temu'
215 many: '%{count} lat temu'
217 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
218 with_name_html: '%{name}(%{id})'
220 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
223 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
226 description: iD (w tej przeglądarce)
229 description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
231 name: Zewnętrzny edytor
232 description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
239 windowslive: Windows Live
245 opened_at_html: Stworzono %{when}
246 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
247 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
248 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
249 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
250 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
251 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
252 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
254 title: Uwagi OpenStreetMap
255 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
256 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
257 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
258 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
259 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
260 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
261 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
264 full: Pełna treść uwagi
268 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
269 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
270 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
271 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
272 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
273 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
275 in_changeset: Zestaw zmian
276 anonymous: Anonimowy użytkownik
277 no_comment: (bez komentarza)
278 part_of: Wchodzi w skład
279 download_xml: Pobierz XML
280 view_history: Wyświetl historię
281 view_details: Wyświetl szczegóły
282 location: 'Położenie:'
284 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
286 node: Węzły (%{count})
287 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
288 way: Linie (%{count})
289 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
290 relation: Relacje (%{count})
291 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
292 comment: Komentarze (%{count})
293 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
294 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
295 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
296 osmchangexml: XML w formacie osmChange
298 title: Zestaw zmian %{id}
299 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
300 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
302 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
305 title_html: 'Węzeł: %{name}'
306 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
308 title_html: 'Linia: %{name}'
309 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
312 one: część linii %{related_ways}
313 other: część linii %{related_ways}
315 title_html: 'Relacja: %{name}'
316 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
317 members: Człony relacji
319 entry_html: '%{type} %{name}'
320 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
326 entry_html: Relacja %{relation_name}
327 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
329 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
334 changeset: zestaw zmian
337 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
343 changeset: zestaw zmian
346 redaction: Poprawka %{id}
347 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
348 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
355 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
356 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
357 load_data: Wczytaj dane
358 loading: Wczytywanie...
362 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
363 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
364 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
365 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
366 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
367 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
368 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
370 title: 'Uwaga: %{id}'
373 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
374 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
375 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
376 opened_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
377 opened_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
378 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
379 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380 closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
381 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
382 reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383 reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
384 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
385 report: Zgłoś tę uwagę
388 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
389 nearby: Obiekty w pobliżu
390 enclosing: Większe, otaczające obiekty
392 changeset_paging_nav:
393 showing_page: Strona %{page}
395 previous: « Poprzednia
398 no_edits: (brak edycji)
399 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
408 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
409 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
410 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
411 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
412 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
413 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
414 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
415 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
416 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
417 load_more: Wczytaj więcej
419 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
422 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
423 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
425 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
427 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
428 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
430 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
433 title: Nowy wpis do dziennika
438 location: 'Położenie:'
439 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
440 longitude: 'Długość geograficzna:'
441 use_map_link: wskaż na mapie
443 title: Dzienniki użytkowników
444 title_friends: Dzienniki znajomych
445 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
446 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
447 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
448 new: Nowy wpis dziennika
449 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
450 no_entries: Brak wpisów dziennika
451 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
452 older_entries: Starsze wpisy
453 newer_entries: Nowsze wpisy
455 title: Edycja wpisu dziennika
456 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
458 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
459 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
460 leave_a_comment: Zostaw komentarz
461 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
464 title: Nie ma takiego wpisu
465 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
466 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
467 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
469 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
470 comment_link: Skomentuj ten wpis
471 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
473 zero: Brak komentarzy
474 one: '%{count} komentarz'
475 few: '%{count} komentarze'
476 other: '%{count} komentarzy'
477 edit_link: Edytuj ten wpis
478 hide_link: Ukryj ten wpis
479 unhide_link: Odkryj ten wpis
481 report: Zgłoś ten wpis
483 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
484 hide_link: Ukryj ten komentarz
485 unhide_link: Odkryj ten komentarz
487 report: Zgłoś ten komentarz
489 location: 'Położenie:'
494 title: Wpisy dla %{user}
495 description: Ostatnie wpisy od %{user}
497 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
498 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
500 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
501 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
503 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
507 newer_comments: Nowsze komentarze
508 older_comments: Starsze komentarze
512 latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
513 ca_postcode_html: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
514 osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
516 geonames_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
517 osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
519 geonames_reverse_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
520 search_osm_nominatim:
521 prefix_format: '%{name}'
524 cable_car: Kolej linowa
525 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
526 drag_lift: Wyciąg orczykowy
527 gondola: Kolej gondolowa
528 platter: Wyciąg talerzykowy
530 station: Stacja kolei linowej
531 t-bar: Wyciąg orczykowy
534 airstrip: Pas startowy
535 apron: Płyta postojowa
538 helipad: Lądowisko dla helikopterów
539 holding_position: Punkt oczekiwania
540 parking_position: Miejsce parkingowe
542 taxiway: Droga kołowania
545 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
546 arts_centre: Centrum sztuki
550 bbq: Miejsce do grillowania
552 bicycle_parking: Parking rowerowy
553 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
554 biergarten: Ogródek piwny
555 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
556 brothel: Dom publiczny
557 bureau_de_change: Kantor
558 bus_station: Dworzec autobusowy
560 car_rental: Wynajem samochodów
561 car_sharing: Dzielenie się samochodami
562 car_wash: Myjnia samochodowa
564 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
565 childcare: Opieka nad dziećmi
569 college: Szkoła policealna
570 community_centre: Centrum społeczności
572 crematorium: Krematorium
573 dentist: Gabinet dentystyczny
575 drinking_water: Źródło wody pitnej
576 driving_school: Szkoła nauki jazdy
578 fast_food: Bar (fast food)
579 ferry_terminal: Terminal promowy
580 fire_station: Remiza strażacka
581 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
584 gambling: Salon pachinko/bingo
585 grave_yard: Cmentarz przykościelny
586 grit_bin: Pojemnik na piasek
588 hunting_stand: Ambona myśliwska
589 ice_cream: Lodziarnia
590 kindergarten: Przedszkole/żłobek
592 marketplace: Plac targowy
594 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
595 nightclub: Klub nocny
596 nursing_home: Dom opieki
599 parking_entrance: Wjazd na parking
600 parking_space: Miejsce parkingowe
602 place_of_worship: Miejsce kultu
603 police: Policja lub straż miejska/gminna
604 post_box: Skrzynka pocztowa
606 preschool: Przedszkole
607 prison: Więzienie/areszt
609 public_building: Budynek publiczny
610 recycling: Miejsce recyklingu
611 restaurant: Restauracja
612 retirement_home: Dom seniora
614 school: Szkoła podstawowa/średnia
618 social_centre: Centrum społeczne
619 social_club: Klub towarzyski
620 social_facility: Placówka społeczna
623 taxi: Postój taksówek
624 telephone: Budka telefoniczna
626 toilets: Toaleta publiczna
627 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
628 university: Uniwersytet
629 vending_machine: Automat do sprzedaży
630 veterinary: Weterynarz
631 village_hall: Urząd gminy
632 waste_basket: Kosz na śmieci
633 waste_disposal: Śmietnik
634 water_point: Punkt poboru wody
635 youth_centre: Centrum młodzieżowe
637 administrative: Granica gminy
638 census: Granica spisu ludności
639 national_park: Park narodowy
640 protected_area: Obszar chroniony
644 suspension: Most wiszący
646 viaduct: Most wieloprzęsłowy
653 electrician: Elektryk
656 photographer: Fotograf
662 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
663 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
664 defibrillator: Defibrylator
665 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
666 phone: Telefon alarmowy
667 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
670 abandoned: Zaniedbana droga
671 bridleway: Droga dla koni
672 bus_guideway: Droga dla autobusów
673 bus_stop: Przystanek autobusowy
674 construction: Droga w trakcie budowy
676 cycleway: Droga rowerowa
678 emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
679 footway: Droga dla pieszych
681 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
682 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
683 milestone: Słupek pikietażowy
685 motorway_junction: Węzeł autostradowy
686 motorway_link: Autostrada – dojazd
687 passing_place: Mijanka
689 pedestrian: Droga dla pieszych
690 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
691 primary: Droga pierwszorzędna
692 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
693 proposed: Droga planowana
694 raceway: Tor wyścigowy
695 residential: Droga lokalna
696 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
698 secondary: Droga drugorzędna
699 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
700 service: Droga serwisowa/dojazdowa
701 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
702 speed_camera: Fotoradar
704 stop: Znak drogowy „Stop”
705 street_lamp: Lampa uliczna
706 tertiary: Droga trzeciorzędna
707 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
708 track: Droga polna lub leśna
709 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
711 trunk: Droga główna/ekspresowa
712 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
713 turning_loop: Pętla do zawracania
714 unclassified: Droga czwartorzędna
717 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
718 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
719 boundary_stone: Graniczny głaz
720 building: Budynek historyczny
724 city_gate: Brama miasta
725 citywalls: Mury miejskie
727 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
731 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
733 mine_shaft: Szyb górniczy
734 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
735 roman_road: Droga rzymska
740 wayside_cross: Przydrożny krzyż
741 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
742 wreck: Zatopiony statek
743 "yes": Miejsce historyczne
747 allotments: Ogródki działkowe
748 basin: Basen-zbiornik,niecka
749 brownfield: Grunty poprzemysłowe
751 commercial: Obszar handlowo-usługowy
752 conservation: Rezerwat
753 construction: Teren budowy
755 farmland: Grunty rolne
756 farmyard: Podwórze gospodarskie
760 greenfield: Tereny niezagospodarowane
761 industrial: Teren przemysłowy
762 landfill: Składowisko odpadów
764 military: Teren wojskowy
768 railway: Teren kolejowy
769 recreation_ground: Teren rekreacyjny
770 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
771 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
772 residential: Zabudowa mieszkalna
773 retail: Teren handlu detalicznego
775 village_green: Nawsie
777 "yes": Zagospodarowanie terenu
779 beach_resort: Strzeżona plaża
780 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
782 dog_park: Wybieg dla psów
785 fitness_centre: Siłownia
786 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
788 golf_course: Pole golfowe
789 horse_riding: Jazda konna
792 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
793 nature_reserve: Rezerwat przyrody
795 pitch: Boisko sportowe
796 playground: Plac zabaw
797 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
798 resort: Ośrodek wypoczynkowy
801 sports_centre: Centrum sportowe
805 water_park: Park wodny
809 beacon: Latarnia morska
811 breakwater: Falochron
819 flagpole: Maszt flagowy
820 gasometer: Zbiornik gazowy
821 groyne: Ostroga brzegowa
822 kiln: Piec przemysłowy
823 lighthouse: Latarnia morska
826 mineshaft: Szyb górniczy
827 monitoring_station: Stacja pomiarowa
828 petroleum_well: Szyb naftowy
832 storage_tank: Zbiornik
833 surveillance: Punkt monitoringu
835 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
836 watermill: Młyn wodny
837 water_tower: Wieża ciśnień
839 water_works: Wodociągi
844 airfield: Lotnisko wojskowe
847 "yes": Obiekt wojskowy
854 cave_entrance: Wejście do jaskini
887 wetland: Obszar podmokły
891 administrative: Administracja
893 association: Stowarzyszenie
894 company: Przedsiębiorstwo
895 educational_institution: Instytucja edukacyjna
896 employment_agency: Urząd pracy
897 estate_agent: Biuro nieruchomości
898 government: Biuro rządowe/samorządowe
899 insurance: Biuro ubezpieczeń
900 it: Biuro firmy informatycznej
902 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
903 telecommunication: Urząd telekomunikacji
904 travel_agent: Biuro podróży
907 allotments: Ogródki działkowe
918 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
919 locality: Miejsce nazwane
921 neighbourhood: Sąsiedztwo
922 postcode: Kod pocztowy
927 state: Województwo/stan/prowincja
928 subdivision: Dzielnica
931 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
935 abandoned: Dawna linia kolejowa
936 construction: Budowana linia kolejowa
937 disused: Nieczynna linia kolejowa
938 funicular: Kolej linowo-terenowa
939 halt: Przystanek kolejowy
940 junction: Węzeł kolejowy
941 level_crossing: Przejazd kolejowy
942 light_rail: Tor kolei miejskiej
943 miniature: Tor minikolejki
944 monorail: Tor kolei jednoszynowej
945 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
947 preserved: Tor kolei zabytkowej
948 proposed: Planowana linia kolejowa
949 spur: Bocznica kolejowa
950 station: Stacja kolejowa
951 stop: Przystanek kolejowy
953 subway_entrance: Wejście na stację metra
956 tram_stop: Przystanek tramwajowy
958 alcohol: Sklep monopolowy
960 art: Sklep z dziełami sztuki
963 beverages: Sklep z napojami
964 bicycle: Sklep rowerowy
968 butcher: Sklep mięsny
969 car: Sklep samochodowy
970 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
971 car_repair: Warsztat samochodowy
972 carpet: Sklep z dywanami
973 charity: Sklep charytatywny
975 clothes: Sklep odzieżowy
976 computer: Sklep komputerowy
977 confectionery: Sklep ze słodyczami
978 convenience: Sklep ogólnospożywczy
980 cosmetics: Sklep kosmetyczny
982 department_store: Dom towarowy
983 discount: Sklep z produktami po obniżce
984 doityourself: Sklep budowlany
985 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
986 electronics: Sklep elektroniczny
987 estate_agent: Biuro nieruchomości
988 farm: Sklep gospodarski
989 fashion: Sklep odzieżowy
992 food: Sklep spożywczy
993 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
994 furniture: Sklep meblowy
996 garden_centre: Centrum ogrodnicze
997 general: Sklep wielobranżowy
998 gift: Sklep z pamiątkami
999 greengrocer: Warzywniak
1000 grocery: Sklep spożywczy
1001 hairdresser: Fryzjer
1002 hardware: Sklep z narzędziami
1003 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1004 houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
1005 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1006 jewelry: Sklep z biżuterią
1008 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1011 mall: Centrum handlowe
1013 massage: Salon masażu
1014 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1015 motorcycle: Sklep z motocyklami
1016 music: Sklep muzyczny
1017 newsagent: Sklep z prasą
1019 organic: Sklep z produktami organicznymi
1020 outdoor: Sklep turystyczny
1021 paint: Sklep z farbami
1023 pet: Sklep zoologiczny
1025 photo: Sklep fotograficzny
1026 seafood: Sklep z owocami morza
1027 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1028 shoes: Sklep obuwniczy
1029 sports: Sklep sportowy
1030 stationery: Sklep papierniczy
1031 supermarket: Supermarket
1033 ticket: Kasa biletowa
1034 tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
1035 toys: Sklep z zabawkami
1036 travel_agency: Biuro podróży
1037 tyres: Sklep z oponami
1038 vacant: Sklep zamknięty
1039 variety_store: Mały sklep wielobranżowy
1040 video: Sklep wideo/DVD
1041 wine: Sklep z winami
1044 alpine_hut: Chata alpejska
1045 apartment: Mieszkanie na wynajem
1046 artwork: Dzieło sztuki
1047 attraction: Atrakcja turystyczna
1048 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1049 cabin: Domek letniskowy
1051 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1054 guest_house: Pensjonat
1057 information: Informacja turystyczna
1060 picnic_site: Miejsce na piknik
1061 theme_park: Park rozrywki
1062 viewpoint: Punkt widokowy
1065 building_passage: Przejazd przez budynek
1069 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
1073 derelict_canal: Opuszczony kanał
1076 drain: Rów odpływowy
1078 lock_gate: Wrota śluzy
1079 mooring: Kotwicowisko
1088 level2: Granica kraju
1090 level5: Granica regionu
1091 level6: Granica powiatu
1092 level8: Granica miejscowości
1093 level9: Granica dzielnicy
1094 level10: Granica przedmieścia
1097 osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1099 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
1105 no_results: Nic nie znaleziono
1106 more_results: Więcej wyników
1110 select_status: Wybierz status
1111 select_type: Wybierz kategorię
1112 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1113 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1114 not_updated: Niezaktualizowane
1116 search_guidance: Przeszukaj sprawy
1117 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1118 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1121 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1122 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1123 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1124 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1127 few: '%{count} zgłoszenia'
1128 other: '%{count} zgłoszeń'
1129 reported_item: Zgłoszony element
1131 ignored: zignorowane
1133 resolved: rozwiązane
1135 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1136 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1137 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1139 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1143 few: '%{count} zgłoszenia'
1144 other: '%{count} zgłoszeń'
1145 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1146 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1147 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1150 reopen: Otwórz ponownie
1151 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1152 read_reports: Czytaj raporty
1153 new_reports: Nowe zgłoszenia
1154 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1155 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1156 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1158 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1160 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1162 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1164 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1165 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1167 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1170 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1171 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1174 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1177 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1178 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1179 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
1180 select: 'Wybierz powód zgłoszenia:'
1182 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1183 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1184 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1186 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1190 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1191 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1192 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1195 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1196 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1197 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1200 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1201 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1202 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1203 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1206 spam_label: Uwaga jest spamem
1207 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1208 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1211 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1212 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1215 title: OpenStreetMap
1218 alt_text: Logo OpenStreetMap
1219 home: Przejdź do położenia domu
1222 log_in_tooltip: Zaloguj się
1223 sign_up: Zarejestruj się
1224 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1225 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1231 export_data: Eksportuj dane
1232 gps_traces: Ślady GPS
1233 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1234 user_diaries: Dzienniki
1235 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1236 edit_with: Edytuj w %{editor}
1237 tag_line: Wolna wikimapa świata
1238 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1239 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1240 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1241 intro_2_create_account: Utwórz konto
1242 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1243 partners_ucl: University College London
1244 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1245 partners_partners: partnerzy
1246 tou: Warunki użytkowania
1247 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1248 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1249 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1250 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1251 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1254 copyright: Prawa autorskie
1255 community: Społeczność
1256 community_blogs: Blogi społeczności
1257 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1258 foundation: Fundacja
1259 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1261 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1262 text: Przekaż darowiznę
1263 learn_more: Dowiedz się więcej
1266 diary_comment_notification:
1267 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1268 hi: Witaj %{to_user},
1269 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1270 o temacie %{subject}:'
1271 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1272 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1273 message_notification:
1274 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1275 hi: Witaj %{to_user},
1276 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1277 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1278 na nią na %{replyurl}
1279 friend_notification:
1280 hi: Witaj %{to_user},
1281 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1282 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1283 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1284 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1287 your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1288 with_description: z opisem
1289 and_the_tags: i następujące tagi
1290 and_no_tags: i bez znaczników
1292 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1293 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1294 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1296 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1297 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1299 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1300 loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1303 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1305 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1306 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1307 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1308 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1311 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1312 email_confirm_plain:
1314 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1316 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1319 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1321 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1323 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1324 lost_password_plain:
1326 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1327 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1328 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1331 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1332 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1333 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1334 note_comment_notification:
1335 anonymous: Anonimowy użytkownik
1338 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1339 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1341 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1342 w lokalizacji: %{place}.'
1343 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1344 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1346 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1347 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1348 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1350 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1351 się ona w położeniu: %{place}.'
1353 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1355 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1357 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1358 lokalizacji: %{place}'
1359 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1360 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1361 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1362 changeset_comment_notification:
1363 hi: Witaj %{to_user},
1366 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1368 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1369 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1370 zmian, utworzony %{time}'
1371 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1372 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1373 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1374 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1375 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1377 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1378 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1381 title: Wiadomości odebrane
1382 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1383 outbox: skrzynka nadawcza
1384 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1386 few: '%{count} nowe wiadomości'
1387 many: '%{count} nowych wiadomości'
1388 one: '%{count} nową wiadomość'
1389 other: '%{count} nowych wiadomości'
1391 few: '%{count} stare wiadomości'
1392 many: '%{count} starych wiadomości'
1393 one: '%{count} starą wiadomość'
1394 other: '%{count} starych wiadomości'
1398 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1399 %{people_mapping_nearby_link}?
1400 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1402 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1403 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1404 reply_button: Odpowiedz
1405 destroy_button: Usuń
1407 title: Wysyłanie wiadomości
1408 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1411 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1413 message_sent: Wysłano wiadomość
1414 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1417 title: Nie ma takiej wiadomości
1418 heading: Nie ma takiej wiadomości
1419 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1422 my_inbox_html: Wiadomości %{inbox_link}
1426 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1427 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1428 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1432 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1433 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1434 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1436 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1437 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1438 aby na nią odpowiedzieć.
1440 title: Czytanie wiadomości
1444 reply_button: Odpowiedz
1445 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1446 destroy_button: Usuń
1449 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1450 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1451 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1452 sent_message_summary:
1453 destroy_button: Usuń
1455 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1456 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1458 destroyed: Wiadomość usunięta
1462 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
1463 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych,
1464 aplikacji oraz urządzeń'
1465 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1466 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1467 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1468 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
1469 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
1470 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1471 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1472 community_driven_html: |-
1473 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1474 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1475 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1476 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1477 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1478 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1479 open_data_title: Otwarte dane
1480 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
1481 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1482 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
1483 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Szczegółowe informacje na
1484 stronie <a href=''%{copyright_path}''>Prawa autorskie i licencja</a>.'
1485 legal_title: Pytania prawne
1487 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1488 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.
1490 Jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych kwestii prawnych, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>skontaktuj się z OSMF</a>.
1492 OpenStreetMap, logo z lupą oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1493 partners_title: Partnerzy
1496 title: Informacje o tłumaczeniu
1497 html: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
1498 preferowana jest strona w języku angielskim.
1499 english_link: oryginalną angielską wersją
1502 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1503 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1505 native_link: wersji po polsku
1506 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1508 title_html: Prawa autorskie i licencja
1510 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1511 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1512 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1513 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1514 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1515 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1516 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
1517 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
1518 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1519 na warunkach licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1520 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1521 credit_title_html: Jak podać źródło
1522 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.
1523 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1524 Open Database License, a w przypadku kafelków – CC BY-SA. Możesz to zrobić
1525 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1526 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych
1527 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1528 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1529 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1530 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1531 credit_3_html: W przypadku map elektronicznych podziękowania powinny pojawić
1533 attribution_example:
1534 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1535 title: Przykład uznania autorstwa
1536 more_title_html: Dowiedz się więcej
1538 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1539 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1540 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1541 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1542 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1543 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1544 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1545 korzystania z Nominatima</a>.
1546 contributors_title_html: Współtwórcy
1547 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1548 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1549 źródeł, wśród nich:'
1550 contributors_at_html: |-
1551 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1552 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1553 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1554 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
1555 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1556 Australia Limited</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie
1557 licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1558 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1559 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1560 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
1562 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1563 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1564 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1566 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
1567 Générale des Impôts.</li>'
1568 contributors_nl_html: |-
1569 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1570 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1571 contributors_nz_html: |-
1572 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1573 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1574 contributors_si_html: |-
1575 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1576 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1577 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1578 (informacja publiczna Słowenii).
1579 contributors_es_html: |-
1580 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
1581 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1582 contributors_za_html: |-
1583 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
1584 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1585 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1586 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
1587 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1588 contributors_footer_1_html: |-
1589 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1590 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1591 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1592 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1593 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1594 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1595 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1596 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1597 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
1598 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
1600 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1601 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1602 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1603 usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1604 formularz on-line</a>.
1605 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1606 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1607 znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące
1608 ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1609 roboczej ds. licencji</a>.
1611 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1612 wyłączoną jego obsługę.
1613 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1614 permalink: Permalink
1615 shortlink: Shortlink
1616 createnote: Dodaj uwagę
1618 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1620 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
1621 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1623 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
1624 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
1625 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
1626 user_page_link: stronie użytkownika
1627 anon_edits_html: (%{link})
1628 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1629 flash_player_required_html: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap,
1630 niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1631 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1632 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1633 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1634 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1635 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1636 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1637 więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1638 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1639 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1640 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1641 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1642 niezbędne dla tej funkcji.
1645 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1646 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1647 format_to_export: Format eksportu
1648 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1649 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1650 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1652 export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1653 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1655 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1657 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1658 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1659 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1662 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1665 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1666 danych OpenStreetMap
1668 title: Pliki Geofabrik
1669 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1672 title: Metro Extracts
1673 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1676 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1681 image_size: Rozmiar obrazu
1683 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1687 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1688 export_button: Wyeksportuj
1690 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1694 title: Dołącz do społeczności
1695 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1696 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1697 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1700 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1701 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1702 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
1703 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1706 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
1707 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
1708 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
1709 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1712 title: Uzyskiwanie pomocy
1713 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1714 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1715 tematów związanych z mapowaniem.
1718 title: Witamy w OpenStreetMap
1719 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1722 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1723 title: Podręcznik dla początkujących
1724 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1726 url: https://help.openstreetmap.org/
1727 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1728 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1731 title: Listy dyskusyjne
1732 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1733 od wybranego tematu lub lokalizacji.
1736 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1739 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1742 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1745 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1746 title: Dla organizacji
1747 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
1748 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
1750 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1751 title: Wiki OpenStreetMap
1752 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
1754 search_results: Wyniki wyszukiwania
1757 search: Wyszukiwanie
1758 get_directions: Wyznacz trasę
1759 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
1760 from: Początek trasy
1762 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1763 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1765 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
1769 motorway: Autostrada
1770 main_road: Główna droga
1772 primary: Droga pierwszorzędna
1773 secondary: Droga drugorzędna
1774 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1775 track: Droga polna lub leśna
1776 bridleway: Droga dla koni
1777 cycleway: Droga rowerowa
1778 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
1779 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
1780 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
1781 footway: Droga dla pieszych
1789 - wyciąg krzesełkowy
1801 resident: Teren mieszkalny
1805 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1806 industrial: Teren przemysłowy
1807 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1808 heathland: Wrzosowisko
1812 farm: Gospodarstwo rolne
1813 brownfield: Teren powyburzeniowy
1815 allotments: Ogródki działkowe
1816 pitch: Boisko sportowe
1817 centre: Centrum sportowe
1818 reserve: Rezerwat przyrody
1819 military: Teren wojskowy
1823 building: Ważny budynek
1824 station: Stacja kolejowa
1828 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1829 bridge: Czarny obrys – most
1830 private: Dostęp za zezwoleniem
1831 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1832 construction: Drogi w budowie
1833 bicycle_shop: Sklep rowerowy
1834 bicycle_parking: Parking dla rowerów
1840 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1843 subheading: Podtytuł
1844 unordered: Lista nieuporządkowana
1845 ordered: Uporządkowana lista
1846 first: Pierwszy element
1847 second: Drugi element
1851 alt: Tekst alternatywny
1855 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
1856 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1857 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1859 title: Co jest na mapie
1860 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1861 jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
1862 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
1863 które cię interesują.
1864 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1865 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
1866 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1868 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1869 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
1871 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
1873 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1874 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1876 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1877 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1880 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1881 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1882 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1883 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1884 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1887 title: Czy masz jakieś pytania?
1888 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1889 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
1890 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1891 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
1892 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
1893 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1895 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1896 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
1897 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1898 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1899 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1900 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
1901 ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1904 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1905 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1907 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1908 punkty ze znacznikami czasu)
1909 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1910 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1912 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1913 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1916 tags_help: rozdzielone przecinkami
1917 visibility: Widoczność
1918 visibility_help: co to znaczy?
1919 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1921 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1923 upload_trace: Wyślij ślad GPS
1924 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1925 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
1926 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
1927 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
1929 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1930 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1931 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1932 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1933 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1934 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1936 title: Edycja śladu %{name}
1937 heading: Edycja śladu %{name}
1938 filename: 'Nazwa pliku:'
1940 uploaded_at: 'Wysłano:'
1941 points: 'Liczba punktów:'
1942 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1946 description: 'Opis:'
1948 tags_help: rozdzielone przecinkami
1949 visibility: 'Widoczność:'
1950 visibility_help: co to znaczy?
1951 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1953 updated: Ślad został zaktualizowany
1957 title: Przeglądanie śladu %{name}
1958 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1960 filename: 'Nazwa pliku:'
1962 uploaded: 'Czas dodania:'
1963 points: 'Liczba punktów:'
1964 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1968 description: 'Opis:'
1971 edit_trace: Edytuj ten ślad
1972 delete_trace: Usuń ten ślad
1973 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1974 visibility: 'Widoczność:'
1975 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
1977 showing_page: Strona %{page}
1978 older: Starsze ślady
1984 few: '%{count} punkty'
1985 many: '%{count} punktów'
1987 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1988 view_map: Wyświetl mapę
1990 edit_map: Edytuj mapę
1992 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1994 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1995 by: utworzony przez użytkownika
1999 public_traces: Publiczne ślady GPS
2000 my_traces: Moje ślady GPS
2001 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2002 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2003 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2004 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
2005 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
2007 upload_trace: Wyślij ślad
2008 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
2009 see_my_traces: Zobacz moje ślady
2011 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2013 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2015 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2017 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2018 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2020 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2022 description_with_count:
2023 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2024 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2025 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2027 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2029 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2030 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2032 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2034 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2035 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2036 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2037 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2038 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2039 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2040 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2043 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2044 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2045 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2046 wybrać dowolną liczbę opcji.
2047 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2048 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2049 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2050 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2052 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2053 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2054 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2055 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2056 grant_access: Przyznaj dostęp
2058 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2059 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2060 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2062 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2063 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2064 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2066 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2068 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2071 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2073 title: Edycja aplikacji
2075 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
2076 key: 'Klucz odbiorcy:'
2077 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2078 url: 'URL znacznika zapytania:'
2079 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2080 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2081 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2082 edit: Edytuj szczegóły
2083 delete: Usuń klienta
2084 confirm: Jesteś pewien?
2085 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2086 allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
2087 allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
2088 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
2089 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2090 allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
2091 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
2092 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2094 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2095 my_tokens: Zarejestrowane programy
2096 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2097 application: Nazwa aplikacji
2098 issued_at: Czas wydania
2100 my_apps: Programy klienckie
2101 no_apps_html: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu
2102 %{oauth}. Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać
2103 z zapytań OAuth do tej usługi.
2105 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2106 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2110 url: Główny adres URL aplikacji
2111 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
2112 support_url: Adres URL pomocy technicznej
2113 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2114 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
2115 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
2116 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2118 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2119 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2120 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2121 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2123 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2125 flash: Zarejestrowano informacje
2127 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2129 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2134 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
2136 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2137 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2138 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2139 login_button: Zaloguj się
2140 register now: Zarejestruj się
2141 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
2143 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2144 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
2145 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
2146 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
2147 no account: Nie masz konta?
2148 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
2149 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2150 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2151 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2152 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2153 jeśli chcesz to przedyskutować.
2154 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2155 openid_logo_alt: Zaloguj się za pomocą OpenID
2158 title: Zaloguj się za pomocą OpenID
2159 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
2161 title: Zaloguj się za pomocą Google
2162 alt: Zaloguj się za pomocą Google OpenID
2164 title: Zaloguj się za pomocą Facebooka
2165 alt: Zaloguj się za pomocą konta Facebook
2167 title: Zaloguj się za pomocą Windows Live
2168 alt: Zaloguj się za pomocą konta Windows Live
2170 title: Zaloguj się za pomocą GitHub
2171 alt: Zaloguj się za pomocą konta GitHub
2173 title: Zaloguj się za pomocą Wikipedii
2174 alt: Zaloguj się za pomocą konta Wikipedia
2176 title: Zaloguj się za pomocą Yahoo
2177 alt: Zaloguj się za pomocą Yahoo OpenID
2179 title: Zaloguj się za pomocą Wordpress
2180 alt: Zaloguj się za pomocą OpenID Wordpress
2182 title: Zaloguj się za pomocą AOL
2183 alt: Zaloguj się za pomocą AOL OpenID
2186 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2187 logout_button: Wyloguj się
2189 title: zgubione hasło
2190 heading: Zapomniałeś hasła?
2191 email address: 'Adres e-mail:'
2192 new password button: Wyczyść hasło
2193 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2194 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2195 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2196 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2197 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2199 title: Wyczyść hasło
2200 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2202 confirm password: Potwierdź hasło
2203 reset: Wyczyść hasło
2204 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2205 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2207 title: Zarejestruj się
2208 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2209 contact_webmaster_html: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2210 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2213 header: Darmowa i edytowalna
2214 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
2215 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
2216 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
2217 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
2219 email address: 'Adres e-mail:'
2220 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2221 not_displayed_publicly_html: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2222 naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2223 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
2224 aby uzyskać więcej informacji.
2225 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2226 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2227 zmienić w ustawieniach.
2228 external auth: 'Logowanie przez:'
2230 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2231 use external auth: 'Zaloguj się przez:'
2232 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2233 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2234 continue: Zarejestruj się
2235 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2236 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2237 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2239 terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2243 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2244 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2245 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2246 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2247 i przyszłych wkładów.
2248 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2249 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2250 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2252 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2253 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2254 w domenie publicznej
2255 consider_pd_why: co to oznacza?
2256 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2257 guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2258 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2261 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2262 decline: Nie akceptuję
2263 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2264 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2265 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2269 rest_of_world: Reszta świata
2271 title: Nie znaleziono użytkownika
2272 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2273 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
2274 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2275 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2278 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2282 my messages: Wiadomości
2284 my settings: Ustawienia
2285 my comments: Komentarze
2286 oauth settings: Ustawienia oauth
2287 blocks on me: Otrzymane blokady
2288 blocks by me: Nałożone blokady
2289 send message: wyślij wiadomość
2294 remove as friend: usuń ze znajomych
2295 add as friend: dodaj do znajomych
2296 mapper since: 'Mapuje od:'
2297 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2298 ct undecided: niezdecydowane
2299 ct declined: odrzucone
2300 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2301 email address: Adres e‐mail
2302 created from: 'Stworzony z:'
2304 spam score: 'Punktacja spamu:'
2306 user location: Położenie użytkownika
2307 if_set_location_html: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby
2308 zobaczyć użytkowników blisko ciebie.
2309 settings_link_text: stronie ustawień
2310 my friends: Moi znajomi
2311 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2312 km away: '%{count} km stąd'
2313 m away: '%{count} m stąd'
2314 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2315 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2318 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2319 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2321 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2322 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2324 administrator: Cofnij dostęp administratora
2325 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2326 block_history: aktywne blokady
2327 moderator_history: nałożone blokady
2328 comments: komentarze
2329 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2330 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2331 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2332 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2333 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2334 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2335 delete_user: Usuń tego użytkownika
2337 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2338 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2339 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2340 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2341 report: zgłoś tego użytkownika
2343 your location: Twoje położenie
2344 nearby mapper: Mapujący z okolicy
2347 title: Zmiana ustawień konta
2348 my settings: Ustawienia
2349 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2350 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2351 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2352 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2354 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2355 link text: co to jest?
2357 heading: 'Edycje publiczne:'
2358 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
2359 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2360 enabled link text: co to jest?
2361 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2362 edycje są anonimowe.
2363 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2364 public editing note:
2365 heading: Publiczna edycja
2366 html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2367 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2368 umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2369 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2370 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2371 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2372 stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2373 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2375 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2376 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
2377 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
2378 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
2380 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2381 link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2382 link text: co to jest?
2383 profile description: 'Opis profilu:'
2384 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2385 preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2388 gravatar: Użyj Gravatara
2389 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2390 link text: co to jest?
2391 disabled: Wyłączono Gravatara.
2392 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2393 new image: Dodanie obrazu
2394 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2395 delete image: Usuń aktualny obraz
2396 replace image: Zmień aktualny obraz
2397 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2399 home location: 'Położenie domu:'
2400 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2401 latitude: 'Szerokość:'
2402 longitude: 'Długość geograficzna:'
2403 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2404 save changes button: Zapisz zmiany
2405 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2406 return to profile: Wróć do profilu
2407 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź,
2408 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2409 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2411 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2412 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2413 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
2415 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2417 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
2418 already active: To konto zostało potwierdzone.
2419 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2420 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2423 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2424 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2425 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2426 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2427 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2429 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2430 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2433 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
2434 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
2435 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2437 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2439 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2442 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2443 button: Dodaj do listy znajomych
2444 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2445 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2446 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2448 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2449 button: Usuń ze znajomych
2450 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2451 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2454 heading: Użytkownicy
2456 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2457 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2458 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2459 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2460 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2461 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2462 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2464 title: Konto zawieszone
2465 heading: Konto zawieszone
2466 webmaster: webmaster
2469 Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2472 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2473 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2476 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2477 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2478 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2479 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2480 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2482 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2483 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2484 pomocą formularza poniżej.
2485 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2486 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2489 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2490 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2491 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2492 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2495 title: Potwierdź przyznanie roli
2496 heading: Potwierdź przyznanie roli
2497 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2499 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2500 użytkownik i rola są poprawne.
2502 title: Potwierdź odwołanie roli
2503 heading: Potwierdź odwołanie roli
2504 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2506 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2510 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2511 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2513 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2517 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2518 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2519 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny i
2520 rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze
2521 to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
2522 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj
2523 się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2524 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2526 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2527 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2528 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta
2529 back: Wyświetl wszystkie blokady
2531 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2532 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2533 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny
2534 i rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej
2535 podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2536 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie
2538 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2540 show: Zobacz tę blokadę
2541 back: Wyświetl wszystkie blokady
2542 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
2544 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2545 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2547 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2548 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2549 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2550 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2551 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2553 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2554 success: Blokada została zaktualizowana.
2556 title: Blokady użytkownika
2557 heading: Lista blokad użytkowników
2558 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2560 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2561 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2562 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2563 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2564 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2566 flash: Blokada została odwołana.
2568 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2569 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2570 time_future_and_until_login: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2571 time_past: Zakończono %{time}.
2575 few: '%{count} godziny'
2576 many: '%{count} godzin'
2579 other: '%{count} dni'
2582 few: '%{count} tygodnie'
2583 many: '%{count} tygodni'
2586 few: '%{count} miesiące'
2587 many: '%{count} miesięcy'
2590 few: '%{count} lata'
2591 many: '%{count} lat'
2593 title: Blokady na użytkownika %{name}
2594 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2595 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2597 title: Blokady nałożone przez %{name}
2598 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2599 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2601 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2602 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2609 reason: 'Przyczyna blokady:'
2610 back: Pokaż wszystkie blokady
2611 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2612 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2614 not_revoked: (nieodwołana)
2619 display_name: Zablokowany użytkownik
2620 creator_name: Twórca
2621 reason: Powód blokady
2623 revoker_name: Odwołana przez
2624 showing_page: Strona %{page}
2626 previous: « Poprzednia
2629 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2630 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2631 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2635 created_at: Utworzono w dniu
2636 last_changed: Ostatnio zmieniono
2640 title: Udostępnianie
2643 link: Odnośnik lub HTML
2645 short_link: Skrócony
2646 geo_uri: Schemat geo URI
2648 custom_dimensions: Własne wymiary
2651 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2653 short_url: Krótki URL
2654 include_marker: Dołącz pinezkę
2655 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2656 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2657 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2658 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2660 report_problem: Zgłoś błąd
2664 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2670 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2672 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
2673 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2674 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2675 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
2677 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
2678 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2679 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2680 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
2682 standard: Podstawowa
2684 transport_map: Transportu publicznego
2687 header: Warstwy mapy
2690 gps: Publiczne ślady GPS
2691 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2693 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2694 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2695 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
2696 thunderforest: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy'ego
2698 hotosm: 'Styl kafelków: <a href=''%{hotosm_url}'' target=''_blank''>Humanitarian
2699 OpenStreetMap Team</a>. Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap
2702 edit_tooltip: Edytuje mapę
2703 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2704 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2705 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
2706 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2707 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2708 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2709 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
2714 unsubscribe: Nie obserwuj
2716 unhide_comment: pokaż
2719 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2720 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2722 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2723 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2724 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2727 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2728 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2730 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2731 reactivate: Ponownie aktywuj
2732 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2733 comment: Dodaj komentarz
2734 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2739 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2740 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2741 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
2742 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2743 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2744 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2746 directions: Opis trasy
2749 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2750 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
2752 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2753 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2754 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2755 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2756 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2757 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2759 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
2760 %{name}, w kierunku %{directions}
2761 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
2762 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
2763 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
2765 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
2766 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
2767 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
2769 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
2770 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
2771 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2773 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
2774 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2775 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2776 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2777 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2778 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2779 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2780 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
2781 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
2782 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
2783 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
2785 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
2786 %{name}, w kierunku %{directions}
2787 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
2788 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2789 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2791 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
2792 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2793 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2795 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
2796 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
2797 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
2798 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
2799 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2800 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2801 via_point_without_exit: (przez punkt)
2802 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2803 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
2804 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
2805 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
2806 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2807 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2808 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2809 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2810 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2811 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
2812 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
2814 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2831 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2832 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2833 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2835 directions_from: Nawiguj stąd
2836 directions_to: Nawiguj tutaj
2837 add_note: Dodaj uwagę tutaj
2838 show_address: Pokaż adres
2839 query_features: Wyświetl dane obiektów
2840 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2844 heading: Edytuj poprawkę
2845 title: Edytuj poprawkę
2847 empty: Brak poprawek do pokazania.
2848 heading: Lista poprawek
2849 title: Lista poprawek
2852 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2853 title: Tworzenie nowej poprawki
2855 description: 'Opis:'
2856 heading: Poprawka „%{title}”
2857 title: Wyświetlenie poprawki
2859 edit: Edytuj tę poprawkę
2860 destroy: Usuń tę poprawkę
2863 flash: Utworzono poprawkę.
2865 flash: Zapisano zmiany.
2867 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2868 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2869 flash: Poprawka usunięta.
2870 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2872 leading_whitespace: ma spację na początku
2873 trailing_whitespace: ma spację na końcu
2874 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
2875 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})