Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / lb.yml
1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Davio
5 # Author: Les Meloures
6 # Author: Robby
7 # Author: Soued031
8 ---
9 lb:
10   time:
11     formats:
12       friendly: '%e %B %Y ëm %H:%M'
13   activerecord:
14     models:
15       changeset: Set vun Ännerungen
16       country: Land
17       friend: Frënd
18       language: Sprooch
19       message: Message
20       node: Knuet
21       old_node: Ale Knuet
22       old_relation: Al Relatioun
23       old_way: Ale Wee
24       relation: Relatioun
25       session: Sessioun
26       user: Benotzer
27       user_preference: Benotzerastellung
28       way: Wee
29     attributes:
30       diary_entry:
31         user: Benotzer
32         title: Sujet
33         latitude: Geografesch Breet
34         longitude: Geografesch Längt
35         language: Sprooch
36       friend:
37         user: Benotzer
38         friend: Frënd
39       trace:
40         user: Benotzer
41         visible: Visibel
42         name: Numm
43         size: Gréisst
44         latitude: Geografesch Breet
45         longitude: Geografesch Längt
46         public: Ëffentlech
47         description: Beschreiwung
48       message:
49         sender: Sender
50         title: Sujet
51         recipient: Empfänger
52       user:
53         email: E-Mail
54         active: Aktiv
55         display_name: Numm dee gewise gëtt
56         description: Beschreiwung
57         languages: Sproochen
58         pass_crypt: Passwuert
59   editor:
60     default: Standard (elo %{name})
61     potlatch:
62       name: Potlatch 1
63     id:
64       name: iD
65     potlatch2:
66       name: Potlatch 2
67   browse:
68     created: Ugeluecht
69     closed: Zou
70     created_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
71     closed_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
72     created_by_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
73     deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
74     edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
75     closed_by_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
76     version: Versioun
77     in_changeset: Set vun Ännerungen
78     anonymous: anonym
79     no_comment: (keng Bemierkung)
80     part_of: Deel vu(n)
81     download_xml: XML eroflueden
82     view_history: Versioune weisen
83     view_details: Detailer weisen
84     location: 'Plaz:'
85     changeset:
86       title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
87       belongs_to: Auteur
88       node: Kniet (%{count})
89       node_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
90       way: Weeër (%{count})
91       way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
92       relation: Relatiounen (%{count})
93       relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
94       comment: Bemierkungen (%{count})
95       hidden_commented_by: Verstoppt Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
96         viru(n) %{when}</abbr>
97       commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
98       changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
99       osmchangexml: osmChange XML
100       feed:
101         title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
102         title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
103       join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen
104       discussion: Diskussioun
105     node:
106       title: 'Knuet: %{name}'
107     way:
108       title: 'Wee: %{name}'
109       history_title: 'Versioune vum Wee: %{name}'
110       nodes: Kniet
111     relation:
112       title: 'Relatioun: %{name}'
113       members: Memberen
114     relation_member:
115       entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
116       type:
117         node: Knuet
118         way: Wee
119         relation: Relatioun
120     containing_relation:
121       entry: Relatioun %{relation_name}
122       entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
123     not_found:
124       sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
125       type:
126         node: Knuet
127         way: Wee
128         relation: Relatioun
129         changeset: Set vun Ännerungen
130         note: Notiz
131     timeout:
132       type:
133         node: Knuet
134         way: Wee
135         relation: Relatioun
136         changeset: Set vun Ännerungen
137         note: Notiz
138     redacted:
139       type:
140         node: Knuet
141         way: Wee
142         relation: Relatioun
143     start_rjs:
144       load_data: Donnéeë lueden
145       loading: Lueden...
146     tag_details:
147       tags: Markéierungen
148       wiki_link:
149         key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
150         tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
151       wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
152       wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
153       telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
154     note:
155       title: 'Notiz: %{id}'
156       new_note: Nei Notiz
157       description: Beschreiwung
158       hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
159       open_by: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
160       open_by_anonymous: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
161         viru(n) %{when}</abbr>
162       commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
163       commented_by_anonymous: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
164         viru(n) %{when}</abbr>
165       closed_by: Geléist vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
166       closed_by_anonymous: Geléist vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
167         viru(n) %{when}</abbr>
168       reopened_by: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
169       reopened_by_anonymous: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
170         viru(n) %{when}</abbr>
171       hidden_by: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
172   changeset:
173     changeset_paging_nav:
174       showing_page: Säit %{page}
175       next: Nächst »
176       previous: « Vireg
177     changeset:
178       anonymous: Anonym
179       no_edits: (keng Ännerungen)
180     changesets:
181       id: Nummer (ID)
182       saved_at: Gespäichert de(n)
183       user: Benotzer
184       comment: Bemierkung
185       area: Beräich
186     list:
187       title: Sette vun Ännerungen
188       title_user: Sete vun Ännerunge vum %{user}
189       title_friend: Ännerunge vun Äre Frënn
190       title_nearby: Sette vun Ännerunge vu Benotzer déi nobäi sinn
191       empty: Keng Sette vun Ännerunge fonnt.
192       empty_area: Keng Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
193       empty_user: Keng Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
194       no_more: Keng weider Sette vun Ännerunge fonnt.
195       no_more_area: Keng weider Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
196       no_more_user: Keng weider Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
197       load_more: Méi lueden
198     rss:
199       commented_at_html: Viru(n) %{when} aktualiséiert
200       commented_at_by_html: Viru(n) %{when} vum %{user} aktualiséiert
201       full: Komplett Diskussioun
202   diary_entry:
203     new:
204       publish_button: Verëffentlechen
205     list:
206       title: Blogge vun de Benotzer
207       user_title: Blog vum %{user}
208     edit:
209       subject: 'Sujet:'
210       language: 'Sprooch:'
211       location: 'Plaz:'
212       latitude: 'Breedegrad:'
213       longitude: 'Längtegrad:'
214       use_map_link: Kaart benotzen
215       save_button: Späicheren
216     view:
217       leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
218       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
219       login: Aloggen
220       save_button: Späicheren
221     diary_entry:
222       posted_by: Vum %{link_user} matgedeelt de(n) %{created} op %{language_link}
223       comment_count:
224         one: '%{count} Bemierkung'
225         zero: Keng Bemierkungen
226         other: '%{count} Bemierkungen'
227       confirm: Confirméieren
228     diary_comment:
229       comment_from: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
230       hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
231       confirm: Confirméieren
232     location:
233       location: 'Plaz:'
234       view: Weisen
235       edit: Änneren
236     comments:
237       when: Wéini
238       comment: Bemierkung
239       ago: viru(n) %{ago}
240       newer_comments: Méi nei Bemierkungen
241       older_comments: Méi al Bemierkungen
242   geocoder:
243     search:
244       title:
245         latlon: Resultater vun <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
246         ca_postcode: Resultater vu <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
247         geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
248         geonames_reverse: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
249     search_osm_nominatim:
250       prefix:
251         aerialway:
252           cable_car: Kabelwon
253           pylon: Mast
254           t-bar: Schlepplift
255         aeroway:
256           aerodrome: Fluchhafen
257           gate: Paart
258           hangar: Hangar
259           helipad: Helikopterlandeplaz
260           runway: Start- a Landepist
261           terminal: Terminal
262         amenity:
263           arts_centre: Konschtzentrum
264           atm: Bancomat
265           bank: Bank
266           bar: Bar
267           bbq: Grillplaz
268           bench: Bänk
269           bicycle_parking: Vëlos-Parking
270           bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
271           biergarten: Béiergaard
272           brothel: Bordell
273           bureau_de_change: Wiesselbüro
274           bus_station: Busarrêt
275           cafe: Café
276           car_wash: Autoswäschanlag
277           casino: Casino
278           charging_station: Statioun fir ze lueden
279           cinema: Kino
280           clinic: Klinik
281           clock: Auer
282           courthouse: Geriicht
283           crematorium: Crematoire
284           dentist: Zänndokter
285           doctors: Dokteren
286           drinking_water: Drénkwaasser
287           driving_school: Fahrschoul
288           embassy: Ambassade
289           fire_station: Pompjeeën
290           fountain: Sprangbur
291           fuel: Benzin
292           grave_yard: Kiirfecht
293           hospital: Klinik
294           ice_cream: Glace
295           kindergarten: Spillschoul
296           library: Bibliothéik
297           marketplace: Maartplaz
298           monastery: Klouschter
299           nightclub: Bar (Nightclub)
300           nursing_home: Altersheim
301           office: Büro
302           parking: Parking
303           parking_space: Parkplaz(en)
304           pharmacy: Apdikt
305           police: Police
306           post_box: Bréifboîte
307           post_office: Postbüro
308           preschool: Spillschoul
309           prison: Prisong
310           pub: Bistro
311           public_building: Ëffentlecht Gebai
312           recycling: Recycling-Center
313           restaurant: Restaurant
314           retirement_home: Altersheim
315           sauna: Sauna
316           school: Schoul
317           shop: Geschäft
318           shower: Douche
319           social_facility: Sozial Ariichtung
320           studio: Studio
321           swimming_pool: Schwämm
322           taxi: Taxi
323           telephone: Telefonscabine
324           theatre: Theater
325           toilets: Toiletten
326           townhall: Stadhaus
327           university: Universitéit
328           vending_machine: Verkaafsautomat
329           veterinary: Déiereklinik
330           waste_basket: Drecksback
331           youth_centre: Jugendhaus
332         boundary:
333           national_park: Nationalpark
334         bridge:
335           aqueduct: Aquädukt
336           suspension: Hänkbréck
337           swing: Dréibréck
338           viaduct: Viadukt
339           "yes": Bréck
340         building:
341           "yes": Gebai
342         craft:
343           brewery: Brauerei
344           carpenter: Zammermann
345           electrician: Elektriker
346           gardener: Gäertner
347           painter: Usträicher
348           photographer: Fotograf
349           shoemaker: Schouster
350           tailor: Schneider
351         emergency:
352           defibrillator: Defibrillator
353           phone: Noutruff-Telefon
354           "yes": Urgence
355         highway:
356           bridleway: Wee fir Päerd
357           bus_guideway: Busspur
358           bus_stop: Busarrêt
359           construction: Autobunn (am Bau)
360           corridor: Couloir
361           elevator: Lift
362           footway: Fousswee
363           ford: Fuert
364           milestone: Kilometersteen
365           motorway: Autobunn
366           motorway_link: Autobunnsopfaart
367           path: Pad
368           pedestrian: Fousswee
369           platform: Quai
370           primary: Haaptstrooss
371           primary_link: Haaptstrooss
372           proposed: Virgeschlo Strooss
373           road: Strooss
374           secondary: Niewestrooss
375           secondary_link: Niewestrooss
376           speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
377           steps: Trap
378           stop: Stoppschëld
379           street_lamp: Stroosseluucht
380           tertiary: Kleng Strooss
381           "yes": Strooss
382         historic:
383           archaeological_site: Archeologesche Site
384           battlefield: Schluechtfeld
385           building: Historescht Gebai
386           bunker: Bunker
387           castle: Schlass
388           church: Kierch
389           city_gate: Stadpaart
390           citywalls: Stadmaueren
391           house: Haus
392           memorial: Monument
393           mine: Minn
394           monument: Monument
395           roman_road: Réimerwee
396           ruins: Ruinen
397           stone: Steen
398           tomb: Graf
399           tower: Tuerm
400           wreck: Wrack
401           "yes": Historesch Plaz
402         junction:
403           "yes": Kräizung
404         landuse:
405           cemetery: Kierfecht
406           construction: Chantier
407           farm: Bauerenhaff
408           farmland: Akerland
409           farmyard: Bauerenhaff
410           forest: Bësch
411           garages: Garagen
412           grass: Wiss
413           greenfield: Gréngzone
414           industrial: Industriezone
415           military: Militairegebitt
416           mine: Minn
417           orchard: Bongert
418           quarry: Steekaul
419           railway: Eisebunn
420           residential: Wunngéigend
421           vineyard: Wéngert
422         leisure:
423           garden: Gaart
424           golf_course: Golfterrain
425           ice_rink: Äispist
426           marina: Yachthafen
427           miniature_golf: Minigolf
428           nature_reserve: Naturschutzgebitt
429           park: Park
430           pitch: Sportsterrain
431           playground: Spillplaz
432           sauna: Sauna
433           stadium: Stadion
434           swimming_pool: Schwämm
435           "yes": Fräizäit
436         man_made:
437           bridge: Bréck
438           bunker_silo: Bunker
439           chimney: Kamäin
440           crane: Kran
441           gasometer: Gasometer
442           lighthouse: Liichttuerm
443           mast: Mast
444           mine: Minn
445           pipeline: Pipeline
446           surveillance: Iwwerwaachung
447           tower: Tuerm
448           watermill: Waassermillen
449           water_tower: Waassertuerm
450           water_well: Buer
451           windmill: Wandmillen
452           works: Fabrik
453         military:
454           airfield: Militärfluchhafen
455           barracks: Kasär
456           bunker: Bunker
457           "yes": Militär
458         mountain_pass:
459           "yes": Pass an de Bierger
460         natural:
461           bay: Bucht
462           beach: Plage
463           cape: Kap
464           crater: Krater
465           fjord: Fjord
466           forest: Bësch
467           geyser: Geysir
468           glacier: Gletscher
469           grassland: Wiss
470           hill: Hiwwel
471           island: Insel
472           land: Land
473           marsh: Mouer
474           moor: Mouer
475           point: Punkt
476           rock: Steng
477           sand: Sand
478           spring: Quell
479           stone: Steen
480           tree: Bam
481           valley: Dall
482           volcano: Vulkan
483           water: Waasser
484           wetland: Fiichtgebitt
485           wood: Bësch
486         office:
487           administrative: Verwaltung
488           architect: Architekt
489           company: Firma
490           employment_agency: Aarbechtsamt
491           estate_agent: Immobilière
492           lawyer: Affekot
493           travel_agent: Reesbüro
494           "yes": Büro
495         place:
496           city: Stad
497           country: Land
498           county: Bezierk
499           farm: Bauerenhaff
500           house: Haus
501           houses: Haiser
502           island: Insel
503           islet: Insel
504           locality: Plaz
505           municipality: Gemeng
506           neighbourhood: Noperschaft
507           postcode: Postcode
508           quarter: Quartier
509           region: Regioun
510           sea: Mier
511           square: Plaz
512           subdivision: Ënnerdeelung
513           town: Stad
514           village: Duerf
515           "yes": Plaz
516         railway:
517           abandoned: Fréier Eisebunn
518           construction: Eisebunn (am Bau)
519           disused: Fréier Eisebunn
520           junction: Eisebunnskräizung
521           miniature: Miniatur-Eisebunn
522           monorail: Monorail
523           platform: Zuchquai
524           proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
525           station: Gare (Eisebunn)
526           subway: Metro
527           tram: Tram
528         shop:
529           antiques: Antiquitéitegeschäft
530           bakery: Bäckerei
531           bicycle: Vëlosgeschäft
532           bookmaker: Wettbüro
533           books: Bichergeschäft
534           boutique: Boutique
535           butcher: Metzlerei
536           car_repair: Garage
537           carpet: Teppechgeschäft
538           chemist: Apdikt
539           clothes: Kleedergeschäft
540           computer: Computergeschäft
541           cosmetics: Parfümerie
542           dry_cleaning: Botzerei
543           fashion: Moudegeschäft
544           fish: Fëschgeschäft
545           florist: Fleurist
546           food: Epicerie
547           funeral_directors: Doudegriewer
548           furniture: Miwwelgeschäft
549           gallery: Galerie
550           hairdresser: Coiffeur
551           hardware: Quincaillerie
552           jewelry: Bijouterie
553           laundry: Botzerei
554           lottery: Lotterie
555           market: Maart
556           massage: Massage
557           music: Museksgeschäft
558           optician: Optiker
559           pet: Déierebuttek
560           pharmacy: Apdikt
561           photo: Fotosgeschäft
562           seafood: Mieresfriichten
563           second_hand: Secondhand-Geschäft
564           shoes: Schonggeschäft
565           sports: Sportsgeschäft
566           supermarket: Supermarché
567           tailor: Schneider
568           travel_agency: Reesbüro
569           tyres: Peuenhändler
570           wine: Vinothéik
571           "yes": Geschäft
572         tourism:
573           apartment: Appartement
574           artwork: Konschtwierk
575           attraction: Attraktioun
576           cabin: Hütt
577           camp_site: Camping
578           chalet: Chalet
579           gallery: Galerie
580           hotel: Hotel
581           information: Informatioun
582           motel: Motel
583           museum: Musée
584           picnic_site: Piknikplaz
585           theme_park: Fräizäitpark
586           viewpoint: Aussiichtspunkt
587           zoo: Zoo
588         tunnel:
589           "yes": Tunnel
590         waterway:
591           canal: Kanal
592           dam: Staudamm
593           river: Floss
594           wadi: Wadi
595           waterfall: Waasserfall
596     description:
597       types:
598         cities: Stied
599         towns: Dierfer
600         places: Plazen
601     results:
602       no_results: Näischt fonnt
603       more_results: Méi Resultater
604   issues:
605     index:
606       select_type: Typ eraussichen
607       not_updated: Net aktualiséiert
608       search: Sichen
609       user_not_found: Benotzer gëtt et net
610       reports: Rapporten
611       last_updated: Lescht Aktualiséierung
612       states:
613         ignored: Ignoréiert
614         open: Opmaachen
615         resolved: Geléist
616     show:
617       resolve: Léisen
618       ignore: Ignoréieren
619       read_reports: Rapporte liesem
620       new_reports: Nei Rapporten
621     comments:
622       created_at: De(n) %{datetime}
623   reports:
624     new:
625       title_html: '%{link} mellen'
626       categories:
627         diary_entry:
628           other_label: Anerer
629         user:
630           vandal_label: Dëse Benotzer ass e Vandal
631           other_label: Anerer
632         note:
633           spam_label: Dës Notiz ass Spam
634   layouts:
635     logo:
636       alt_text: OpenStreetMap Logo
637     home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
638     logout: Ausloggen
639     log_in: Aloggen
640     sign_up: Mellt Iech un
641     edit: Änneren
642     history: Versiounen
643     export: Exportéieren
644     issues: Problemer
645     data: Donnéeën
646     export_data: Donnéeën exportéieren
647     user_diaries: Benotzer Bloggen
648     edit_with: Ännere mat %{editor}
649     intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap!
650     intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach
651       gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn.
652     intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
653     partners_ucl: '''''University College'''' zu London'
654     partners_partners: Partner
655     osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
656       muss ginn.
657     help: Hëllef
658     about: Iwwer
659     copyright: Copyright
660     community: Communautéit
661     foundation: Fondatioun
662     foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
663     make_a_donation:
664       title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
665       text: En Don maachen
666     learn_more: Méi wëssen
667     more: Méi
668   notifier:
669     diary_comment_notification:
670       hi: Salut %{to_user},
671     message_notification:
672       hi: Salut %{to_user},
673       footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
674         äntwerten
675     friend_notification:
676       hi: Salut %{to_user},
677       had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStreet Map dobäigesat.'
678       see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
679       befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.
680     gpx_notification:
681       greeting: Salut,
682       your_gpx_file: Et gesäit aus wéi Äre GPX-Fichier
683       with_description: mat der Beschreiwung
684       failure:
685         failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
686     signup_confirm:
687       greeting: Bonjour !
688     email_confirm:
689       subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
690     email_confirm_plain:
691       greeting: Salut,
692       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
693         ze confirméieren.
694     email_confirm_html:
695       greeting: Salut,
696       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
697         ze confirméieren.
698     lost_password:
699       subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
700     lost_password_plain:
701       greeting: Salut,
702       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
703         Äert Passwuert zréckzesetzen.
704     lost_password_html:
705       greeting: Salut,
706       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
707         Ärt Passwuert zréckzesetzen.
708     note_comment_notification:
709       anonymous: En anonyme Benotzer
710       greeting: Salut,
711       details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
712     changeset_comment_notification:
713       hi: Salut %{to_user},
714       greeting: Salut,
715       commented:
716         partial_changeset_without_comment: ouni Kommentar
717   messages:
718     inbox:
719       messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
720       new_messages:
721         one: '%{count} neie mMssage'
722         other: '%{count} nei Messagen'
723       from: Vum
724       subject: Sujet
725       date: Datum
726     message_summary:
727       unread_button: Als net gelies markéieren
728       read_button: Als gelies markéieren
729       reply_button: Äntwerten
730       destroy_button: Läschen
731     new:
732       title: Noriicht schécken
733       send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
734       subject: Sujet
735       send_button: Schécken
736       message_sent: Message geschéckt
737     no_such_message:
738       title: Kee sou ee Message
739       heading: Kee sou ee Message
740     outbox:
741       subject: Sujet
742       date: Datum
743     show:
744       title: Message liesen
745       from: Vum
746       subject: Sujet
747       date: Datum
748       reply_button: Äntwerten
749       unread_button: Als net gelies markéieren
750       destroy_button: Läschen
751       back: Zréck
752       to: Fir
753     sent_message_summary:
754       destroy_button: Läschen
755     mark:
756       as_read: Message als gelies markéiert
757       as_unread: Message als net geliest markéiert
758     destroy:
759       destroyed: Message geläscht
760   site:
761     about:
762       next: Weider
763       local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
764       open_data_title: Open Data
765       legal_title: Legal
766       partners_title: Partner
767     copyright:
768       foreign:
769         title: Iwwer dës Iwwersetzung
770         english_link: den engleschen Original
771       native:
772         title: Iwwer dës Säit
773         native_link: lëtzebuergesch Versioun
774       legal_babble:
775         title_html: Copyright a Lizenz
776         more_title_html: Fir méi ze wëssen
777         infringement_title_html: Copyright-Verletzung
778     index:
779       js_1: Dir hutt entweder e Browser dee JavaScript net ënnerstëtzt oder Dir hutt
780         JavaScript desaktivéiert.
781       permalink: Permanentlink
782       shortlink: Kuerze Link
783       createnote: Eng Notiz derbäisetzen
784     edit:
785       not_public: Dir hutt net agestallt datt Är Ännerungen ëffentlech sinn.
786       user_page_link: Benotzersäit
787       anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
788     export:
789       title: Exportéieren
790       area_to_export: Beräich fir den Export
791       manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
792       format_to_export: Format fir z'exportéieren
793       osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
794       licence: Lizenz
795       too_large:
796         planet:
797           description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
798             Datebank
799         other:
800           title: Aner Quellen
801           description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
802       options: Optiounen
803       format: Format
804       scale: Maassstab
805       max: max
806       image_size: Gréisst vum Bild
807       zoom: Zoom
808       latitude: 'Geographesch Breet:'
809       longitude: 'Geographesch Längt:'
810       output: Resultat
811       export_button: Exportéieren
812     fixthemap:
813       title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
814       how_to_help:
815         title: Wéi Hëllefen
816         join_the_community:
817           title: Maacht bei eis mat
818       other_concerns:
819         title: Aner Uleies
820     help:
821       title: Hëllef kréien
822       welcome:
823         url: /welcome
824         title: Wëllkomm bäi OSM
825       beginners_guide:
826         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
827         title: Guide fir nei Benotzer
828       help:
829         url: https://help.openstreetmap.org/
830         title: help.openstreetmap.org
831         description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OSM-Site mat de Froen
832           an Äntwerten.
833       mailing_lists:
834         title: Mailing-Lëschten
835       forums:
836         title: Forumen
837       irc:
838         title: IRC
839       wiki:
840         url: https://wiki.openstreetmap.org/
841         title: wiki.openstreetmap.org
842     sidebar:
843       search_results: Resultater vum Sichen
844       close: Zoumaachen
845     search:
846       search: Sichen
847       from: Vum
848       where_am_i: Wou ass dat?
849       submit_text: Lass
850     key:
851       table:
852         entry:
853           motorway: Autobunn
854           main_road: Haaptstrooss
855           secondary: Niewestrooss
856           unclassified: Net klasséiert Strooss
857           bridleway: Wee fir Päerd
858           cycleway: Vëlospiste
859           cycleway_national: Nationale Vëloswee
860           cycleway_regional: Regionale Vëloswee
861           cycleway_local: Lokale Vëloswee
862           footway: Fousswee
863           rail: Eisebunn
864           subway: Metro
865           tram:
866             1: Tram
867           apron:
868             1: Terminal
869           forest: Bësch
870           wood: Bësch
871           golf: Golfterrain
872           park: Park
873           industrial: Industriezone
874           lake:
875           - Séi
876           farm: Bauerenhaff
877           cemetery: Kierfecht
878           reserve: Naturschutzgebitt
879           military: Militärgebitt
880           school:
881           - Schoul
882           - Universitéit
883           summit:
884           - Spëtzt
885           private: Privaten Terrain
886           construction: Stroossen am Bau
887           bicycle_shop: Vëlosgeschäft
888           bicycle_parking: Vëlosparking
889           toilets: Toiletten
890     richtext_area:
891       edit: Änneren
892       preview: Kucken ouni ofzespäicheren
893     markdown_help:
894       headings: Iwwerschrëften
895       heading: Iwwerschrëft
896       subheading: Ënneriwwerschrëft
897       unordered: Net-numeréiert Lëscht
898       ordered: Numeréiert Lëscht
899       first: Éischt Element
900       second: Zweet Element
901       link: Link
902       text: Text
903       image: Bild
904       alt: Alternativen Text
905       url: URL
906     welcome:
907       title: Wëllkomm!
908       whats_on_the_map:
909         title: Wat ass op der Kaart
910       rules:
911         title: Regelen!
912       questions:
913         title: Nach Froen?
914       add_a_note:
915         title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
916   traces:
917     new:
918       upload_gpx: 'GPX-Fichier eroplueden:'
919       description: 'Beschreiwung:'
920       tags: 'Markéierungen:'
921       tags_help: Mat Komma getrennt
922       visibility: 'Visibilitéit:'
923       visibility_help: wat heescht dat?
924       upload_button: Eroplueden
925       help: Hëllef
926     edit:
927       filename: 'Numm vum Fichier:'
928       download: eroflueden
929       uploaded_at: 'Eropgelueden:'
930       points: 'Punkten:'
931       start_coord: 'Ufankskoordinaten:'
932       map: Kaart
933       edit: änneren
934       owner: 'Besëtzer:'
935       description: 'Beschreiwung:'
936       tags: 'Markéierungen:'
937       tags_help: Mat Komma getrennt
938       save_button: Ännerunge späicheren
939       visibility: 'Visibilitéit:'
940       visibility_help: wat heescht dat?
941     view:
942       pending: AM SUSPENS
943       filename: 'Numm vum Fichier:'
944       download: eroflueden
945       uploaded: 'Eropgelueden:'
946       points: 'Punkten:'
947       start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
948       map: Kaart
949       edit: änneren
950       owner: 'Besëtzer:'
951       description: 'Beschreiwung:'
952       tags: 'Markéierungen:'
953       none: Keen
954       visibility: 'Visibilitéit:'
955     trace_paging_nav:
956       showing_page: Säit %{page}
957     trace:
958       count_points: '%{count} Punkten'
959       ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
960       more: méi
961       view_map: Kaart weisen
962       edit: änneren
963       edit_map: Kaart änneren
964       public: ËFFENTLECH
965       private: PRIVAT
966       by: vum
967       in: an
968       map: Kaart
969     list:
970       my_traces: Meng GPS Spueren
971     description:
972       description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
973   oauth:
974     authorize:
975       allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen.
976       allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren.
977       allow_write_api: d'Kaart änneren.
978       allow_write_notes: Notizen änneren.
979   oauth_clients:
980     new:
981       submit: Registréieren
982     edit:
983       submit: Änneren
984     show:
985       authorize_url: 'URL autoriséieren:'
986       edit: Detailer änneren
987       delete: Client läschen
988       confirm: Sidd Dir sécher?
989       allow_write_api: Kaart änneren
990     index:
991       title: Meng OAuth Detailer
992       revoke: Ophiewen!
993     form:
994       name: Numm
995       required: Obligatoresch
996       allow_write_api: Kaart änneren
997   user:
998     login:
999       title: Umellen
1000       heading: Umellen
1001       email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
1002       password: 'Passwuert:'
1003       openid: '%{logo} OpenID:'
1004       remember: Sech u mech erënneren
1005       lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
1006       login_button: Umellen
1007       register now: Elo aschreiwen
1008       new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
1009       create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
1010       no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
1011       openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
1012       auth_providers:
1013         openid:
1014           title: Alogge mat OpenID
1015           alt: Alogge mat enger OpenID URL
1016         google:
1017           title: Alogge mat Google
1018           alt: Alogge mat enger Google OpenID
1019         facebook:
1020           title: Mat Facebook aloggen
1021           alt: Mat engem Facebook Benotzerkont aloggen
1022         windowslive:
1023           title: Mat Windows Live aloggen
1024           alt: Mat engem Windows-Live Benotzerkont aloggen
1025         github:
1026           title: Mat GitHub aloggen
1027           alt: Mat engem GitHub-Konto aloggen
1028         wikipedia:
1029           title: Mat Wikipedia aloggen
1030           alt: Mat engem Wikipedia-Benotzerkont aloggen
1031         yahoo:
1032           title: Alogge mat Yahoo
1033           alt: Alogge mat enger Yahoo OpenID
1034         wordpress:
1035           title: Alogge mat Wordpress
1036           alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID
1037         aol:
1038           title: Alogge mat AOL
1039           alt: Alogge mat enger AOL OpenID
1040     logout:
1041       title: Ofmellen
1042       heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
1043       logout_button: Ofmellen
1044     lost_password:
1045       title: Passwuert vergiess
1046       heading: Passwuert vergiess?
1047       email address: 'E-Mail-Adress:'
1048       new password button: Passwuert zrécksetzen
1049       notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
1050     reset_password:
1051       title: Passwuert zrécksetzen
1052       heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
1053       password: 'Passwuert:'
1054       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1055       reset: Passwuert zrécksetzen
1056       flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
1057     new:
1058       title: Mellt Iech un
1059       no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
1060         fir Iech opmaachen.
1061       about:
1062         header: Fäi a verännerbar
1063       email address: 'E-Mail-Adress:'
1064       confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
1065       not displayed publicly: Är Adress gëtt net ëffentlech gewisen, kuckt eis <a
1066         href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1067         policy including section on email addresses">Dateschutzrichtlinn</a> fir méi
1068         Informatiounen
1069       display name: Numm weisen
1070       password: 'Passwuert:'
1071       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1072       continue: Mellt Iech un
1073     terms:
1074       consider_pd_why: wat ass dat?
1075       agree: Akzeptéieren
1076       legale_select: 'Sicht w.e.g. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
1077       legale_names:
1078         france: Frankräich
1079         italy: Italien
1080         rest_of_world: Rescht vun der Welt
1081     no_such_user:
1082       title: Sou e Benotzer gëtt et net
1083       heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
1084       deleted: geläscht
1085     view:
1086       my diary: Mäi Blog
1087       my edits: Meng Ännerungen
1088       my notes: Meng Notizen
1089       my messages: Meng Messagen
1090       my profile: Mäi Profil
1091       my settings: Meng Astellungen
1092       my comments: Meng Bemierkungen
1093       oauth settings: OAuth-Astellungen
1094       blocks by me: vu Mir Gespaart
1095       send message: Message schécken
1096       diary: Blog
1097       edits: Ännerungen
1098       notes: Notizen op der Kaart
1099       remove as friend: Frënd ewechhuelen
1100       add as friend: Frënd derbäisetzen
1101       ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
1102       ct accepted: Viru(n) %{ago} akzeptéert
1103       latest edit: 'Lescht Ännerung %{ago}:'
1104       email address: 'E-Mail-Adress:'
1105       status: 'Status:'
1106       description: Beschreiwung
1107       settings_link_text: Astellungen
1108       my friends: Meng Frënn
1109       no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäigesat.
1110       km away: '%{count} km ewech'
1111       m away: '%{count} m ewech'
1112       nearby users: Aner Benotzer nobäi
1113       role:
1114         administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
1115         moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
1116         grant:
1117           administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
1118           moderator: Moderateursrechter ginn
1119         revoke:
1120           administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
1121           moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
1122       block_history: Aktiv Spären
1123       comments: Bemierkungen
1124       create_block: Dëse Benotzer spären
1125       activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren
1126       deactivate_user: Dëse Benotzer desaktivéieren
1127       confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren
1128       hide_user: Dëse Benotzer verstoppen
1129       unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen
1130       delete_user: Dëse Benotzer läschen
1131       confirm: Confirméieren
1132       report: Dëse Benotzer mellen
1133     popup:
1134       friend: Frënn
1135     account:
1136       title: Benotzerkont änneren
1137       my settings: Meng Astellungen
1138       current email address: 'Aktuell E-Mail-Adress:'
1139       new email address: 'Nei E-Mail-Adress:'
1140       email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
1141       openid:
1142         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1143         link text: wat ass dat?
1144       public editing:
1145         enabled link text: wat ass dëst?
1146         disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
1147       contributor terms:
1148         link text: wat ass dëst?
1149       profile description: 'Beschreiwung vum Profil:'
1150       preferred languages: 'Léifste Sproochen:'
1151       image: 'Bild:'
1152       gravatar:
1153         link text: wat ass dat?
1154         disabled: Gravatar gouf desaktivéiert.
1155         enabled: D'Weise vun Ärem Gravatar gouf aktivéiert.
1156       new image: E Bild derbäisetzen
1157       keep image: Dat aktuellt Bild behalen
1158       delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
1159       replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
1160       latitude: 'Breedegrad:'
1161       longitude: 'Längegrad:'
1162       save changes button: Ännerunge späicheren
1163       make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
1164       return to profile: 'Zréck op de Profil:'
1165       flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
1166     confirm:
1167       heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
1168       introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
1169       press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
1170         z'aktivéieren.
1171       button: Confirméieren
1172       already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
1173       unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1174     confirm_resend:
1175       failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
1176     confirm_email:
1177       heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
1178       button: Confirméieren
1179       unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1180     go_public:
1181       flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
1182     make_friend:
1183       heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
1184       button: Als Frënd derbäisetzen
1185       success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
1186       failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd dobäigesat ginn.
1187       already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
1188     remove_friend:
1189       success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
1190       not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
1191     filter:
1192       not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze
1193         kënnen.
1194     list:
1195       title: Benotzer
1196       heading: Benotzer
1197       confirm: Erausgesicht Benotzer confirméieren
1198       hide: Erausgesicht Benotzer vrstoppen
1199       empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
1200     suspended:
1201       webmaster: Webmaster
1202     auth_failure:
1203       no_authorization_code: Keen Autorisatiouns-Code
1204     auth_association:
1205       option_1: Wann Dir nei sidd bei OpenSrreetMap da leet w.e.g. e Benotzerkont
1206         un andeem Dir de Formulaire hei drënner benotzt.
1207   user_role:
1208     filter:
1209       not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle
1210         maachen, an Dir sidd net Administrateur.
1211       not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
1212       already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
1213       doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
1214       not_revoke_admin_current_user: Et ass net méiglech dem Aktuelle Benotzer d'Administrateursrechter
1215         ewechzehuelen.
1216     grant:
1217       title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1218       heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1219       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1220         zoudeele wëllt?
1221       confirm: Confirméieren
1222     revoke:
1223       title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1224       heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1225       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1226         ofhuele wëllt?
1227       confirm: Confirméieren
1228       fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt
1229         w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
1230   user_blocks:
1231     not_found:
1232       back: Zréck op d'Iwwersiicht
1233     new:
1234       submit: Spär uleeën
1235       tried_contacting: Ech hunn de Benotzer kontaktéiert an e gefrot fir opzehalen.
1236       back: All Späre weisen
1237     edit:
1238       submit: Spär aktualiséieren
1239       show: Dës Spär weisen
1240       back: All Späre weisen
1241     update:
1242       success: Spär aktualiséiert
1243     index:
1244       title: Benotzerspären
1245       heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
1246       empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
1247     revoke:
1248       revoke: Ophiewen!
1249       flash: Dës Spär gouf opgehuewen.
1250     period:
1251       one: 1 Stonn
1252       other: '%{count} Stonnen'
1253     blocks_on:
1254       title: Späre vum %{name}
1255       empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
1256     blocks_by:
1257       title: Späre vum %{name}
1258       heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
1259     show:
1260       title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1261       heading: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1262       ago: viru(n) %{time}}
1263       status: Status
1264       show: Weisen
1265       edit: Änneren
1266       revoke: Ophiewen!
1267       confirm: Sidd Dir sécher?
1268       reason: 'Grond fir d''Spär:'
1269       back: All Späre weisen
1270     block:
1271       not_revoked: (net opgehuewen)
1272       show: Weisen
1273       edit: Änneren
1274       revoke: Ophiewen!
1275     blocks:
1276       display_name: Gespaarte Benotzer
1277       reason: Grond fir d'Spär
1278       status: Status
1279       revoker_name: Opgehuewe vum
1280       showing_page: Säit %{page}
1281       next: Nächst »
1282       previous: « Vireg
1283   notes:
1284     rss:
1285       title: OpenStreetMap Notizen
1286     entry:
1287       comment: Bemierkung
1288     mine:
1289       description: Beschreiwung
1290       last_changed: Lescht Ännerung
1291       ago_html: viru(n) %{when}
1292   javascripts:
1293     close: Zoumaachen
1294     share:
1295       title: Deelen
1296       cancel: Ofbriechen
1297       image: Bild
1298       link: Link oder HTML
1299       long_link: Link
1300       embed: HTML
1301       custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
1302       format: 'Format:'
1303       scale: 'Maassstab:'
1304       download: Eroflueden
1305       short_url: Kuerz URL
1306       view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
1307     embed:
1308       report_problem: E Problem mellen
1309     map:
1310       locate:
1311         title: Weise wou ech sinn
1312         popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
1313       base:
1314         standard: Standard
1315         cycle_map: Vëloskaart
1316         hot: Humanitär
1317       layers:
1318         gps: Ëffentlech GPS Spueren
1319       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
1320     site:
1321       edit_tooltip: Kaart änneren
1322       edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
1323     changesets:
1324       show:
1325         comment: Bemierkung
1326         subscribe: Abonnéieren
1327         unsubscribe: Ofbestellen
1328         hide_comment: verstoppen
1329         unhide_comment: nees weisen
1330     notes:
1331       new:
1332         add: Notiz derbäisetzen
1333       show:
1334         hide: Verstoppen
1335         resolve: Léisen
1336         reactivate: Reaktivéieren
1337         comment: Bemierkung
1338     directions:
1339       ascend: Vu kleng op grouss
1340       engines:
1341         osrm_car: Auto (OSRM)
1342       descend: Vu grouss op kleng
1343       directions: Richtungen
1344       distance: Distanz
1345       errors:
1346         no_place: Mir konnten d'Plaz '%{place}' leider net fannen.
1347       instructions:
1348         continue_without_exit: Virun op %{name}
1349         offramp_right_with_name: Déi riets Opfaart op %{name} huelen
1350         onramp_right_without_exit: Bei der Opfaart riets ofbéien op %{name}
1351         onramp_right: Op der Opfaart no riets ofbéien
1352         endofroad_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1353         merge_right_without_exit: Riets areien op %{name}
1354         fork_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1355         sharp_right_without_exit: Schaarf riets op %{name}
1356         sharp_left_without_exit: Schaarf lénks op %{name}
1357         offramp_left_with_name: Déi lénks Opfaart op %{name} huelen
1358         onramp_left_without_exit: Bei der Opfaart lénks ofbéien op %{name}
1359         onramp_left: Op der Opfaart no lénks ofbéien
1360         endofroad_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1361         merge_left_without_exit: Lénks areien op %{name}
1362         fork_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1363         via_point_without_exit: (iwwer de Punkt)
1364         roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier huelt d'Ausfaart op %{name}
1365         leave_roundabout_without_exit: Aus dem Kreesverkéier erausgoen - %{name}
1366         stay_roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier bleiwen - %{name}
1367         start_without_exit: Bei %{name} ufänken
1368         exit_roundabout: Am Kreesverkéier d'Ausfaart op %{name} huelen
1369         unnamed: Strooss ouni Numm
1370         exit_counts:
1371           first: éischt
1372           second: zweet
1373           third: drëtt
1374           fourth: véiert
1375           fifth: fënneft
1376           sixth: sechst
1377           seventh: siwent
1378           eighth: aacht
1379           ninth: néngt
1380           tenth: zéngt
1381       time: Zäit
1382     query:
1383       way: Wee
1384       relation: Relatioun
1385     context:
1386       directions_from: Vun hei fort
1387       directions_to: Heihinn
1388       add_note: Eng Notiz hei derbäisetzen
1389       show_address: Adress weisen
1390       centre_map: Kaart hei zentréieren
1391   redactions:
1392     edit:
1393       description: Beschreiwung
1394     new:
1395       description: Beschreiwung
1396     show:
1397       description: 'Beschreiwung:'
1398       confirm: Sidd Dir sécher?
1399     update:
1400       flash: Ännerunge gespäichert.
1401 ...