Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Davio
5 # Author: Klenje
6 # Author: Tocaibon
7 fur: 
8   about_page: 
9     copyright_html: <span>&copy;</span>Colaboradôrs<br> di OpenStreetMap
10     local_knowledge_title: Cognossince locâl
11     next: Prossim
12     open_data_title: Dâts vierts
13   activerecord: 
14     attributes: 
15       diary_comment: 
16         body: Cuarp
17       diary_entry: 
18         language: Lenghe
19         latitude: Latitudin
20         longitude: Longjitudin
21         title: Titul
22         user: Utent
23       friend: 
24         friend: Amì
25         user: Utent
26       message: 
27         body: Cuarp
28         recipient: Destinatari
29         sender: Mitent
30         title: Titul
31       trace: 
32         description: Descrizion
33         latitude: Latitudin
34         longitude: Longjitudin
35         name: Non
36         public: Public
37         size: Dimensions
38         user: Utent
39         visible: Visibil
40       user: 
41         active: Atîf
42         description: Descrizion
43         display_name: Non di mostrâ
44         email: Pueste eletroniche
45         languages: Lenghis
46         pass_crypt: Password
47     models: 
48       acl: Liste di control des jentradis
49       changeset: Grup di cambiaments
50       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
51       country: Paîs
52       diary_comment: Coment dal diari
53       diary_entry: Vôs dal diari
54       friend: Amì
55       language: Lenghe
56       message: Messaç
57       node: Grop
58       node_tag: Etichete dal grop
59       notifier: Promemorie
60       old_node: Vecjo grop
61       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
62       old_relation: Viere relazion
63       old_relation_member: Membri de relazion vieli
64       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
65       old_way: Vecjo percors
66       old_way_node: Vecjo grop dal percors
67       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
68       relation: Relazion
69       relation_member: Membri de relazion
70       relation_tag: Etichete de relazion
71       session: Session
72       trace: Percors
73       tracepoint: Pont dal percors
74       tracetag: etichete dal tracjât
75       user: Utent
76       user_preference: Preference utent
77       user_token: Codiç dal utent
78       way: Vie
79       way_node: Grop de vie
80       way_tag: Etichete de vie
81   browse: 
82     anonymous: anonim
83     changeset: 
84       belongs_to: Autôr
85       changesetxml: Grup di cambiaments XML
86       feed: 
87         title: Grup di cambiaments %{id}
88         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
89       node: Grops (%{count})
90       node_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
91       osmchangexml: XML in formât osmChange
92       relation: Relazions (%{count})
93       relation_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
94       title: "Grup di cambiaments: %{id}"
95       way: Viis (%{count})
96       way_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
97     closed: Sierât
98     closed_by_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
99     closed_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
100     containing_relation: 
101       entry: Relazion %{relation_name}
102       entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
103     created: Creât
104     created_by_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
105     created_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
106     deleted_by_html: Eliminât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
107     download_xml: Discjame XML
108     edited_by_html: Cambiât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
109     in_changeset: Grup di cambiaments
110     location: "Lûc:"
111     no_comment: (nissun coment)
112     node: 
113       history_title: "Storic dal grop: %{name}"
114       title: "Grop: %{name}"
115     not_found: 
116       sorry: "Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}."
117       type: 
118         changeset: "Non dal file:"
119         node: grop
120         relation: relazion
121         way: vie
122     note: 
123       closed_by: Risolte di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
124       closed_by_anonymous: Risolte di anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
125       closed_title: "Note risolte #%{note_name}"
126       commented_by: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
127       commented_by_anonymous: Coment di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
128       hidden_by: Platade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
129       hidden_title: "Note platade #%{note_name}"
130       new_note: Gnove note
131       open_by: Creade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
132       open_by_anonymous: Creade di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
133       open_title: "Note no risolte #%{note_name}"
134       reopened_by: Tornade a ativâ di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
135       reopened_by_anonymous: Tornade a ativâ di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
136       title: "Note: %{id}"
137     part_of: Part di
138     redacted: 
139       type: 
140         node: grop
141         relation: relazion
142         way: vie
143     relation: 
144       history_title: "Storic de relazion: %{name}"
145       members: Membris
146       title: "Relazion: %{name}"
147     relation_member: 
148       entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
149       type: 
150         node: Grop
151         relation: Relazion
152         way: Vie
153     start_rjs: 
154       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
155       load_data: Cjame i dâts
156       loading: Daûr a cjamâ...
157     tag_details: 
158       tags: Etichetis
159       wiki_link: 
160         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
161         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
162       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
163     timeout: 
164       type: 
165         changeset: grup di cambiaments
166         node: grop
167         relation: relazion
168         way: vie
169     version: Version
170     view_details: Cjale i detais
171     view_history: Cjale il storic
172     way: 
173       also_part_of: 
174         one: part de vie %{related_ways}
175         other: part des viis %{related_ways}
176       history_title: "Storic de vie: %{name}"
177       nodes: Grops
178       title: "Vie: %{name}"
179   changeset: 
180     changeset: 
181       anonymous: Anonim
182       no_edits: (nissun cambiament)
183       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
184     changeset_paging_nav: 
185       next: Sucessîf »
186       previous: « Precedent
187       showing_page: Pagjine %{page}
188     changesets: 
189       area: Aree
190       comment: Coment
191       id: ID
192       saved_at: Salvât ai
193       user: Utent
194     list: 
195       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
196       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
197       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
198       load_more: Cjame di plui
199       title: Grups di cambiaments
200       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
201       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
202       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
203     timeout: 
204       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je stade masse timp a cjamâsi.
205   diary_entry: 
206     comments: 
207       ago: "%{ago} indaûr"
208       comment: Coment
209       has_commented_on: "%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot"
210       newer_comments: Coments plui gnûfs
211       older_comments: Coments plui vieris
212       post: Publiche
213       when: Cuant
214     diary_comment: 
215       comment_from: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
216       confirm: Conferme
217       hide_link: Plate chest coment
218     diary_entry: 
219       comment_count: 
220         one: 1 coment
221         other: "%{count} coments"
222       comment_link: Scrîf un coment
223       confirm: Conferme
224       edit_link: Cambie cheste vôs
225       hide_link: Plate cheste vôs
226       posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
227       reply_link: Rispuint a cheste vôs
228     edit: 
229       body: "Cuarp:"
230       language: "Lenghe:"
231       latitude: "Latitudin:"
232       location: "Lûc:"
233       longitude: "Longjitudin:"
234       marker_text: Lûc de vôs dal diari
235       save_button: Salve
236       subject: "Sogjet:"
237       title: Cambie vôs dal diari
238       use_map_link: dopre mape
239     feed: 
240       all: 
241         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
242         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
243       language: 
244         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
245         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
246       user: 
247         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
248         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
249     list: 
250       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
251       new: Gnove vôs dal diari
252       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
253       newer_entries: Vôs plui gnovis
254       no_entries: Nissune vôs tal diari
255       older_entries: Vôs plui vieris
256       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
257       title: Diaris dai utents
258       title_friends: Diaris dai amîs
259       title_nearby: Diaris dai utents dongje
260       user_title: Diari di %{user}
261     location: 
262       edit: Cambie
263       location: "Lûc:"
264       view: Viôt
265     new: 
266       title: Gnove vôs dal diari
267     no_such_entry: 
268       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
269       heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
270       title: La vôs dal diari no esist
271     view: 
272       leave_a_comment: Lasse un coment
273       login: Jentre
274       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} par lassâ un coment"
275       save_button: Salve
276       title: Diari di %{user} | %{title}
277       user_title: Diari di %{user}
278   editor: 
279     default: Predeterminât (par cumò %{name})
280     id: 
281       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
282       name: iD
283     potlatch: 
284       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
285       name: Potlatch 1
286     potlatch2: 
287       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
288       name: Potlatch 2
289     remote: 
290       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
291       name: Remote Control
292   export: 
293     start: 
294       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
295       area_to_export: Aree di espuartâ
296       export_button: Espuarte
297       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
298       format: "Formât:"
299       format_to_export: Formât di espuartâ
300       image_size: "Dimensions figure:"
301       latitude: "Lat:"
302       licence: Licence
303       longitude: "Lon:"
304       manually_select: Sielç a man une aree divierse
305       max: max
306       options: Opzions
307       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
308       output: Jessude
309       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
310       scale: Scjale
311       too_large: 
312         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap. Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints ca sot par discjamâ un grum di dâts.
313         other: 
314           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
315           title: Altris sorzints
316       zoom: Ingrandiment
317     title: Espuarte
318   geocoder: 
319     description: 
320       title: 
321         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
322         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
323       types: 
324         cities: Citâts
325         places: Puescj
326         towns: Citadinis
327     direction: 
328       east: est
329       north: nord
330       north_east: nord-est
331       north_west: nord-ovest
332       south: sud
333       south_east: sud-est
334       south_west: sud-ovest
335       west: ovest
336     distance: 
337       one: cirche 1 Km
338       other: cirche %{count} Km
339       zero: mancul di 1 Km
340     results: 
341       more_results: Altris risultâts
342       no_results: Nissun risultât
343     search: 
344       title: 
345         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
346         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
347         geonames_reverse: Risultâts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
348         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
349         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
350         osm_nominatim_reverse: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
351         uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
352         us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
353     search_osm_nominatim: 
354       admin_levels: 
355         level2: Confin di paîs
356         level4: Confin di stât
357         level5: Confin di regjon
358         level6: Confin di contee
359         level8: Confin di citât
360         level9: Confin di vilaç
361       prefix: 
362         aeroway: 
363           terminal: Terminâl
364         amenity: 
365           WLAN: Pont di acès WiFi
366           airport: Aeropuart
367           arts_centre: Centri pes arts
368           atm: Bancomat
369           auditorium: Auditori
370           bank: Bancje
371           bar: Bar
372           bench: Bancjute
373           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
374           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
375           bureau_de_change: Ufizi di cambi
376           bus_station: Stazion des corieris
377           car_rental: Nauli di machinis
378           car_sharing: Condivision di machinis
379           car_wash: Lavaç machinis
380           casino: Casinò
381           charging_station: Stazion di cjarie
382           cinema: Cine
383           clinic: Cliniche
384           community_centre: Centri civic
385           dentist: Dentist
386           doctors: Dotôrs
387           dormitory: Dormitori
388           drinking_water: Aghe potabil
389           driving_school: Scuele guide
390           embassy: Ambassade
391           emergency_phone: Telefon di emergjence
392           ferry_terminal: Terminâl traghets
393           fire_hydrant: Idrant
394           fire_station: Stazion dai pompîrs
395           fountain: Fontane
396           fuel: Stazion di riforniment
397           health_centre: Centri pe salût
398           hospital: Ospedâl
399           hotel: Hotel
400           ice_cream: Gjelato
401           kindergarten: Scuelute
402           library: Biblioteche
403           market: Marcjât
404           office: Ufizi
405           park: Parc
406           parking: Parcament
407           pharmacy: Farmacie
408           place_of_worship: Lûc di cult
409           police: Polizie
410           post_office: Pueste
411           prison: Preson
412           pub: Pub
413           public_building: Edifici public
414           public_market: Marcjât public
415           recycling: Pont pal ricicli
416           restaurant: Ristorant
417           retirement_home: Cjase di polse
418           sauna: Saune
419           school: Scuele
420           shop: Buteghe
421           social_centre: Centri sociâl
422           supermarket: Supermarcjât
423           swimming_pool: Pissine
424           taxi: Taxi
425           telephone: Telefon public
426           theatre: Teatri
427           townhall: Municipi
428           university: Universitât
429           vending_machine: Distributôr automatic
430           veterinary: Veterinari
431           village_hall: Centri civic
432           wifi: Pont di acès WiFi
433           youth_centre: Centri zovanîl
434         boundary: 
435           administrative: Confin aministratîf
436           national_park: Parc nazionâl
437           protected_area: Aree protezude
438         bridge: 
439           aqueduct: Acuedot
440           viaduct: Viadot
441           "yes": Puint
442         building: 
443           "yes": Edifici
444         emergency: 
445           fire_hydrant: Idrant
446           phone: Telefon di emergjence
447         highway: 
448           bus_stop: Fermade autobus
449           construction: Strade in costruzion
450           cycleway: Percors ciclabil
451           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
452           footway: Percors pedonâl
453           motorway: Autostrade
454           motorway_junction: Svincul autostradâl
455           motorway_link: Autostrade
456           path: Percors
457           pedestrian: Strade pedonâl
458           primary: Strade primarie
459           primary_link: Strade primarie
460           proposed: Strade proponude
461           raceway: Circuit
462           residential: Strade residenziâl
463           rest_area: Aree di polse
464           road: Strade
465           secondary: Strade secondarie
466           secondary_link: Strade secondarie
467           service: Strade di servizi
468           speed_camera: Radar fis pe velocitât
469           steps: Scjalis
470           street_lamp: Lampion stradâl
471           tertiary: Strade terziarie
472           tertiary_link: Strade terziarie
473           track: Piste
474           unsurfaced: Strade no asfaltade
475         historic: 
476           archaeological_site: Sît archeologic
477           battlefield: Cjamp di bataie
478           building: Edifici
479           castle: Cjiscjel
480           church: Glesie
481           citywalls: Muris
482           fort: Fuart
483           house: Cjase
484           icon: Icone
485           memorial: Memoriâl
486           mine: Miniere
487           monument: Monument
488           museum: Museu
489           ruins: Ruvinàs
490           tomb: Tombe
491           tower: Tor
492         landuse: 
493           cemetery: Simiteri
494           commercial: Aree comerciâl
495           construction: In costruzion
496           forest: Bosc
497           grass: Prât
498           industrial: Aree industriâl
499           meadow: Prâts
500           military: Aree militâr
501           mine: Miniere
502           nature_reserve: Riserve naturâl
503           park: Parc
504           piste: Piste di rivade a tiere
505           quarry: Gjave
506           railway: Ferade
507           residential: Aree residenziâl
508           vineyard: Vigne
509         leisure: 
510           common: Comugnâi (UK)
511           fishing: Riserve par pescjâ
512           garden: Zardin
513           golf_course: Troi di golf
514           marina: Puart turistic
515           miniature_golf: Minigolf
516           nature_reserve: Riserve naturâl
517           park: Parc
518           pitch: Cjamp sportîf
519           sauna: Saune
520           sports_centre: Centri sportîf
521           stadium: Stadi
522           swimming_pool: Pissine
523           track: Piste pe corse
524           water_park: Parc acuatic
525         military: 
526           airfield: Cjamp di aviazion militâr
527           barracks: Caserme
528         mountain_pass: 
529           "yes": Pas di montagne
530         natural: 
531           bay: Rade
532           beach: Splaze
533           channel: Canâl
534           crater: Cratêr
535           dune: Dune
536           fjord: Fiort
537           forest: Bosc
538           geyser: Geyser
539           glacier: Glaçâr
540           heath: Magrêt
541           hill: Culine
542           island: Isule
543           land: Tiere
544           peak: Pic
545           point: Pont
546           river: Flum
547           tree: Arbul
548           valley: Val
549           volcano: Vulcan
550           water: Aghe
551         office: 
552           architect: Architet
553           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
554           estate_agent: Agjent imobiliâr
555           government: Ufizi governatîf
556           insurance: Agjenzie di assicurazions
557           lawyer: Avocat
558           travel_agent: Agjenzie di viaçs
559           "yes": Ufizi
560         place: 
561           airport: Aeropuart
562           city: Citât
563           country: Paîs
564           county: Contee
565           hamlet: Frazion
566           house: Cjase
567           houses: Cjasis sparniçadis
568           island: Isule
569           islet: Isulute
570           isolated_dwelling: Cjasâi spars
571           locality: Localitât
572           municipality: Comun
573           postcode: Codis postâl
574           region: Regjon
575           sea: Mâr
576           state: Stât
577           subdivision: Sotdivision
578           suburb: Cuartîr
579           town: Citadine
580           village: Vilaç
581         railway: 
582           abandoned: Ferade bandonade
583           construction: Ferade in costruzion
584           disused: Ferade bandonade
585           disused_station: Stazion de ferade bandonade
586           halt: Fermade de ferade
587           level_crossing: Passaç a nivel
588           light_rail: Ferade lizere
589           station: Stazion de ferade
590           tram_stop: Fermade dal tram
591         shop: 
592           bakery: Pancôr
593           beauty: Centri estetic
594           bicycle: Buteghe di bicicletis
595           books: Librerie
596           butcher: Becjarie
597           car_parts: Tocs par machinis
598           car_repair: Riparazion di machinis
599           carpet: Buteghe di tapêts
600           clothes: Buteghe di vistîts
601           electronics: Buteghe di eletroniche
602           gallery: Galarie di art
603           hairdresser: Piruchîr o barbîr
604           insurance: Assicurazion
605           jewelry: Buteghe dal oresin
606           laundry: Lavandarie
607           market: Marcjât
608           newsagent: Buteghe dai gjornâi
609           optician: Otic
610           pet: Buteghe di animâi
611           pharmacy: Farmacie
612           photo: Buteghe di fotografie
613           shoes: Buteghe di scarpis
614           supermarket: Supermarcjât
615           toys: Negozi di zugatui
616           travel_agency: Agjenzie di viaçs
617           "yes": Buteghe
618         tourism: 
619           hostel: Ostel
620           hotel: Hotel
621           information: Informazions
622           museum: Museu
623           theme_park: Parc tematic
624           valley: Val
625           viewpoint: Pont panoramic
626           zoo: Zoo
627         tunnel: 
628           "yes": Galarie
629         waterway: 
630           canal: Canâl
631           dam: Dighe
632           ditch: Fuesse
633           river: Flum
634   help_page: 
635     title: Cemût vê un jutori
636     welcome: 
637       title: Benvignûts in OSM
638   javascripts: 
639     close: Siere
640     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache culì
641     key: 
642       title: Leiende
643       tooltip: Leiende
644       tooltip_disabled: La leiende e je disponibile dome pal nivel Standard
645     map: 
646       base: 
647         cycle_map: Cycle Map
648         hot: Umanitari
649         standard: Standard
650         transport_map: Mape dai traspuarts
651       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradôrs di OpenStreetMap</a>
652       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fâs une donazion</a>
653       layers: 
654         data: Dâts de mape
655         header: Nivei de mape
656         notes: Notis de mape
657         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
658         title: Nivei
659       locate: 
660         popup: Tu sês a {distance} {unit} di chest pont
661         title: Mostre la mê posizion
662       zoom: 
663         in: Aumente zoom
664         out: Diminuìs zoom
665     notes: 
666       new: 
667         add: Zonte une note
668         intro: Par vê une mape simpri miôr, lis informazions che tu inserissis a son mostradis a chei altris che a mapin, par cui cîr di jessi plui descritîf pussibil e di spostâ il segnalut te posizion precise prime di inserî ca sot la tô note.
669       show: 
670         anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin di jessi verificâts in mût indipendent.
671         comment: Coment
672         comment_and_resolve: Comente e risolf
673         hide: Plate
674         reactivate: Torne a ativâ
675         resolve: Risolf
676     share: 
677       cancel: Scancele
678       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
679       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
680       download: Discjame
681       embed: HTML
682       format: "Formât:"
683       image: Figure
684       image_size: La figure e mostrarà il nivel standard a
685       include_marker: Inclût il marcadôr
686       link: Leam o HTML
687       long_link: Leam
688       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
689       scale: "Scjale:"
690       short_link: Leam curt
691       short_url: URL curte
692       title: Condivît
693       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
694     site: 
695       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
696       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
697       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
698       edit_tooltip: Cambie la mape
699       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
700       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
701   layouts: 
702     about: Informazions
703     community: Comunitât
704     community_blogs: Blogs de comunitât
705     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
706     copyright: Copyright
707     data: Dâts
708     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
709     edit: Cambie
710     edit_with: Cambie cun %{editor}
711     export: Espuarte
712     export_data: Espuarte i dâts
713     foundation: Fondazion
714     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
715     gps_traces: Percors GPS
716     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
717     help: Jutori
718     history: Storic
719     home: Va al lûc iniziâl
720     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
721     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
722     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs libar sot di une licence vierte.
723     learn_more: Par savênt di plui
724     log_in: Jentre
725     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
726     logo: 
727       alt_text: Logo di OpenStreetMap
728     logout: Jes
729     make_a_donation: 
730       text: Done alc
731       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
732     more: Plui
733     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
734     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
735     partners_bytemark: Bytemark Hosting
736     partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e altris %{partners}.
737     partners_ic: Imperial College di Londre
738     partners_ucl: UCL VR Centre
739     sign_up: Regjistriti
740     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
741     start_mapping: Scomence a mapâ
742     tag_line: Il WikiMapeMont libar
743     user_diaries: Diaris dai utents
744     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
745   license_page: 
746     foreign: 
747       title: Informazions su cheste traduzion
748     legal_babble: 
749       attribution_example: 
750         title: Esempli di atribuzion
751       contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
752       more_title_html: Par savênt di plui
753       title_html: Copyright e licence
754     native: 
755       mapping_link: scomence a mapâ
756       title: Informazions su cheste pagjine
757   message: 
758     delete: 
759       deleted: Messaç eliminât
760     inbox: 
761       date: Date
762       from: Di
763       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
764       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
765       new_messages: 
766         one: "%{count} messaç gnûf"
767         other: "%{count} messaçs gnûfs"
768       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
769       old_messages: 
770         one: "%{count} messaç vieli"
771         other: "%{count} messaçs vielis"
772       outbox: in jessude
773       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
774       subject: Sogjet
775       title: In jentrade
776     mark: 
777       as_read: Messaç segnât come za let
778       as_unread: Messaç segnât come di lei
779     message_summary: 
780       delete_button: Elimine
781       read_button: Segne come let
782       reply_button: Rispuint
783       unread_button: Segne come no let
784     new: 
785       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
786       body: Cuarp
787       message_sent: Messaç mandât
788       send_button: Mande
789       send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
790       subject: Sogjet
791       title: Mande messaç
792     no_such_message: 
793       heading: Messaç no cjatât
794       title: Messaç no cjatât
795     outbox: 
796       date: Date
797       inbox: in jentrade
798       messages: 
799         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
800         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
801       my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
802       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
803       outbox: in jessude
804       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
805       subject: Sogjet
806       title: In jessude
807       to: A
808     read: 
809       back: Indaûr
810       date: Date
811       from: Di
812       reply_button: Rispuint
813       subject: Sogjet
814       title: Leture messaç
815       to: A
816       unread_button: Segne come di lei
817     sent_message_summary: 
818       delete_button: Elimine
819   note: 
820     description: 
821       closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
822       closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
823       commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
824       commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
825       opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
826       opened_at_html: Creât %{when} indaûr
827       reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr di %{user}
828       reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr
829     entry: 
830       comment: Coment
831       full: Note complete
832     mine: 
833       ago_html: "%{when} indaûr"
834       created_at: Creade ai
835       creator: Creadôr
836       description: Descrizion
837       heading: Lis notis di %{user}
838       id: Identificatîf
839       last_changed: Ultin cambiament
840       subheading: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
841       title: Note inseride o comentade di %{user}
842     rss: 
843       closed: note sierade (dongje di %{place})
844       commented: gnûf coment (dongje di %{place})
845       description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
846       description_item: Un canâl RSS per note %{id}
847       opened: gnove note (dongje di %{place})
848       reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
849       title: Notis di OpenStreetMap
850   notifier: 
851     diary_comment_notification: 
852       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
853       header: "%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
854       hi: Mandi %{to_user},
855       subject: "[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
856     email_confirm: 
857       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
858     email_confirm_plain: 
859       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament.
860     friend_notification: 
861       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
862       had_added_you: "%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
863       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
864       subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
865     gpx_notification: 
866       and_no_tags: e nissune etichete.
867       and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
868       greeting: Mandi,
869       success: 
870         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
871         subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
872       with_description: cu la descrizion
873       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
874     message_notification: 
875       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi su %{replyurl}
876       header: "%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
877       hi: Mandi %{to_user},
878     note_comment_notification: 
879       anonymous: Un utent anonim
880     signup_confirm: 
881       subject: "[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap"
882   oauth: 
883     oauthorize: 
884       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
885       allow_to: "Permèt ae aplicazion client di:"
886       allow_write_api: modificâ la mape.
887       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
888       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
889       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
890       request_access: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
891   oauth_clients: 
892     edit: 
893       submit: Cambie
894       title: Cambie la tô aplicazion
895     form: 
896       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
897       allow_write_api: modificâ la mape.
898       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
899       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
900       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
901       name: Non
902       url: URL principâl de aplicazion
903     index: 
904       application: Non de aplicazion
905       issued_at: Aprovade il
906       list_tokens: "Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes aplicazions:"
907       my_apps: Lis mês aplicazions Client
908       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
909       no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis OAuth a chest servizi.
910       register_new: Regjistre la tô aplicazion
911       registered_apps: "Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:"
912       revoke: Revoche!
913       title: I miei detais OAuth
914     new: 
915       submit: Regjistre
916       title: Regjistre une gnove aplicazion
917     show: 
918       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
919       allow_write_api: modificâ la mape.
920       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
921       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
922       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
923       confirm: Sêstu sigûr?
924       delete: Elimine client
925       edit: Cambie i detais
926       requests: "Domande i permès ca sot al utent:"
927       title: Detais OAuth par {app_name}
928   redaction: 
929     edit: 
930       description: Descrizion
931     new: 
932       description: Descrizion
933     show: 
934       confirm: Sêstu sigûr?
935       description: "Descrizion:"
936       user: "Creadôr:"
937     update: 
938       flash: Cambiaments salvâts.
939   site: 
940     edit: 
941       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
942       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
943       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion.
944       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
945       not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
946       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
947       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
948       user_page_link: pagjine dal utent
949     index: 
950       createnote: Zonte une note
951       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
952       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
953       license: 
954         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une licence vierte
955       permalink: Leam permanent
956       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade
957       shortlink: Leam curt
958     key: 
959       table: 
960         entry: 
961           admin: Confin aministratîf
962           apron: 
963             1: terminâl
964           bridge: Rie nere = puint
965           cemetery: Simiteri
966           centre: Centri sportîf
967           commercial: Aree comerciâl
968           common: 
969             - Comugnâi
970             - prâts
971           construction: Stradis in costruzion
972           forest: Bosc
973           golf: Troi di golf
974           industrial: Aree industriâl
975           lake: 
976             - Lâc
977           military: Aree militâr
978           motorway: Autostrade
979           park: Parc
980           pitch: Cjamp sportîf
981           primary: Strade primarie
982           private: Acès privât
983           rail: Ferade
984           reserve: Riserve naturâl
985           resident: Aree residenziâl
986           runway: 
987             - Piste dal aeropuart
988           school: 
989             - Scuele
990             - universitât
991           secondary: Strade secondarie
992           station: stazion de ferade
993           tourist: Atrazion turistiche
994           tram: 
995             - Metropolitana leggera
996             - tram
997           tunnel: Rie a trats = galarie
998           unsurfaced: Strade blancje
999     markdown_help: 
1000       alt: Test alternatîf
1001       first: Prin element
1002       heading: Titul
1003       headings: Intestazions
1004       image: Figure
1005       link: Leam
1006       ordered: Liste ordenade
1007       second: Secont element
1008       subheading: Sottitul
1009       text: Test
1010       title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1011       unordered: Liste no ordenade
1012       url: URL
1013     richtext_area: 
1014       edit: Cambie
1015       preview: Anteprime
1016     search: 
1017       search: Cîr
1018       submit_text: Va
1019       where_am_i: Dulà soio?
1020       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1021     sidebar: 
1022       close: Siere
1023       search_results: Risultâts de ricercje
1024   time: 
1025     formats: 
1026       friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
1027   trace: 
1028     create: 
1029       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1030       upload_trace: Cjame percors GPS
1031     description: 
1032       description_without_count: File GPS di %{user}
1033     edit: 
1034       description: "Descrizion:"
1035       download: discjame
1036       edit: cambie
1037       filename: "Non dal file:"
1038       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1039       map: mape
1040       owner: "Paron:"
1041       points: "Ponts:"
1042       save_button: Salve cambiaments
1043       start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
1044       tags: "Etichetis:"
1045       tags_help: separâts di virgulis
1046       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1047       uploaded_at: "Cjamât ai:"
1048       visibility: "Visibilitât:"
1049       visibility_help: ce vuelial dî?
1050     georss: 
1051       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1052     list: 
1053       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1054       public_traces: Percors GPS publics
1055       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1056       tagged_with: " etichetât cun %{tags}"
1057       your_traces: Percors GPS personâi
1058     trace: 
1059       ago: "{time_in_words_ago} indaûr"
1060       by: di
1061       count_points: "%{count} ponts"
1062       edit: cambie
1063       edit_map: Cambie mape
1064       identifiable: IDENTIFICABIL
1065       in: in
1066       map: mape
1067       more: plui
1068       pending: IN SPIETE
1069       private: PRIVÂT
1070       public: PUBLIC
1071       trace_details: Cjale i detais dal percors
1072       view_map: Viôt mape
1073     trace_form: 
1074       description: "Descrizion:"
1075       help: Jutori
1076       tags: "Etichetis:"
1077       tags_help: separâts di virgulis
1078       upload_button: Cjame
1079       upload_gpx: "Cjame file GPX:"
1080       visibility: "Visibilitât:"
1081       visibility_help: ce vuelial dî?
1082     trace_header: 
1083       see_all_traces: Cjale ducj i percors
1084       see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
1085       upload_trace: Cjame un percors
1086     trace_optionals: 
1087       tags: Etichetis
1088     trace_paging_nav: 
1089       newer: Percors plui gnûfs
1090       older: Percors plui vieris
1091       showing_page: Pagjine %{page}
1092     view: 
1093       delete_track: Elimine chest percors
1094       description: "Descrizion:"
1095       download: discjame
1096       edit: cambie
1097       edit_track: Cambie chest percors
1098       filename: "Non dal file:"
1099       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1100       map: mape
1101       none: Nissun
1102       owner: "Paron:"
1103       pending: IN SPIETE
1104       points: "Ponts:"
1105       start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
1106       tags: "Etichetis:"
1107       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1108       trace_not_found: Percors no cjatât!
1109       uploaded: "Cjamât ai:"
1110       visibility: "Visibilitât:"
1111   user: 
1112     account: 
1113       contributor terms: 
1114         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1115         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal Public Domini.
1116         heading: "Tiermins par contribuî:"
1117         link text: ce isal chest?
1118         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1119         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf tiermins par contribuî.
1120       current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
1121       delete image: Gjave la figure di cumò
1122       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1123       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1124       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1125       gravatar: 
1126         gravatar: Dopre Gravatar
1127         link text: ce isal chest?
1128       home location: "Lûc iniziâl:"
1129       image: "Figure:"
1130       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1131       keep image: Ten la figure di cumò
1132       latitude: "Latitudin:"
1133       longitude: "Longjitudin:"
1134       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1135       my settings: Mês impostazions
1136       new email address: "Gnove direzion di pueste:"
1137       new image: Zonte une figure
1138       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1139       openid: 
1140         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1141         link text: ce isal chest?
1142         openid: "OpenID:"
1143       preferred editor: "Editôr preferît:"
1144       preferred languages: "Lenghis preferidis:"
1145       profile description: "Descrizion dal profîl:"
1146       public editing: 
1147         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents a son anonims.
1148         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1149         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1150         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1151         enabled link text: ce isal chest?
1152         heading: "Cambiaments publics:"
1153       public editing note: 
1154         heading: Modifiche publiche
1155       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1156       return to profile: Torne al profîl
1157       save changes button: Salve cambiaments
1158       title: Modifiche profîl
1159       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
1160     confirm: 
1161       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1162       button: Conferme
1163       heading: Controle la tô pueste!
1164       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1165       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1166       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1167       reconfirm_html: Se tu âs bisugne di un altri messaç di pueste par conferme, <a href="%{reconfirm}">frache culì</a>.
1168       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1169     confirm_email: 
1170       button: Conferme
1171       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1172       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
1173       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1174     confirm_resend: 
1175       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1176     go_public: 
1177       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ.
1178     list: 
1179       confirm: Conferme i utents selezionâts
1180       heading: Utents
1181       hide: Plate i utents selezionâts
1182       showing: 
1183         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1184         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1185       summary: "%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}"
1186       summary_no_ip: "%{name} creât ai %{date}"
1187       title: Utents
1188     login: 
1189       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1190       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1191       email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
1192       heading: Jentre
1193       login_button: Jentre
1194       lost password link: Password pierdude?
1195       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1196       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1197       openid: "%{logo} OpenID:"
1198       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1199       openid_providers: 
1200         aol: 
1201           alt: Jentre cuntun OpenID di AOL
1202           title: Jentre cun AOL
1203         google: 
1204           alt: Jentre cuntun OpenID di Google
1205           title: Jentre cun Google
1206         myopenid: 
1207           alt: Jentre cuntun OpenID di myOpenID
1208           title: Jentre cun myOpenID
1209         openid: 
1210           alt: Jentre cuntune URL OpenID
1211           title: Jentre cun OpenID
1212         wordpress: 
1213           alt: Jentre cuntun OpenID di Wordpress
1214           title: Jentre cun Wordpress
1215         yahoo: 
1216           alt: Jentre cuntun OpenID di Yahoo
1217           title: Jentre cun Yahoo
1218       password: "Password:"
1219       register now: Regjistriti cumò
1220       remember: Visiti di me
1221       title: Jentre
1222       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un profîl.
1223       with openid: "Dopre se no il tô OpenID par jentrâ:"
1224       with username: "Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent e la tô password:"
1225     logout: 
1226       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1227       logout_button: Jes
1228       title: Jes
1229     lost_password: 
1230       email address: "Direzion di pueste:"
1231       heading: Âstu pierdût la password?
1232       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1233       new password button: Azere la password
1234       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1235       title: Password pierdude
1236     make_friend: 
1237       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1238       button: Zonte ai amîs
1239       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
1240       success: "%{name} al è cumò to amì!"
1241     new: 
1242       confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
1243       confirm password: "Conferme la password:"
1244       continue: Regjistriti
1245       display name: "Non di mostrâ:"
1246       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
1247       email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
1248       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
1249       openid: "%{logo} OpenID:"
1250       password: "Password:"
1251       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1252       title: Regjistriti
1253       use openid: O se no, dopre %{logo} OpenID par jentrâ
1254     no_such_user: 
1255       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
1256       heading: L'utent %{user} nol esist
1257       title: Utent no cjatât
1258     popup: 
1259       friend: Amì
1260       nearby mapper: Mapadôr dongje
1261       your location: La tô posizion
1262     remove_friend: 
1263       button: Gjave dai amîs
1264       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
1265       not_a_friend: "%{name} nol è un dai tiei amîs."
1266       success: "%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs."
1267     reset_password: 
1268       confirm password: "Conferme la password:"
1269       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1270       heading: Azere la password par %{user}
1271       password: "Password:"
1272       reset: Azere la password
1273       title: Azere la password
1274     set_home: 
1275       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1276     terms: 
1277       agree: O aceti
1278       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come di Public Domini
1279       consider_pd_why: ce isal chest?
1280       decline: No aceti
1281       heading: Tiermins par contribuî
1282       legale_names: 
1283         france: France
1284         italy: Italie
1285         rest_of_world: Rest dal mont
1286       legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:"
1287       title: Tiermins par contribuî
1288       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins par Contribuî par lâ indevant.
1289     view: 
1290       activate_user: ative chest utent
1291       add as friend: Zonte ai amîs
1292       ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1293       block_history: blocs ricevûts
1294       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1295       blocks on me: Blocs su di me
1296       comments: Coments
1297       confirm: Conferme
1298       confirm_user: conferme chest utent
1299       create_block: bloche chest utent
1300       created from: "Creât di:"
1301       ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1302       ct declined: Refudâts
1303       ct status: "Tiermins par contribuî:"
1304       ct undecided: Nol à decidût
1305       deactivate_user: disative chest utent
1306       delete_user: elimine chest utent
1307       description: Descrizion
1308       diary: Diari
1309       edits: Cambiaments
1310       email address: "Direzion di pueste:"
1311       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1312       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1313       hide_user: plate chest utent
1314       if set location: Impueste il to lûc iniziâl intes %{settings_link} par viodi i utents dongje di te.
1315       km away: "%{count}km di distance"
1316       latest edit: "Ultin cambiament %{ago}:"
1317       m away: "%{count}m di distance"
1318       mapper since: "Al mape dai:"
1319       moderator_history: blocs aplicâts
1320       my comments: I mei coments
1321       my diary: Il gno diari
1322       my edits: I miei cambiaments
1323       my messages: I miei messaçs
1324       my notes: Lis mês notis
1325       my profile: Il gno profîl
1326       my settings: Impostazions
1327       my traces: I miei percors
1328       nearby users: Altris utents dongje
1329       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1330       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1331       new diary entry: gnove vôs dal diari
1332       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1333       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
1334       notes: Notis ae mape
1335       oauth settings: configurazion OAuth
1336       remove as friend: Gjave dai amîs
1337       role: 
1338         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1339         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1340       send message: Mande messaç
1341       settings_link_text: impostazions
1342       spam score: "Ponts di spam:"
1343       status: "Stât:"
1344       traces: Percors
1345       unhide_user: mostre chest utent
1346       user location: Lûc dal utent
1347       your friends: I tiei amîs
1348   user_block: 
1349     blocks_by: 
1350       empty: "%{name} nol à ancjemò metût blocs."
1351       heading: Liste dai blocs di %{name}
1352       title: Blocs fats di %{name}
1353     blocks_on: 
1354       empty: "%{name} nol è ancjemò stât blocât."
1355       heading: Liste dai blocs su %{name}
1356       title: Blocs su %{name}
1357     edit: 
1358       back: Cjale ducj i blocs
1359       show: Cjale chest bloc
1360       submit: Inzorne bloc
1361     helper: 
1362       time_future: Finìs ca di %{time}.
1363       time_past: Finît %{time} indaûr.
1364     index: 
1365       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1366       heading: Liste dai blocs dal utent
1367       title: Blocs dal utent
1368     new: 
1369       back: Cjale ducj i blocs
1370       heading: Cree un bloc par %{name}
1371       submit: Cree bloc
1372       title: Cree un bloc par %{name}
1373     not_found: 
1374       back: Torne al somari
1375     partial: 
1376       confirm: Sêstu sigûr?
1377       creator_name: Creadôr
1378       display_name: Utent blocât
1379       edit: Cambie
1380       next: Sucessîf »
1381       not_revoked: (no revocât)
1382       previous: « Precedent
1383       reason: Reson dal bloc
1384       revoke: Revoche!
1385       revoker_name: Revocât di
1386       show: Mostre
1387       showing_page: Pagjine %{page}
1388       status: Stât
1389     period: 
1390       one: 1 ore
1391       other: "%{count} oris"
1392     revoke: 
1393       revoke: Revoche!
1394       time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1395     show: 
1396       back: Cjale ducj i blocs
1397       confirm: Sêstu sigûr?
1398       edit: Cambie
1399       heading: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1400       reason: "Reson dal bloc:"
1401       revoke: Revoche!
1402       revoker: "Chel che al à revocât:"
1403       show: Mostre
1404       status: Stât
1405       time_future: Finìs ca di %{time}
1406       time_past: Finît %{time} indaûr
1407       title: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1408     update: 
1409       success: Bloc inzornât.
1410   user_role: 
1411     grant: 
1412       confirm: Conferme
1413     revoke: 
1414       confirm: Conferme
1415   welcome_page: 
1416     add_a_note: 
1417       title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1418     questions: 
1419       title: Domandis?
1420     start_mapping: Scomence a mapâ
1421     title: Benvignût!
1422     whats_on_the_map: 
1423       title: Ce ch'al è su la mape