]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Rename no to nb.
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Klenje
5 fur: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuarp
10       diary_entry: 
11         language: Lenghe
12         latitude: Latitudin
13         longitude: Longjitudin
14         title: Titul
15         user: Utent
16       friend: 
17         friend: Amì
18         user: Utent
19       message: 
20         body: Cuarp
21         recipient: Destinatari
22         title: Titul
23       trace: 
24         description: Descrizion
25         latitude: Latitudin
26         longitude: Longjitudin
27         name: Non
28         public: Public
29         size: Dimensions
30         user: Utent
31         visible: Visibil
32       user: 
33         active: Atîf
34         description: Descrizion
35         display_name: Non di mostrâ
36         email: Pueste eletroniche
37         languages: Lenghis
38         pass_crypt: Password
39     models: 
40       changeset: Grup di cambiaments
41       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
42       country: Paîs
43       diary_comment: Coment dal diari
44       diary_entry: Vôs dal diari
45       friend: Amì
46       language: Lenghe
47       message: Messaç
48       node: Grop
49       node_tag: Etichete dal grop
50       old_relation: Viere relazion
51       old_relation_member: Membri de relazion vieli
52       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
53       relation: Relazion
54       relation_member: Membri de relazion
55       relation_tag: Etichete de relazion
56       session: Session
57       trace: Percors
58       tracepoint: Pont dal percors
59       user: Utent
60       user_preference: Preference utent
61       way: Vie
62       way_node: Grop de vie
63       way_tag: Etichete de vie
64   browse: 
65     changeset: 
66       changeset: "Grup di cambiaments: %{id}"
67       changesetxml: Grup di cambiaments XML
68       download: Discjame %{changeset_xml_link} o %{osmchange_xml_link}
69       feed: 
70         title: Grup di cambiaments %{id}
71         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
72       osmchangexml: XML in formât osmChange
73       title: Grup di cambiaments
74     changeset_details: 
75       belongs_to: "Al è di:"
76       bounding_box: "Retangul di selezion:"
77       box: retangul
78       closed_at: "Sierât ai:"
79       created_at: "Creât ai:"
80       has_nodes: 
81         one: "Al à il grop ca sot:"
82         other: "Al à i %{count} grops ca sot:"
83       has_relations: 
84         one: "Al à la relazion ca sot:"
85         other: "Al à lis %{count} relazions ca sot:"
86       has_ways: 
87         one: "Al à la vie ca sot:"
88         other: "Al à lis %{count} viis ca sot:"
89       show_area_box: Mostre ricuadri de aree
90     common_details: 
91       changeset_comment: "Coment:"
92       deleted_at: "Eliminât ai:"
93       deleted_by: "Eliminât di:"
94       edited_at: "Cambiât ai:"
95       edited_by: "Cambiât di:"
96       in_changeset: "Tal grup di cambiaments:"
97       version: "Version:"
98     containing_relation: 
99       entry: Relazion %{relation_name}
100       entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
101     map: 
102       deleted: Eliminât
103       edit: 
104         area: Modifiche aree
105         relation: Modifiche relazion
106       larger: 
107         area: Viôt la aree suntune mape plui grande
108         node: Viôt il grop suntune mape plui grande
109         relation: Viôt la relazion suntune mape plui grande
110         way: Viôt la vie suntune mape plui grande
111       loading: Daûr a cjamâ...
112     navigation: 
113       all: 
114         next_changeset_tooltip: Grup di cambiaments sucessîf
115         next_node_tooltip: Grop sucessîf
116         next_relation_tooltip: Relazion sucessive
117         next_way_tooltip: Vie sucessive
118         prev_changeset_tooltip: Grup di cambiaments precedent
119         prev_node_tooltip: Grop precedent
120         prev_relation_tooltip: Relazion precedente
121         prev_way_tooltip: Vie precedente
122       user: 
123         name_changeset_tooltip: Viôt i cambiaments di %{user}
124         next_changeset_tooltip: Cambiament sucessîf di %{user}
125         prev_changeset_tooltip: Cambiament precedent di %{user}
126     node: 
127       download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}"
128       download_xml: Discjame XML
129       edit: cambie
130       node: Grop
131       node_title: "Grop: %{node_name}"
132       view_history: cjale storic
133     node_details: 
134       coordinates: "Coordenadis:"
135       part_of: "Part di:"
136     node_history: 
137       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
138       download_xml: Discjame XML
139       node_history: Storic dal grop
140       node_history_title: "Storic dal grop: %{node_name}"
141       view_details: cjale i detais
142     not_found: 
143       sorry: Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id %{id}.
144       type: 
145         changeset: "Non dal file:"
146         node: grop
147         relation: relazion
148         way: vie
149     paging_nav: 
150       of: su
151       showing_page: Mostrant la pagjine
152     relation: 
153       download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
154       download_xml: Discjame XML
155       relation: Relazion
156       relation_title: "Relazion: %{relation_name}"
157       view_history: cjale storic
158     relation_details: 
159       members: "Membris:"
160       part_of: "Part di:"
161     relation_history: 
162       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
163       download_xml: Discjame XML
164       relation_history: Storic relazion
165       relation_history_title: "Storic de relazion: %{relation_name}"
166       view_details: cjale detais
167     relation_member: 
168       entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
169       type: 
170         node: Grop
171         relation: Relazion
172         way: Vie
173     start: 
174       manually_select: Sielç a man une aree divierse
175       view_data: Viôt i dâts pe viodude atuâl de mape
176     start_rjs: 
177       data_frame_title: Dâts
178       data_layer_name: Dâts
179       details: Detais
180       drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
181       edited_by_user_at_timestamp: Cambiât di [[user]] ai [[timestamp]]
182       hide_areas: Plate areis
183       history_for_feature: Storic par [[feature]]
184       load_data: Cjame i dâts
185       loaded_an_area_with_num_features: "Tu âs cjamât une aree che e conten [[num_features]] carateristichis. In gjenerâl, cualchi sgarfadôr al podarès no rivâ a gjestî ben cheste cuantitât di dâts. I sgarfadôrs par solit a lavorin miôr se a mostrin mancul di 100 carataristichis ae volte: cualsisei altri numar al podarès ralentâ/no fâ plui rispuindi il sgarfadôr. Se tu sês sigûr di volê mostrâ chescj dâts, frache sul boton ca sot."
186       loading: Daûr a cjamâ...
187       manually_select: Sielç a man une aree divierse
188       object_list: 
189         api: Recupere cheste aree doprant l'API
190         back: Mostre liste dai ogjets
191         details: Detais
192         heading: di
193         history: 
194           type: 
195             node: Grop [[id]]
196             way: Vie [[id]]
197         selected: 
198           type: 
199             node: Grop [[id]]
200             way: Vie [[id]]
201         type: 
202           node: Grop
203           way: Vie
204       private_user: utent privât
205       show_areas: Mostre areis
206       show_history: Mostre storic
207       wait: Daûr a spietâ...
208       zoom_or_select: Ingrandìs o sielç la aree de mape che tu vuelis viodi
209     tag_details: 
210       tags: "Etichetis:"
211       wiki_link: 
212         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
213         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
214       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
215     timeout: 
216       type: 
217         changeset: grup di cambiaments
218         node: grop
219         relation: relazion
220         way: vie
221     way: 
222       download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}"
223       download_xml: Discjame XML
224       edit: cambie
225       view_history: cjale storic
226       way: Vie
227       way_title: "Vie: %{way_name}"
228     way_details: 
229       also_part_of: 
230         one: ancje part de vie %{related_ways}
231         other: ancje part des viis %{related_ways}
232       nodes: "Grops:"
233       part_of: "Part di:"
234     way_history: 
235       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
236       download_xml: Discjame XML
237       view_details: cjale i detais
238       way_history: Storic de vie
239       way_history_title: "Storic de vie: %{way_name}"
240   changeset: 
241     changeset: 
242       anonymous: Anonim
243       big_area: (grant)
244       no_comment: (nissun)
245       no_edits: (nissun cambiament)
246       show_area_box: mostre il ricuadri de aree
247       still_editing: (ancjemò in cambiament)
248       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
249     changeset_paging_nav: 
250       next: Successîf »
251       previous: « Precedent
252       showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine %{page}
253     changesets: 
254       area: Aree
255       comment: Coment
256       id: ID
257       saved_at: Salvât ai
258       user: Utent
259     list: 
260       description: Ultins cambiaments
261       description_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
262       description_user: Grups di cambiaments di %{user}
263       description_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
264       heading: Grups di cambiaments
265       heading_bbox: Grups di cambiaments
266       heading_user: Grups di cambiaments
267       heading_user_bbox: Grups di cambiaments
268       title: Grups di cambiaments
269       title_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
270       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
271       title_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
272   diary_entry: 
273     diary_comment: 
274       comment_from: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
275       confirm: Conferme
276       hide_link: Plate chest coment
277     diary_entry: 
278       comment_count: 
279         one: 1 coment
280         other: "%{count} coments"
281       comment_link: Scrîf un coment
282       confirm: Conferme
283       edit_link: Cambie cheste vôs
284       hide_link: Plate cheste vôs
285       posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
286       reply_link: Rispuint a cheste vôs
287     edit: 
288       body: "Cuarp:"
289       language: "Lenghe:"
290       latitude: "Latitudin:"
291       location: "Lûc:"
292       longitude: "Longjitudin:"
293       marker_text: Lûc de vôs dal diari
294       save_button: Salve
295       subject: "Sogjet:"
296       title: Cambie vôs dal diari
297       use_map_link: dopre mape
298     feed: 
299       all: 
300         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
301         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
302       language: 
303         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
304         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
305       user: 
306         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
307         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
308     list: 
309       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
310       new: Gnove vôs dal diari
311       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
312       newer_entries: Vôs plui gnovis
313       no_entries: Nissune vôs tal diari
314       older_entries: Vôs plui vieris
315       recent_entries: "Ultimis vôs dal diari:"
316       title: Diaris dai utents
317       user_title: Diari di %{user}
318     location: 
319       edit: Cambie
320       location: "Lûc:"
321       view: Viôt
322     new: 
323       title: Gnove vôs dal diari
324     no_such_entry: 
325       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
326       title: La vôs dal diari no esist
327     no_such_user: 
328       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
329       heading: L'utent %{user} nol esist
330       title: Utent no cjatât
331     view: 
332       leave_a_comment: Lasse un coment
333       login: Jentre
334       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} par lassâ un coment"
335       save_button: Salve
336       title: Diari di %{user} | %{title}
337       user_title: Diari di %{user}
338   editor: 
339     default: Predeterminât (par cumò %{name})
340     potlatch: 
341       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
342       name: Potlatch 1
343     potlatch2: 
344       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
345       name: Potlatch 2
346     remote: 
347       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
348       name: Remote Control
349   export: 
350     start: 
351       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
352       area_to_export: Aree di espuartâ
353       export_button: Espuarte
354       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>.
355       format: "Formât:"
356       format_to_export: Formât di espuartâ
357       image_size: "Dimensions figure:"
358       latitude: "Lat:"
359       licence: Licence
360       longitude: "Lon:"
361       manually_select: Sielç a man une aree divierse
362       mapnik_image: Figure Mapnik
363       max: max
364       options: Opzions
365       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
366       osmarender_image: Figure Osmarender
367       output: Jessude
368       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
369       scale: Scjale
370       too_large: 
371         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap. Par plasê incrès il zoom o sielç une aree plui piçule.
372         heading: La aree e je masse largje
373       zoom: Ingrandiment
374     start_rjs: 
375       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
376       change_marker: Cambie la posizion dal segnalut
377       click_add_marker: Frache su la mape par zontâ un segn
378       drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
379       export: Espuarte
380       manually_select: Sielç a man une aree divierse
381       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
382   geocoder: 
383     description: 
384       title: 
385         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
386         osm_namefinder: "%{types} dal <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
387         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
388       types: 
389         cities: Citâts
390         places: Puescj
391         towns: Citadinis
392     description_osm_namefinder: 
393       prefix: "%{distance} a %{direction} di %{type}"
394     direction: 
395       east: est
396       north: nord
397       north_east: nord-est
398       north_west: nord-ovest
399       south: sud
400       south_east: sud-est
401       south_west: sud-ovest
402       west: ovest
403     distance: 
404       one: cirche 1 Km
405       other: cirche %{count} Km
406       zero: mancul di 1 Km
407     results: 
408       more_results: Altris risultâts
409       no_results: Nissun risultât
410     search: 
411       title: 
412         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
413         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
414         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
415         osm_namefinder: Risultâts cjolts di <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
416         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
417         uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
418         us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
419     search_osm_namefinder: 
420       suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} di %{parentname})"
421       suffix_place: ", %{distance} a %{direction} di %{placename}"
422     search_osm_nominatim: 
423       prefix: 
424         amenity: 
425           airport: Aeropuart
426           arts_centre: Centri pes arts
427           atm: Bancomat
428           auditorium: Auditori
429           bank: Bancje
430           bar: Bar
431           bench: Bancjute
432           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
433           bureau_de_change: Ufizi di cambi
434           bus_station: Stazion des corieris
435           car_rental: Nauli di machinis
436           car_wash: Lavaç machinis
437           casino: Casinò
438           cinema: Cine
439           clinic: Cliniche
440           community_centre: Centri civic
441           dentist: Dentist
442           doctors: Dotôrs
443           dormitory: Dormitori
444           drinking_water: Aghe potabil
445           driving_school: Scuele guide
446           embassy: Ambassade
447           emergency_phone: Telefon di emergjence
448           fire_hydrant: Idrant
449           fire_station: Stazion dai pompîrs
450           fountain: Fontane
451           fuel: Stazion di riforniment
452           health_centre: Centri pe salût
453           hospital: Ospedâl
454           ice_cream: Gjelato
455           kindergarten: Scuelute
456           library: Biblioteche
457           market: Marcjât
458           office: Ufizi
459           park: Parc
460           parking: Parcament
461           pharmacy: Farmacie
462           place_of_worship: Lûc di cult
463           police: Polizie
464           post_office: Pueste
465           prison: Preson
466           pub: Pub
467           public_building: Edifici public
468           public_market: Marcjât public
469           recycling: Pont pal ricicli
470           restaurant: Ristorant
471           retirement_home: Cjase di polse
472           sauna: Saune
473           school: Scuele
474           shop: Buteghe
475           supermarket: Supermarcjât
476           taxi: Taxi
477           telephone: Telefon public
478           theatre: Teatri
479           townhall: Municipi
480           university: Universitât
481           vending_machine: Distributôr automatic
482           veterinary: Veterinari
483           village_hall: Centri civic
484           wifi: Acès a internet WiFi
485           youth_centre: Centri zovanîl
486         boundary: 
487           administrative: Confin aministratîf
488         building: 
489           chapel: Capele
490           church: Glesie
491           city_hall: Municipi
492           commercial: Edifici comerciâl
493           dormitory: Dormitori
494           entrance: Jentrade dal edifici
495           garage: Garage
496           hospital: Edifici dal ospedâl
497           hotel: Hotel
498           house: Cjase
499           industrial: Edifici industriâl
500           public: Edifici public
501           residential: Edifici residenziâl
502           school: Edifici scolastic
503           shop: Buteghe
504           stadium: Stadi
505           tower: Tor
506           train_station: Stazion de ferade
507           university: Edifici universitari
508         highway: 
509           bus_stop: Fermade autobus
510           construction: Strade in costruzion
511           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
512           pedestrian: Strade pedonâl
513           raceway: Circuit
514           road: Strade
515           steps: Scjalis
516           unsurfaced: Strade no asfaltade
517         historic: 
518           archaeological_site: Sît archeologic
519           battlefield: Cjamp di bataie
520           building: Edifici
521           castle: Cjiscjel
522           church: Glesie
523           house: Cjase
524           icon: Icone
525           monument: Monument
526           museum: Museu
527           ruins: Ruvinàs
528           tower: Tor
529         landuse: 
530           cemetery: Simiteri
531           commercial: Aree comerciâl
532           construction: In costruzion
533           industrial: Aree industriâl
534           military: Aree militâr
535           mine: Miniere
536           mountain: Montagne
537           nature_reserve: Riserve naturâl
538           park: Parc
539           quarry: Gjave
540           railway: Ferade
541           residential: Aree residenziâl
542           vineyard: Vigne
543         leisure: 
544           common: Comugnâi (UK)
545           fishing: Riserve par pescjâ
546           garden: Zardin
547           golf_course: Troi di golf
548           miniature_golf: Minigolf
549           nature_reserve: Riserve naturâl
550           park: Parc
551           sports_centre: Centri sportîf
552           stadium: Stadi
553           swimming_pool: Pissine
554           track: Piste pe corse
555           water_park: Parc acuatic
556         natural: 
557           bay: Rade
558           beach: Splaze
559           channel: Canâl
560           coastline: Litorâl
561           crater: Cratêr
562           fjord: Fiort
563           glacier: Glaçâr
564           hill: Culine
565           island: Isule
566           point: Pont
567           river: Flum
568           tree: Arbul
569           valley: Val
570           volcano: Vulcan
571         place: 
572           airport: Aeropuart
573           city: Citât
574           country: Paîs
575           county: Contee
576           hamlet: Frazion
577           house: Cjase
578           houses: Cjasis sparniçadis
579           island: Isule
580           islet: Isulute
581           locality: Localitât
582           municipality: Comun
583           postcode: Codis postâl
584           region: Regjon
585           sea: Mâr
586           state: Stât
587           subdivision: Sotdivision
588           suburb: Cuartîr
589           town: Citadine
590           village: Vilaç
591         railway: 
592           abandoned: Ferade bandonade
593           construction: Ferade in costruzion
594           disused: Ferade bandonade
595           disused_station: Stazion de ferade bandonade
596           halt: Fermade de ferade
597           level_crossing: Passaç a nivel
598           light_rail: Ferade lizere
599           station: Stazion de ferade
600           tram_stop: Fermade dal tram
601         shop: 
602           bakery: Pancôr
603           bicycle: Buteghe di bicicletis
604           books: Librerie
605           butcher: Becjarie
606           car_repair: Riparazion di machinis
607           carpet: Buteghe di tapêts
608           gallery: Galarie di art
609           hairdresser: Piruchîr o barbîr
610           insurance: Assicurazion
611           jewelry: Buteghe dal oresin
612           laundry: Lavandarie
613           market: Marcjât
614           optician: Otic
615           pet: Buteghe di animâi
616           shoes: Buteghe di scarpis
617           supermarket: Supermarcjât
618           toys: Negozi di zugatui
619           travel_agency: Agjenzie di viaçs
620         tourism: 
621           hostel: Ostel
622           information: Informazions
623           museum: Museu
624           valley: Val
625           viewpoint: Pont panoramic
626           zoo: Zoo
627         waterway: 
628           canal: Canâl
629           dam: Dighe
630           ditch: Fuesse
631           river: Flum
632   javascripts: 
633     map: 
634       base: 
635         cycle_map: Cycle Map
636         transport_map: Mape dai traspuarts
637     site: 
638       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
639       edit_tooltip: Cambie la mape
640       edit_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par cambiâ la mape
641       history_disabled_tooltip: Cres il zoom par viodi i cambiaments in cheste aree
642       history_tooltip: Cjale i cambiaments in cheste aree
643       history_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par viodi il storic dai cambiaments
644   layouts: 
645     community_blogs: Blogs de comunitât
646     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
647     copyright: Copyright & Licence
648     documentation: Documentazion
649     documentation_title: Documentazion dal progjet
650     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
651     donate_link_text: donant
652     edit: Cambie
653     edit_with: Cambie cun %{editor}
654     export: Espuarte
655     export_tooltip: Espuarte i dâts de mape
656     foundation: Fondazion
657     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
658     gps_traces: Percors GPS
659     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
660     help: Jutori
661     help_centre: Jutori
662     help_title: Sît di jutori pal progjet
663     history: Storic
664     home: lûc iniziâl
665     home_tooltip: Va al lûc iniziâl
666     inbox: "%{count} in jentrade"
667     inbox_tooltip: 
668       one: Al è un messaç di lei te pueste in jentrade
669       other: A son %{count} messaçs di lei te pueste in jentrade
670       zero: Nol è nissun messaç di lei te pueste in jentrade
671     intro_1: OpenStreetMap al è une mape libare e modificabile dal marimont. Al è fat di int come te.
672     intro_2: OpenStreetMap al permet a ogni persone su la Tiere di viodi, cambiâ e doprâ i dâts gjeografics intune forme colaborative.
673     intro_3: "L'hosting di OpenStreetMap al è sostignût cun gjenerositât di %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}.\nAltris sostignidôrs a son elencâts te %{partners}."
674     intro_3_ic: Imperial College London
675     intro_3_partners: vichi
676     license: 
677       title: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
678     log_in: jentre
679     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
680     logo: 
681       alt_text: Logo di OpenStreetMap
682     logout: jes
683     logout_tooltip: Jes
684     make_a_donation: 
685       text: Done alc
686       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
687     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
688     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
689     sign_up: regjistriti
690     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
691     sotm2011: Ven ae Conference OpenStreetMap 2011, The State of the Map, dal 9 al 11 di Setembar a Denver!
692     tag_line: Il WikiMapeMont libar
693     user_diaries: Diaris dai utents
694     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
695     view: Viôt
696     view_tooltip: Viôt la mape
697     welcome_user: Benvignût/de, %{user_link}
698     welcome_user_link_tooltip: La tô pagjine utent
699     wiki: Vichi
700     wiki_title: Vichi dal progjet
701   license_page: 
702     native: 
703       mapping_link: scomence a mapâ
704       title: Informazions su cheste pagjine
705   message: 
706     delete: 
707       deleted: Messaç eliminât
708     inbox: 
709       date: Date
710       from: Di
711       my_inbox: I miei messaç in jentrade
712       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
713       outbox: in jessude
714       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
715       subject: Sogjet
716       title: In jentrade
717       you_have: Tu âs %{new_count} messaçs gnûfs e %{old_count} messaçs vieris
718     mark: 
719       as_read: Messaç segnât come za let
720       as_unread: Messaç segnât come di lei
721     message_summary: 
722       delete_button: Elimine
723       read_button: Segne come let
724       reply_button: Rispuint
725       unread_button: Segne come no let
726     new: 
727       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
728       body: Cuarp
729       message_sent: Messaç mandât
730       send_button: Mande
731       send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
732       subject: Sogjet
733       title: Mande messaç
734     no_such_message: 
735       heading: Messaç no cjatât
736       title: Messaç no cjatât
737     no_such_user: 
738       heading: Utent no cjatât
739       title: Utent no cjatât
740     outbox: 
741       date: Date
742       inbox: in jentrade
743       my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
744       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
745       outbox: in jessude
746       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
747       subject: Sogjet
748       title: In jessude
749       to: A
750       you_have_sent_messages: Tu âs %{count} messaçs in jessude
751     read: 
752       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
753       back_to_outbox: Torne ai messaçs in jessude
754       date: Date
755       from: Di
756       reading_your_messages: Leture dai tiei messaçs
757       reading_your_sent_messages: Leture dai messaçs che tu âs inviât
758       reply_button: Rispuint
759       subject: Sogjet
760       title: Leture messaç
761       to: A
762       unread_button: Segne come di lei
763     sent_message_summary: 
764       delete_button: Elimine
765   notifier: 
766     diary_comment_notification: 
767       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
768       header: "%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
769       hi: Mandi %{to_user},
770       subject: "[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
771     email_confirm: 
772       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
773     email_confirm_plain: 
774       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament.
775     friend_notification: 
776       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
777       had_added_you: "%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
778       see_their_profile: Tu puedis viodi il lôr profîl su %{userurl}.
779       subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
780     gpx_notification: 
781       and_no_tags: e nissune etichete.
782       and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
783       greeting: Mandi,
784       success: 
785         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
786         subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
787       with_description: cu la descrizion
788       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
789     message_notification: 
790       footer1: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl}
791       footer2: e tu puedis rispuindi su %{replyurl}
792       header: "%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
793       hi: Mandi %{to_user},
794     signup_confirm: 
795       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
796     signup_confirm_html: 
797       hopefully_you: Cualchidun (sperìn propite tu) al vûl creâ une identitât
798       introductory_video: Tu puedis viodi un %{introductory_video_link}.
799       more_videos: A son %{more_videos_link}.
800       more_videos_here: altris videos culì
801       video_to_openstreetmap: video di introduzion a OpenStreetMap
802   oauth_clients: 
803     form: 
804       name: Non
805     index: 
806       application: Non de aplicazion
807       revoke: Revoche!
808     new: 
809       submit: Regjistre
810       title: Regjistre une gnove aplicazion
811   site: 
812     edit: 
813       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
814       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
815       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion.
816       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
817       not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
818       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
819       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
820       user_page_link: pagjine dal utent
821     index: 
822       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
823       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
824       js_3: Tu puedis provâ il <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">broser static di tiles Tiles@Home</a> se no tu rivis a ativâ JavaScript.
825       license: 
826         license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
827         notice: Dât fûr sot de licence %{license_name} di %{project_name} e i siei utents che a àn contribuît.
828         project_name: progjet OpenStreetMap
829       permalink: Leam permanent
830       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade
831       shortlink: Leam curt
832     key: 
833       map_key: Leiende
834       map_key_tooltip: Leiende de mape
835       table: 
836         entry: 
837           admin: Confin aministratîf
838           apron: 
839             1: terminâl
840           bridge: Rie nere = puint
841           cemetery: Simiteri
842           centre: Centri sportîf
843           commercial: Aree comerciâl
844           common: 
845             - Comugnâi
846           construction: Stradis in costruzion
847           golf: Troi di golf
848           industrial: Aree industriâl
849           lake: 
850             - Lâc
851           military: Aree militâr
852           park: Parc
853           pitch: Cjamp sportîf
854           private: Acès privât
855           rail: Ferade
856           reserve: Riserve naturâl
857           resident: Aree residenziâl
858           runway: 
859             - Piste dal aeropuart
860           school: 
861             - Scuele
862             - universitât
863           station: stazion de ferade
864           tourist: Atrazion turistiche
865           tram: 
866             - tram
867             - tram
868           tunnel: Rie a trats = galarie
869           unsurfaced: Strade blancje
870     search: 
871       search: Cîr
872       search_help: "esemplis: 'Cividât', 'Vie Julie, Naiarêt', 'CB2 5AQ', o se no 'post offices near Gurize' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altris esemplis...</a>"
873       submit_text: Va
874       where_am_i: Dulà soio?
875       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
876     sidebar: 
877       close: Siere
878       search_results: Risultâts de ricercje
879   time: 
880     formats: 
881       friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
882   trace: 
883     create: 
884       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
885       upload_trace: Cjame percors GPS
886     edit: 
887       description: "Descrizion:"
888       download: discjame
889       edit: cambie
890       filename: "Non dal file:"
891       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
892       map: mape
893       owner: "Paron:"
894       points: "Ponts:"
895       save_button: Salve cambiaments
896       start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
897       tags: "Etichetis:"
898       tags_help: separâts di virgulis
899       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
900       uploaded_at: "Cjamât ai:"
901       visibility: "Visibilitât:"
902       visibility_help: ce vuelial dî?
903     list: 
904       public_traces: Percors GPS publics
905       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
906       tagged_with: " etichetât cun %{tags}"
907       your_traces: Percors GPS personâi
908     no_such_user: 
909       heading: L'utent %{user} nol esist
910       title: Utent no cjatât
911     trace: 
912       ago: "{time_in_words_ago} indaûr"
913       by: di
914       count_points: "%{count} ponts"
915       edit: cambie
916       edit_map: Cambie mape
917       in: in
918       map: mape
919       more: plui
920       pending: IN SPIETE
921       private: PRIVÂT
922       public: PUBLIC
923       trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
924       view_map: Viôt mape
925     trace_form: 
926       description: "Descrizion:"
927       help: Jutori
928       tags: "Etichetis:"
929       tags_help: separâts di virgulis
930       upload_button: Cjame
931       upload_gpx: "Cjame file GPX:"
932       visibility: "Visibilitât:"
933       visibility_help: ce vuelial dî?
934     trace_header: 
935       see_all_traces: Cjale ducj i percors
936       see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
937       upload_trace: Cjame un percors
938     trace_optionals: 
939       tags: Etichetis
940     trace_paging_nav: 
941       next: Sucessîf »
942       previous: « Precedent
943       showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine %{page}
944     view: 
945       delete_track: Elimine chest percors
946       description: "Descrizion:"
947       download: discjame
948       edit: cambie
949       edit_track: Cambie chest percors
950       filename: "Non dal file:"
951       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
952       map: mape
953       none: Nissun
954       owner: "Paron:"
955       pending: IN SPIETE
956       points: "Ponts:"
957       start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
958       tags: "Etichetis:"
959       title: Daûr a viodi il percors %{name}
960       trace_not_found: Percors no cjatât!
961       uploaded: "Cjamât ai:"
962       visibility: "Visibilitât:"
963   user: 
964     account: 
965       contributor terms: 
966         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
967         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal Public Domini.
968         heading: "Tiermins par contribuî:"
969         link text: ce isal chest?
970         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
971         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf tiermins par contribuî.
972       current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
973       delete image: Gjave la figure di cumò
974       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
975       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
976       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
977       home location: "Lûc iniziâl:"
978       image: "Figure:"
979       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
980       keep image: Ten la figure di cumò
981       latitude: "Latitudin:"
982       longitude: "Longjitudin:"
983       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
984       my settings: Mês impostazions
985       new email address: "Gnove direzion di pueste:"
986       new image: Zonte une figure
987       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
988       openid: 
989         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
990         link text: ce isal chest?
991         openid: "OpenID:"
992       preferred editor: "Editôr preferît:"
993       preferred languages: "Lenghis preferidis:"
994       profile description: "Descrizion dal profîl:"
995       public editing: 
996         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents a son anonims.
997         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
998         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
999         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1000         enabled link text: ce isal chest?
1001         heading: "Cambiaments publics:"
1002       public editing note: 
1003         heading: Modifiche publiche
1004       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1005       return to profile: Torne al profîl
1006       save changes button: Salve cambiaments
1007       title: Modifiche profîl
1008       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
1009     confirm: 
1010       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1011       button: Conferme
1012       heading: Conferme di un profîl utent
1013       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1014       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1015     confirm_email: 
1016       button: Conferme
1017       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1018       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
1019       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1020     confirm_resend: 
1021       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1022     go_public: 
1023       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ.
1024     list: 
1025       heading: Utents
1026       showing: 
1027         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1028         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1029       summary: "%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}"
1030       summary_no_ip: "%{name} creât ai %{date}"
1031       title: Utents
1032     login: 
1033       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1034       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1035       email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
1036       heading: Jentre
1037       login_button: Jentre
1038       lost password link: Password pierdude?
1039       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1040       openid: "%{logo} OpenID:"
1041       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1042       openid_providers: 
1043         aol: 
1044           alt: Jentre cuntun OpenID di AOL
1045           title: Jentre cun AOL
1046         google: 
1047           alt: Jentre cuntun OpenID di Google
1048           title: Jentre cun Google
1049         myopenid: 
1050           alt: Jentre cuntun OpenID di myOpenID
1051           title: Jentre cun myOpenID
1052         openid: 
1053           alt: Jentre cuntune URL OpenID
1054           title: Jentre cun OpenID
1055         wordpress: 
1056           alt: Jentre cuntun OpenID di Wordpress
1057           title: Jentre cun Wordpress
1058         yahoo: 
1059           alt: Jentre cuntun OpenID di Yahoo
1060           title: Jentre cun Yahoo
1061       password: "Password:"
1062       register now: Regjistriti cumò
1063       remember: Visiti di me
1064       title: Jentre
1065       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un profîl.
1066       with openid: "Dopre se no il tô OpenID par jentrâ:"
1067       with username: "Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent e la tô password:"
1068     logout: 
1069       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1070       logout_button: Jes
1071       title: Jes
1072     lost_password: 
1073       email address: "Direzion di pueste:"
1074       heading: Âstu pierdût la password?
1075       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1076       new password button: Azere la password
1077       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1078       title: Password pierdude
1079     make_friend: 
1080       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1081       success: "%{name} al è cumò to amì."
1082     new: 
1083       confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
1084       confirm password: "Conferme la password:"
1085       continue: Va indevant
1086       display name: "Non di mostrâ:"
1087       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
1088       email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
1089       fill_form: Jemple il modul e ti mandarin in curt un messaç di pueste par ativâ il to profîl.
1090       flash create success message: Graciis par jessiti regjistrât. Spiete che ti rivedi par pueste il messaç di conferme che o vin mandât a %{email} e po tu podarâs scomençâ a mapâ intun lamp :-)<br /><br />Se tu dopris un sisteme antispam che al mande richiestis di conferme, siguriti di meti te whitelist webmaster@openstreetmap.org, parcè che no podin rispuindi aes richiestis di conferme.
1091       heading: Cree un account utent
1092       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
1093       openid: "%{logo} OpenID:"
1094       password: "Password:"
1095       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1096       title: Cree profîl
1097       use openid: O se no, dopre %{logo} OpenID par jentrâ
1098     no_such_user: 
1099       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
1100       heading: L'utent %{user} nol esist
1101       title: Utent no cjatât
1102     popup: 
1103       friend: Amì
1104       nearby mapper: Mapadôr dongje
1105       your location: La tô posizion
1106     remove_friend: 
1107       not_a_friend: "%{name} nol è un dai tiei amîs."
1108       success: "%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs."
1109     reset_password: 
1110       confirm password: "Conferme la password:"
1111       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1112       heading: Azere la password par %{user}
1113       password: "Password:"
1114       reset: Azere la password
1115       title: Azere la password
1116     set_home: 
1117       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1118     terms: 
1119       agree: O aceti
1120       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come di Public Domini
1121       consider_pd_why: ce isal chest?
1122       decline: No aceti
1123       heading: Tiermins par contribuî
1124       legale_names: 
1125         france: France
1126         italy: Italie
1127         rest_of_world: Rest dal mont
1128       legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:"
1129       title: Tiermins par contribuî
1130       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins par Contribuî par lâ indevant.
1131     view: 
1132       add as friend: zonte ai amîs
1133       ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1134       block_history: viôt i blocs ricevûts
1135       blocks by me: blocs aplicâts di me
1136       blocks on me: blocs su di me
1137       confirm: Conferme
1138       confirm_user: conferme chest utent
1139       create_block: bloche chest utent
1140       created from: "Creât di:"
1141       delete_user: elimine chest utent
1142       description: Descrizion
1143       diary: diari
1144       edits: cambiaments
1145       email address: "Direzion di pueste:"
1146       hide_user: plate chest utent
1147       if set location: Se tu impuestis la tô locazion, tu viodarâs culì une biele mape e altris informazions. Tu puedis impuestâ il to lûc iniziâl inte pagjine des %{settings_link}.
1148       km away: "%{count}km di distance"
1149       latest edit: "Ultin cambiament %{ago}:"
1150       m away: "%{count}m di distance"
1151       mapper since: "Al mape dai:"
1152       moderator_history: viôt i blocs ricevûts
1153       my diary: il gno diari
1154       my edits: miei cambiaments
1155       my settings: mês impostazions
1156       my traces: percors personâi
1157       nearby users: Altris utents dongje
1158       new diary entry: gnove vôs dal diari
1159       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1160       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
1161       oauth settings: configurazion OAuth
1162       remove as friend: gjave dai amîs
1163       send message: mande messaç
1164       settings_link_text: impostazions
1165       spam score: "Ponts di spam:"
1166       status: "Stât:"
1167       traces: percors
1168       user location: Lûc dal utent
1169       your friends: I tiei amîs
1170   user_block: 
1171     blocks_by: 
1172       heading: Liste dai blocs di %{name}
1173       title: Blocs fats di %{name}
1174     edit: 
1175       back: Cjale ducj i blocs
1176       show: Cjale chest bloc
1177       submit: Inzorne bloc
1178     helper: 
1179       time_past: Finît %{time} indaûr.
1180     index: 
1181       heading: Liste dai blocs dal utent
1182       title: Blocs dal utent
1183     new: 
1184       back: Cjale ducj i blocs
1185       heading: Cree un bloc par %{name}
1186       submit: Cree bloc
1187       title: Cree un bloc par %{name}
1188     not_found: 
1189       back: Torne al somari
1190     partial: 
1191       confirm: Sêstu sigûr?
1192       creator_name: Creadôr
1193       display_name: Utent blocât
1194       edit: Cambie
1195       not_revoked: (no revocât)
1196       reason: Reson dal bloc
1197       revoke: Revoche!
1198       revoker_name: Revocât di
1199       show: Mostre
1200       status: Stât
1201     period: 
1202       one: 1 ore
1203       other: "%{count} oris"
1204     revoke: 
1205       revoke: Revoche!
1206     show: 
1207       back: Cjale ducj i blocs
1208       confirm: Sêstu sigûr?
1209       edit: Cambie
1210       reason: "Reson dal bloc:"
1211       revoke: Revoche!
1212       show: Mostre
1213       status: Stât
1214       time_past: Finît %{time} indaûr
1215   user_role: 
1216     grant: 
1217       confirm: Conferme
1218     revoke: 
1219       confirm: Conferme