Merge branch 'master' into patch/view_migration
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Enolp
6 # Author: Fitoschido
7 # Author: Macofe
8 # Author: Xuacu
9 ---
10 ast:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
14   helpers:
15     submit:
16       diary_comment:
17         create: Guardar
18       diary_entry:
19         create: Espublizar
20         update: Anovar
21       message:
22         create: Unviar
23       client_application:
24         create: Rexistrar
25         update: Editar
26       redaction:
27         create: Crear redaición
28         update: Guardar redaición
29       trace:
30         create: Xubir
31         update: Guardar cambeos
32       user_block:
33         create: Crear un bloquéu
34         update: Anovar el bloquéu
35   activerecord:
36     errors:
37       messages:
38         invalid_email_address: nun paez que sía una dirección de corréu electrónicu
39           válida.
40         email_address_not_routable: nun ye enrutable
41     models:
42       acl: Llista de Control d'Accesu
43       changeset: Conxuntu de cambeos
44       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
45       country: País
46       diary_comment: Comentariu del diariu
47       diary_entry: Entrada del diariu
48       friend: Amigu
49       language: Llingua
50       message: Mensaxe
51       node: Nuedu
52       node_tag: Etiqueta del nuedu
53       notifier: Avisador
54       old_node: Nuedu antiguu
55       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
56       old_relation: Rellación antigua
57       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
58       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
59       old_way: Vía antigua
60       old_way_node: Nuedu de via antigua
61       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
62       relation: Rellación
63       relation_member: Miembru de la rellación
64       relation_tag: Etiqueta de la rellación
65       session: Sesión
66       trace: Traza
67       tracepoint: Puntu de traza
68       tracetag: Etiqueta de traza
69       user: Usuariu
70       user_preference: Preferencia d'usuariu
71       user_token: Pase d'usuariu
72       way: Vía
73       way_node: Nuedu de vía
74       way_tag: Etiqueta de vía
75     attributes:
76       diary_comment:
77         body: Cuerpu
78       diary_entry:
79         user: Usuariu
80         title: Asuntu
81         latitude: Llatitú
82         longitude: Llonxitú
83         language: Llingua
84       friend:
85         user: Usuariu
86         friend: Amigu
87       trace:
88         user: Usuariu
89         visible: Visible
90         name: Nome
91         size: Tamañu
92         latitude: Llatitú
93         longitude: Llonxitú
94         public: Públicu
95         description: Descripción
96       message:
97         sender: Remitente
98         title: Asuntu
99         body: Cuerpu
100         recipient: Destinatariu
101       user:
102         email: Corréu
103         active: Activu
104         display_name: Nome a amosar
105         description: Descripción
106         languages: Llingües
107         pass_crypt: Contraseña
108   editor:
109     default: Predetermináu (anguaño %{name})
110     potlatch:
111       name: Potlatch 1
112       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
113     id:
114       name: iD
115       description: iD (editor nel navegador)
116     potlatch2:
117       name: Potlatch 2
118       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
119     remote:
120       name: Control remotu
121       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
122   api:
123     notes:
124       comment:
125         opened_at_html: Creada hai %{when}
126         opened_at_by_html: Creada hai %{when} por %{user}
127         commented_at_html: Anovada hai %{when}
128         commented_at_by_html: Anovada hai %{when} por %{user}
129         closed_at_html: Resuelta hai %{when}
130         closed_at_by_html: Resuelta hai %{when} por %{user}
131         reopened_at_html: Reactivada hai %{when}
132         reopened_at_by_html: Reactivada hai %{when} por %{user}
133       rss:
134         title: Notes d'OpenStreetMap
135         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
136           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
137         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
138         opened: nota nueva (cerca de %{place})
139         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
140         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
141         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
142       entry:
143         comment: Comentariu
144         full: Nota completa
145   browse:
146     created: Creáu
147     closed: Zarráu
148     created_html: Creáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
149     closed_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
150     created_by_html: Creáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
151     deleted_by_html: Desaniciáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
152     edited_by_html: Editáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
153     closed_by_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
154     version: Versión
155     in_changeset: Conxuntu de cambios
156     anonymous: anónimu
157     no_comment: (nun hai comentarios)
158     part_of: Parte de
159     download_xml: Descargar XML
160     view_history: Ver historial
161     view_details: Ver detalles
162     location: 'Allugamientu:'
163     changeset:
164       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
165       belongs_to: Autor
166       node: Nuedos (%{count})
167       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
168       way: Víes (%{count})
169       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
170       relation: Rellaciones (%{count})
171       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
172       comment: Comentarios (%{count})
173       hidden_commented_by: Comentariu tapecíu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai
174         %{when}</abbr>
175       commented_by: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
176       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
177       osmchangexml: osmChange XML
178       feed:
179         title: Conxuntu de cambeos %{id}
180         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
181       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
182       discussion: Alderique
183       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
184         zarrando'l conxuntu de cambios.
185     node:
186       title: 'Nuedu: %{name}'
187       history_title: 'Historial del nuedu: %{name}'
188     way:
189       title: 'Vía: %{name}'
190       history_title: 'Historial de la vía: %{name}'
191       nodes: Nuedos
192       also_part_of:
193         one: parte de la vía %{related_ways}
194         other: parte de les víes %{related_ways}
195     relation:
196       title: 'Rellación: %{name}'
197       history_title: 'Historial de la rellación: %{name}'
198       members: Miembros
199     relation_member:
200       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
201       type:
202         node: Nuedu
203         way: Vía
204         relation: Rellación
205     containing_relation:
206       entry: Rellación %{relation_name}
207       entry_role: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
208     not_found:
209       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
210       type:
211         node: nuedu
212         way: vía
213         relation: rellación
214         changeset: conxuntu de cambios
215         note: nota
216     timeout:
217       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
218       type:
219         node: nuedu
220         way: vía
221         relation: rellación
222         changeset: conxuntu de cambios
223         note: nota
224     redacted:
225       redaction: Redaición de %{id}
226       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
227         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
228       type:
229         node: nuedu
230         way: vía
231         relation: rellación
232     start_rjs:
233       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
234         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
235         estos datos?
236       load_data: Cargar datos
237       loading: Cargando...
238     tag_details:
239       tags: Etiquetes
240       wiki_link:
241         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
242         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
243       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
244       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
245       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
246     note:
247       title: 'Nota: %{id}'
248       new_note: Nota nueva
249       description: Descripción
250       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
251       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
252       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
253       open_by: Creáu por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
254       open_by_anonymous: Creáu por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
255       commented_by: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
256       commented_by_anonymous: Comentariu d'un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai
257         %{when}</abbr>
258       closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
259       closed_by_anonymous: Resuelto por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai
260         %{when}</abbr>
261       reopened_by: Reactivao por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
262       reopened_by_anonymous: Reactivao por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai
263         %{when}</abbr>
264       hidden_by: Tapecío por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
265       report: Informar d'esta nota
266     query:
267       title: Consultar entidaes
268       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
269       nearby: Entidaes cercanes
270       enclosing: Entidaes envolventes
271   changesets:
272     changeset_paging_nav:
273       showing_page: Páxina %{page}
274       next: Siguiente »
275       previous: « Anterior
276     changeset:
277       anonymous: Anónimu
278       no_edits: (ensin ediciones)
279       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
280     changesets:
281       id: ID
282       saved_at: Guardao el
283       user: Usuariu
284       comment: Comentariu
285       area: Área
286     index:
287       title: Conxuntos de cambeos
288       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
289       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
290       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
291       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
292       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
293       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
294       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
295       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
296       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
297       load_more: Cargar más
298     timeout:
299       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
300   changeset_comments:
301     comment:
302       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
303         %{author}'
304       commented_at_by_html: Anovao hai %{when} por %{user}
305     comments:
306       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
307         %{author}'
308     index:
309       title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
310       title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
311     timeout:
312       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
313         cambeos que pidisti.
314   diary_entries:
315     new:
316       title: Nueva entrada del diariu
317     form:
318       subject: 'Asuntu:'
319       body: 'Cuerpu:'
320       language: 'Llingua:'
321       location: 'Allugamientu:'
322       latitude: 'Llatitú:'
323       longitude: 'Llonxitú:'
324       use_map_link: usar mapa
325     index:
326       title: Diarios d'usuarios
327       title_friends: Diarios de collacios
328       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
329       user_title: Diariu de %{user}
330       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
331       new: Nueva entrada del diariu
332       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
333       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
334       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
335       older_entries: Entraes anteriores
336       newer_entries: Entraes más nueves
337     edit:
338       title: Editar entrada del Diariu
339       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
340     show:
341       title: Diariu de %{user} | %{title}
342       user_title: Diariu de %{user}
343       leave_a_comment: Dexar un comentariu
344       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
345       login: Entrar
346     no_such_entry:
347       title: Nun esiste la entrada del diariu
348       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
349       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
350         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
351     diary_entry:
352       posted_by: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
353       comment_link: Comentar esta entrada
354       reply_link: Responder a esta entrada
355       comment_count:
356         zero: Ensin comentarios
357         one: '%{count} comentariu'
358         other: '%{count} comentarios'
359       edit_link: Editar esta entrada
360       hide_link: Anubrir esta entrada
361       confirm: Confirmar
362       report: Informar d'esta entrada
363     diary_comment:
364       comment_from: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
365       hide_link: Anubrir esti comentariu
366       confirm: Confirmar
367       report: Informar d'esti comentariu
368     location:
369       location: 'Allugamientu:'
370       view: Ver
371       edit: Editar
372     feed:
373       user:
374         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
375         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
376       language:
377         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
378         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
379       all:
380         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
381         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
382     comments:
383       has_commented_on: '%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu'
384       post: Publicar
385       when: Cuándo
386       comment: Comentariu
387       newer_comments: Comentarios más nuevos
388       older_comments: Comentarios anteriores
389   geocoder:
390     search:
391       title:
392         latlon: Resultaos <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
393         ca_postcode: Resultaos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
394         osm_nominatim: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
395           Nominatim</a>
396         geonames: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
397         osm_nominatim_reverse: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
398           Nominatim</a>
399         geonames_reverse: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
400     search_osm_nominatim:
401       prefix:
402         aerialway:
403           cable_car: Teleféricu
404           chair_lift: Telesilla
405           drag_lift: Telesquí
406           gondola: Telecabina
407           platter: Telesquí
408           pylon: Poste
409           station: Estación de cable
410           t-bar: Remonte de barra en T
411         aeroway:
412           aerodrome: Aeródromu
413           airstrip: Campu d'aviación
414           apron: Aparcaderu d'aviones
415           gate: Puerta
416           hangar: Hangar
417           helipad: Helipuertu
418           holding_position: Posición d'espera
419           parking_position: Posición d'aparcamientu
420           runway: Pista
421           taxiway: Cai de rodaxe
422           terminal: Terminal
423         amenity:
424           animal_shelter: Refuxu d'animales
425           arts_centre: Centru d'arte
426           atm: Caxeru automáticu
427           bank: Bancu
428           bar: Bar
429           bbq: Parrilla
430           bench: Bancu
431           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
432           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
433           biergarten: Merenderu
434           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
435           brothel: Taburdiu
436           bureau_de_change: Troquéu de moneda
437           bus_station: Estación d'autobús
438           cafe: Café
439           car_rental: Alquiler de coches
440           car_sharing: Compartir coche
441           car_wash: Llaváu de coches
442           casino: Casinu
443           charging_station: Estación de carga
444           childcare: Ludoteca
445           cinema: Cine
446           clinic: Clínica
447           clock: Reló
448           college: Colexu universitariu
449           community_centre: Centru comunitariu
450           courthouse: Xulgáu
451           crematorium: Crematoriu
452           dentist: Dentista
453           doctors: Médicos
454           drinking_water: Agua potable
455           driving_school: Autoescuela
456           embassy: Embaxada
457           fast_food: Comida rápida
458           ferry_terminal: Terminal de ferry
459           fire_station: Bomberos
460           food_court: Zona de restoranes
461           fountain: Fonte
462           fuel: Combustible
463           gambling: Xuegos d'azar
464           grave_yard: Cementeriu
465           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
466           hospital: Hospital
467           hunting_stand: Puestu de caza
468           ice_cream: Xelaos
469           kindergarten: Xardín d'infancia
470           library: Biblioteca
471           marketplace: Mercáu
472           monastery: Monasteriu
473           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
474           nightclub: Sala de fiestes
475           nursing_home: Residencia asistida
476           office: Oficina
477           parking: Aparcamientu
478           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
479           parking_space: Plaza d'aparcamientu
480           pharmacy: Farmacia
481           place_of_worship: Llugar de cultu
482           police: Policía
483           post_box: Buzón
484           post_office: Oficina de correos
485           preschool: Preescolar
486           prison: Cárcel
487           pub: Pub
488           public_building: Edificiu públicu
489           recycling: Puntu llimpiu
490           restaurant: Restorán
491           retirement_home: Residencia de xubilaos
492           sauna: Sauna
493           school: Escuela
494           shelter: Abellugu
495           shop: Tienda
496           shower: Ducha
497           social_centre: Centru social
498           social_club: Club social
499           social_facility: Instalación social
500           studio: Estudiu
501           swimming_pool: Piscina
502           taxi: Taxi
503           telephone: Teléfonu públicu
504           theatre: Teatru
505           toilets: Servicios
506           townhall: Casa del conceyu
507           university: Universidá
508           vending_machine: Venta automática
509           veterinary: Ciruxía veterinaria
510           village_hall: Sala polivalente
511           waste_basket: Papelera
512           waste_disposal: Contenedor pa basories
513           water_point: Toma d'agua
514           youth_centre: Centru de mocedá
515         boundary:
516           administrative: Llende alministrativa
517           census: Llende censal
518           national_park: Parque Nacional
519           protected_area: Área protexida
520         bridge:
521           aqueduct: Acueductu
522           boardwalk: Camín de tables
523           suspension: Ponte colgante
524           swing: Ponte xiratoria
525           viaduct: Viaductu
526           "yes": Ponte
527         building:
528           "yes": Edificiu
529         craft:
530           brewery: Fábrica de cerveza
531           carpenter: Carpinteru
532           electrician: Electricista
533           gardener: Xardineru
534           painter: Pintor
535           photographer: Fotógrafu
536           plumber: Fontaneru
537           shoemaker: Zapateru
538           tailor: Alfayate
539           "yes": Tienda d'artesanía
540         emergency:
541           ambulance_station: Base d'ambulancies
542           assembly_point: Puntu de xuntanza
543           defibrillator: Desfibrilador
544           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
545           phone: Teléfonu d'emerxencia
546           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
547           "yes": Emerxencia
548         highway:
549           abandoned: Estrada abandonada
550           bridleway: Caleya
551           bus_guideway: Carril bus con guía
552           bus_stop: Parada d'autobús
553           construction: Estrada en construcción
554           corridor: Pasiellu
555           cycleway: Pista pa bicicletes
556           elevator: Ascensor
557           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
558           footway: Senderu
559           ford: Vau
560           give_way: Señal de dexar pasu
561           living_street: Rúa residencial
562           milestone: Moyón
563           motorway: Autoestrada
564           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
565           motorway_link: Enllaz d'autovía
566           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
567           path: Camín
568           pedestrian: Camín peonil
569           platform: Andén
570           primary: Estrada primaria
571           primary_link: Estrada primaria
572           proposed: Estrada propuesta
573           raceway: Pista de carreres
574           residential: Rúa
575           rest_area: Área de descansu
576           road: Estrada
577           secondary: Estrada secundaria
578           secondary_link: Estrada secundaria
579           service: Estrada de serviciu
580           services: Área de serviciu
581           speed_camera: Radar
582           steps: Escaleres
583           stop: Señal de stop
584           street_lamp: Farola
585           tertiary: Estrada terciaria
586           tertiary_link: Estrada terciaria
587           track: Pista
588           traffic_signals: Señales de tráficu
589           trail: Senderu
590           trunk: Estrada nacional
591           trunk_link: Estrada nacional
592           turning_loop: Carril pa dar vuelta
593           unclassified: Estrada ensin clasificar
594           "yes": Estrada
595         historic:
596           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
597           battlefield: Campu de batalla
598           boundary_stone: Finxu
599           building: Edificiu históricu
600           bunker: Búnquer
601           castle: Castiellu
602           church: Ilesia
603           city_gate: Puerta de la ciudá
604           citywalls: Muralla
605           fort: Fuerte
606           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
607           house: Casa
608           icon: Iconu
609           manor: Casona
610           memorial: Memorial
611           mine: Mina
612           mine_shaft: Pozu mineru
613           monument: Monumentu
614           roman_road: Via romana
615           ruins: Ruines
616           stone: Piedra
617           tomb: Sepulcru
618           tower: Torre
619           wayside_cross: Cruceru
620           wayside_shrine: Santuariu de camín
621           wreck: Naufraxu
622           "yes": Sitiu históricu
623         junction:
624           "yes": Interseición
625         landuse:
626           allotments: Güertos recreativos
627           basin: Cuenca
628           brownfield: Solar derribáu
629           cemetery: Cementeriu
630           commercial: Área de negocios
631           conservation: Conservación
632           construction: Construcción
633           farm: Granxa
634           farmland: Tierra de llabranza
635           farmyard: Antoxana
636           forest: Área forestal
637           garages: Garaxes
638           grass: Yerba
639           greenfield: Terrén pa urbanizar
640           industrial: Área industrial
641           landfill: Basureru
642           meadow: Prau
643           military: Área militar
644           mine: Mina
645           orchard: Güerta
646           quarry: Cantera
647           railway: Ferrocarril
648           recreation_ground: Campu recreativu
649           reservoir: Banzáu
650           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
651           residential: Área residencial
652           retail: Área comercial
653           road: Zona d'estrada
654           village_green: Prau municipal
655           vineyard: Viñéu
656           "yes": Usu del terrén
657         leisure:
658           beach_resort: Complexu playeru
659           bird_hide: Observatoriu d'aves
660           common: Terrén común
661           dog_park: Parque pa perros
662           firepit: Pozu pa fogueres
663           fishing: Área de pesca
664           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
665           fitness_station: Ximnasiu
666           garden: Xardín
667           golf_course: Campu de golf
668           horse_riding: Hípica
669           ice_rink: Pista de xelu
670           marina: Puertu deportivu
671           miniature_golf: Mini golf
672           nature_reserve: Reserva natural
673           park: Parque
674           pitch: Campu de deportes
675           playground: Xuegos infantiles
676           recreation_ground: Campu recreativu
677           resort: Centru de vacaciones
678           sauna: Sauna
679           slipway: Varaderu
680           sports_centre: Centru deportivu
681           stadium: Estadiu
682           swimming_pool: Piscina
683           track: Pista de carreres
684           water_park: Parque acuáticu
685           "yes": Folganza
686         man_made:
687           adit: Socavón
688           beacon: Baliza
689           beehive: Colmena
690           breakwater: Rompeoles
691           bridge: Ponte
692           bunker_silo: Búnquer
693           chimney: Chimenea
694           crane: Grúa
695           dolphin: Poste d'amarre
696           dyke: Dique
697           embankment: Terremplén
698           flagpole: Asta
699           gasometer: Gasómetru
700           groyne: Espigón
701           kiln: Kiln
702           lighthouse: Faru
703           mast: Mástil
704           mine: Mina
705           mineshaft: Pozu mineru
706           monitoring_station: Estación de control
707           petroleum_well: Pozu petrolíferu
708           pier: Muelle
709           pipeline: Tubería
710           silo: Silu
711           storage_tank: Depósitu
712           surveillance: Vixilancia
713           tower: Torre
714           wastewater_plant: Planta depuradora
715           watermill: Molín d'agua
716           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
717           water_well: Pozu
718           water_works: Captación d'agua potable
719           windmill: Molín de vientu
720           works: Fábrica
721           "yes": Artificial
722         military:
723           airfield: Aeródromu militar
724           barracks: Cuartel
725           bunker: Bunker
726           "yes": Militar
727         mountain_pass:
728           "yes": Puertu de montaña
729         natural:
730           bay: Badea
731           beach: Playa
732           cape: Cabu
733           cave_entrance: Boca de cueva
734           cliff: Cantil
735           crater: Cráter
736           dune: Duna
737           fell: Braña
738           fjord: Fiordu
739           forest: Área forestal
740           geyser: Guéiser
741           glacier: Glaciar
742           grassland: Pradería
743           heath: Berezal
744           hill: Llomba
745           island: Islla
746           land: Tierra
747           marsh: Basa
748           moor: Granda
749           mud: Barru
750           peak: Picu
751           point: Puntu
752           reef: Petón
753           ridge: Cordal
754           rock: Roca
755           saddle: Colláu
756           sand: Sable
757           scree: Llera
758           scrub: Cotollal
759           spring: Naciente
760           stone: Piedra
761           strait: Estrechu
762           tree: Árbol
763           valley: Valle
764           volcano: Volcán
765           water: Agua
766           wetland: Llamuerga
767           wood: Viesca
768         office:
769           accountant: Contable
770           administrative: Alministración
771           architect: Arquitectu
772           association: Asociación
773           company: Empresa
774           educational_institution: Institución educativa
775           employment_agency: Oficina d'emplegu
776           estate_agent: Axencia inmobiliaria
777           government: Oficina gubernamental
778           insurance: Axencia de seguros
779           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
780           lawyer: Abogáu
781           ngo: Oficina d'ONG
782           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
783           travel_agent: Axencia de viaxes
784           "yes": Oficina
785         place:
786           allotments: Güertos recreativos
787           city: Ciudá
788           city_block: Mazana de cases
789           country: País
790           county: Condáu
791           farm: Casería
792           hamlet: Aldea
793           house: Casa
794           houses: Cases
795           island: Islla
796           islet: Castru de mar
797           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
798           locality: Llocalidá
799           municipality: Conceyu
800           neighbourhood: Barriu
801           postcode: Códigu postal
802           quarter: Barriada
803           region: Rexón
804           sea: Mar
805           square: Plaza
806           state: Estáu o provincia
807           subdivision: Subdivisión
808           suburb: Suburbiu
809           town: Villa
810           unincorporated_area: Área ensin incorporar
811           village: Pueblu
812           "yes": Llugar
813         railway:
814           abandoned: Ferrocarril abandonáu
815           construction: Ferrocarril en construcción
816           disused: Ferrocarril ensin usu
817           funicular: Tren funicular
818           halt: Parada de tren
819           junction: Encruz ferroviariu
820           level_crossing: Pasu a nivel
821           light_rail: Ferrocarril llixeru
822           miniature: Ferrocarril en miniatura
823           monorail: Monorraíl
824           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
825           platform: Andén de ferrocarril
826           preserved: Ferrocarril conserváu
827           proposed: Ferrocarril propuestu
828           spur: Ramal ferroviariu
829           station: Estación de tren
830           stop: Apeaderu
831           subway: Metro
832           subway_entrance: Entrada de metro
833           switch: Aguya de ferrocarril
834           tram: Tranvía
835           tram_stop: Parada de tranvía
836         shop:
837           alcohol: Venta de llicores
838           antiques: Antigüedaes
839           art: Venta d'arte
840           bakery: Panadería
841           beauty: Cuidaos corporales
842           beverages: Venta de bébores
843           bicycle: Tienda de bicicletes
844           bookmaker: Casa d'apuestes
845           books: Llibrería
846           boutique: Boutique
847           butcher: Carnicería
848           car: Concesionariu
849           car_parts: Repuestos d'automóvil
850           car_repair: Taller d'automóviles
851           carpet: Alfombres
852           charity: Tienda benéfica
853           chemist: Droguería
854           clothes: Tienda de ropa
855           computer: Tienda d'informática
856           confectionery: Confitería
857           convenience: Alimentación
858           copyshop: Copistería
859           cosmetics: Tienda de cosmética
860           deli: Delicatessen
861           department_store: Grandes almacenes
862           discount: Tienda de descuentos
863           doityourself: Bricolax
864           dry_cleaning: Tintorería
865           electronics: Tienda d'electrónica
866           estate_agent: Axencia inmobiliaria
867           farm: Tienda de casería
868           fashion: Tienda de modes
869           fish: Pescadería
870           florist: Floristería
871           food: Comestibles
872           funeral_directors: Servicios funerarios
873           furniture: Muebles
874           gallery: Galería d'arte
875           garden_centre: Xardinería
876           general: Mercancía xeneral
877           gift: Tienda de regalos
878           greengrocer: Frutería
879           grocery: Tienda d'alimentación
880           hairdresser: Peluquería
881           hardware: Ferretería
882           hifi: Hi-Fi
883           houseware: Tienda de cacía
884           interior_decoration: Decoración d'interiores
885           jewelry: Xoyería
886           kiosk: Quioscu
887           kitchen: Venta de cocines
888           laundry: Llavandería
889           lottery: Llotería
890           mall: Centru comercial
891           market: Mercáu
892           massage: Masaxe
893           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
894           motorcycle: Venta de motos
895           music: Tienda de música
896           newsagent: Prensa
897           optician: Óptica
898           organic: Comida ecolóxica
899           outdoor: Deportes d'aire llibre
900           paint: Tienda de pinturea
901           pawnbroker: Casa d'empeños
902           pet: Tienda d'animales
903           pharmacy: Farmacia
904           photo: Fotografía
905           seafood: Mariscos
906           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
907           shoes: Zapatería
908           sports: Tienda de deportes
909           stationery: Papelería
910           supermarket: Supermercáu
911           tailor: Sastrería
912           ticket: Venta d'entraes
913           tobacco: Estancu
914           toys: Xuguetería
915           travel_agency: Axencia de viaxes
916           tyres: Neumáticos
917           vacant: Tienda zarrada
918           variety_store: Tienda de too a 100
919           video: Videu club
920           wine: Vinatería
921           "yes": Tienda
922         tourism:
923           alpine_hut: Refuxu de monte
924           apartment: Apartamentu de vacaciones
925           artwork: Obra d'arte
926           attraction: Interés turísticu
927           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
928           cabin: Cabaña
929           camp_site: Camping
930           caravan_site: Camping pa caravanes
931           chalet: Xalé
932           gallery: Galería
933           guest_house: Pensión
934           hostel: Albergue
935           hotel: Hotel
936           information: Información
937           motel: Motel
938           museum: Muséu
939           picnic_site: Área de picnic
940           theme_park: Parque temáticu
941           viewpoint: Mirador
942           zoo: Zoo
943         tunnel:
944           building_passage: Pasu per edificiu
945           culvert: Cañu
946           "yes": Túnel
947         waterway:
948           artificial: Vía d'agua artificial
949           boatyard: Astilleru
950           canal: Canal
951           dam: Presa
952           derelict_canal: Canal abandonada
953           ditch: Riega
954           dock: Dársena
955           drain: Desagüe
956           lock: Esclusa
957           lock_gate: Compuerta
958           mooring: Amarradera
959           rapids: Rabión
960           river: Ríu
961           stream: Regatu
962           wadi: Riera
963           waterfall: Tabayón
964           weir: Banzáu
965           "yes": Cursu d'agua
966       admin_levels:
967         level2: Frontera de país
968         level4: Frontera d'estáu
969         level5: Frontera de rexón
970         level6: Frontera de condáu
971         level8: Frontera de ciudá
972         level9: Frontera de villa
973         level10: Frontera de barriu
974     description:
975       title:
976         osm_nominatim: Llugar según <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
977           Nominatim</a>
978         geonames: Llugar según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
979       types:
980         cities: Ciudaes
981         towns: Villes
982         places: Llugares
983     results:
984       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
985       more_results: Más resultaos
986   issues:
987     index:
988       title: Problemes
989       select_status: Seleicionar estáu
990       select_type: Seleicionar tipu
991       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
992       reported_user: Usuariu reportáu
993       not_updated: Ensin anovar
994       search: Buscar
995       search_guidance: 'Buscar problemes:'
996       user_not_found: L'usuariu nun esiste
997       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
998       status: Estáu
999       reports: Informes
1000       last_updated: Caberu anovamientu
1001       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
1002       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
1003       link_to_reports: Ver los informes
1004       reports_count:
1005         one: 1 Informe
1006         other: '%{count} Informes'
1007       reported_item: Elementu reportáu
1008       states:
1009         ignored: Inoráu
1010         open: Abrir
1011         resolved: Resueltu
1012     update:
1013       new_report: L'informe rexistróse correutamente
1014       successful_update: L'informe anovóse correutamente
1015       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1016     show:
1017       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1018       reports:
1019         zero: Nun hai informes
1020         one: 1 informe
1021         other: '%{count} informes'
1022       report_created_at: Hora del primer informe %{datetime}
1023       last_resolved_at: Hora de la última resolución %{datetime}
1024       last_updated_at: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1025       resolve: Resolver
1026       ignore: Inorar
1027       reopen: Reabrir
1028       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1029       read_reports: Lleer los informes
1030       new_reports: Informes nuevos
1031       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1032       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1033       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1034     resolve:
1035       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1036     ignore:
1037       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1038     reopen:
1039       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1040     comments:
1041       created_at: El %{datetime}
1042       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1043     reports:
1044       updated_at: El %{datetime}
1045       reported_by_html: Informar como %{category} por %{user}
1046     helper:
1047       reportable_title:
1048         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1049         note: 'Nota #%{note_id}'
1050   issue_comments:
1051     create:
1052       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1053   reports:
1054     new:
1055       title_html: Informe %{link}
1056       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1057       details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
1058       select: 'Escueye un motivu pal to informe:'
1059       disclaimer:
1060         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1061           de que:'
1062         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1063         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1064           miembros de la comunidá.
1065         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1066       categories:
1067         diary_entry:
1068           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contien spam
1069           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1070           threat_label: Esta entrada del diariu contien una amenaza
1071           other_label: Otros
1072         diary_comment:
1073           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contien spam
1074           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1075           threat_label: Esti comentariu del diariu contien una amenaza
1076           other_label: Otros
1077         user:
1078           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contien spam
1079           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1080           threat_label: Esti perfil d'usuariu contien una amenaza
1081           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1082           other_label: Otros
1083         note:
1084           spam_label: Esta nota ye spam
1085           personal_label: Esta nota contien datos personales
1086           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1087           other_label: Otros
1088     create:
1089       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1090       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1091   layouts:
1092     logo:
1093       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1094     home: Dir al llugar d'entamu
1095     logout: Salir
1096     log_in: Aniciar sesión
1097     log_in_tooltip: Entrar con una cuenta esistiente
1098     sign_up: Rexistrase
1099     start_mapping: Principiar col mapéu
1100     sign_up_tooltip: Crea una cuenta pa editar
1101     edit: Editar
1102     history: Historial
1103     export: Esportar
1104     issues: Problemes
1105     data: Datos
1106     export_data: Esportar datos
1107     gps_traces: Traces GPS
1108     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
1109     user_diaries: Diarios d'usuariu
1110     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1111     edit_with: Editar con %{editor}
1112     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
1113     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1114     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1115       llibre baxo una llicencia abierta.
1116     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1117     hosting_partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{bytemark},  y
1118       otros %{partners}.
1119     partners_ucl: UCL
1120     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1121     partners_partners: asociaos
1122     tou: Condiciones d'usu
1123     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1124       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1125     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1126       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1127     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1128     help: Ayuda
1129     about: Tocante a
1130     copyright: Drechos d'autor
1131     community: Comunidá
1132     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1133     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1134     foundation: Fundación
1135     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1136     make_a_donation:
1137       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1138       text: Fai un donativu
1139     learn_more: Más información
1140     more: Más
1141   notifier:
1142     diary_comment_notification:
1143       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1144       hi: Bones %{to_user},
1145       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1146         %{subject}:'
1147       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1148         o contestar en %{replyurl}
1149     message_notification:
1150       hi: Bones %{to_user},
1151       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1152       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1153     friend_notification:
1154       hi: Bones %{to_user},
1155       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1156       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1157       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1158       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1159     gpx_notification:
1160       greeting: Bones,
1161       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1162       with_description: cola descripción
1163       and_the_tags: 'y les etiquetes darréu:'
1164       and_no_tags: ensin etiquetes.
1165       failure:
1166         subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1167         failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1168         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo
1169           evitalos
1170         more_info_2: 'se puen alcontrar en:'
1171       success:
1172         subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1173         loaded_successfully: cargóse correutamente con %{trace_points} de %{possible_points}
1174           puntos posibles.
1175     signup_confirm:
1176       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1177       greeting: ¡Hola!
1178       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1179       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1180         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1181       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1182         nos primeros pasos.
1183     email_confirm:
1184       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1185     email_confirm_plain:
1186       greeting: Bones,
1187       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1188         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1189       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1190     email_confirm_html:
1191       greeting: Bones,
1192       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1193         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1194       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1195     lost_password:
1196       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1197     lost_password_plain:
1198       greeting: Bones,
1199       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1200         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1201       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1202     lost_password_html:
1203       greeting: Bones,
1204       hopefully_you: Dalguién (posiblemente tu) pidió reestablecer la contraseña de
1205         la cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1206       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1207     note_comment_notification:
1208       anonymous: Un usuariu anónimu
1209       greeting: Bones,
1210       commented:
1211         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1212           les sos notes'
1213         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1214           nota na que ta interesáu'
1215         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1216           cerca de %{place}.'
1217         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1218           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1219       closed:
1220         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1221         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1222           interesáu'
1223         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1224         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1225           La nota ta cerca de %{place}.'
1226       reopened:
1227         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1228         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1229         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1230         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1231           La nota ta cerca de %{place}.'
1232       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1233     changeset_comment_notification:
1234       hi: Bones %{to_user},
1235       greeting: Bones,
1236       commented:
1237         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1238           de cambios'
1239         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1240           cambios que t''interesa'
1241         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu n''unu de los tos conxuntos
1242           de cambios creáu el %{time}'
1243         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu nun conxuntu de cambios
1244           del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author} el %{time}'
1245         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1246         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1247       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1248       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1249         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1250   messages:
1251     inbox:
1252       title: Buzón
1253       my_inbox: El mio buzón
1254       outbox: buzón de salida
1255       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1256       new_messages:
1257         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1258         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1259       old_messages:
1260         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1261         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1262       from: De
1263       subject: Asuntu
1264       date: Data
1265       no_messages_yet: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1266       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1267     message_summary:
1268       unread_button: Marcar como non lleíu
1269       read_button: Marcar como lleíu
1270       reply_button: Contestar
1271       destroy_button: Desaniciar
1272     new:
1273       title: Unviar mensaxe
1274       send_message_to: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1275       subject: Asuntu
1276       body: Cuerpu
1277       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1278     create:
1279       message_sent: Mensaxe unviáu
1280       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1281         de poder unviar más.
1282     no_such_message:
1283       title: Esi mensaxe nun esiste
1284       heading: Esi mensaxe nun esiste
1285       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1286     outbox:
1287       title: Buzón de salida
1288       my_inbox: El mio %{inbox_link}
1289       inbox: buzón
1290       outbox: buzón de salida
1291       messages:
1292         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1293         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1294       to: Pa
1295       subject: Asuntu
1296       date: Data
1297       no_sent_messages: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1298         %{people_mapping_nearby_link}?
1299       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1300     reply:
1301       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1302         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1303     show:
1304       title: Lleer el mensaxe
1305       from: De
1306       subject: Asuntu
1307       date: Data
1308       reply_button: Contestar
1309       unread_button: Marcar como non lleíu
1310       destroy_button: Desaniciar
1311       back: Anterior
1312       to: Pa
1313       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1314         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1315     sent_message_summary:
1316       destroy_button: Desaniciar
1317     mark:
1318       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1319       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1320     destroy:
1321       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1322   site:
1323     about:
1324       next: Siguiente
1325       copyright_html: <span>&copy;</span> Collaboradores<br>d'OpenStreetMap
1326       used_by: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1327         pa móviles, y preseos de hardware'
1328       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1329         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1330         y muncho más, pel mundu enteru.
1331       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1332       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1333         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1334         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1335       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1336       community_driven_html: |-
1337         La comunidá d'OpenStreetMap ye variada, apasionada, y medra caldía.
1338         Ente los collaboradores hai cartógrafos entusiastes, profesionales de GIS,
1339         inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que
1340         faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más.
1341         Pa saber más tocante a la comunidá, ver el
1342         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog d'OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios d'usuarios</a>, los <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidá</a>, y la páxina web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1343       open_data_title: Datos abiertos
1344       open_data_html: |-
1345         OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>: tienes la llibertá d'usalos pa cualquier
1346         propósitu, siempre que-y deas créditu a OpenStreetMap y los sos collaboradores.
1347         Si alteres o uses como base los datos de determinaes maneres, sólo puedes distribuir
1348         el resultáu baxo la mesma llicencia. Ver la <a href='%{copyright_path}'>páxina de copyright y llicencia</a>
1349         pa más detalles.
1350       legal_title: Llegal
1351       legal_html: "Esti sitiu y munchos otros servicios rellacionaos xestiónalos formalmente
1352         la  \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1353         \nnel nome de la comunidá. L'usu de tolos servicios alministraos pola OSMF
1354         tán suxetos a les nueses <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Condiciones
1355         d'usu</a>,<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">polítiques
1356         d'usu aceptable</a> y la nuesa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">política
1357         de privacidá</a>\n<br>\n<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comunícate
1358         cola OSMF</a> \nsi tienes entrugues relativos a les llicencies, drechos d'autor
1359         u otru tema llegal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logo de la lente y «Estáu del
1360         mapa» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marques
1361         rexistraes de la OSMF</a>."
1362       partners_title: Asociaos
1363     copyright:
1364       foreign:
1365         title: Tocante a esta traducción
1366         text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1367           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1368         english_link: l'orixinal n'inglés
1369       native:
1370         title: Tocante a esta páxina
1371         text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1372           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1373           y %{mapping_link}.
1374         native_link: versión n'asturianu
1375         mapping_link: principiar col mapéu
1376       legal_babble:
1377         title_html: Drechos d'autor y llicencia
1378         intro_1_html: |-
1379           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a
1380           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1381           Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1382           href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1383         intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos
1384           de mou llibre, mentanto deas reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos
1385           collaboradores. Si camudes o crees conteníu sobre los nuesos datos, namái
1386           podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu
1387           llegal</a> completu t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1388         intro_3_html: La cartografía de los mosaicos del mapa y la nuesa documentación,
1389           tán llicenciaos baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1390           Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1391         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1392         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1393         credit_2_html: |-
1394           Tamién tienes de dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC BY-SA. Puedes facelo enllazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta páxina de drechos d'autor</a>.
1395           Alternativamente, y como requisitu si distribues OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres imprentaes), suxerímoste dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo 'OpenStreetMap' a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org.
1396         credit_3_html: |-
1397           Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.
1398           Por casu:
1399         attribution_example:
1400           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1401           title: Exemplu de reconocimientu
1402         more_title_html: Pa saber más
1403         more_1_html: |-
1404           Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo danos créditu, na <a
1405           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de Llicencia de la OSMF</a>.
1406         more_2_html: |-
1407           Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.
1408           Llei la nuesa <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),
1409           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política d'usu del mosaicu</a> (n'inglés)
1410           y <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién).
1411         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1412         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1413           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1414           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1415         contributors_at_html: |-
1416           <strong>Austria</strong>: Contien datos de
1417           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baxo
1418           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1419           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y
1420           Land Tirol (baxo <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con enmiendes</a>).
1421         contributors_au_html: |-
1422           <strong>Australia</strong>: Contien datos de barrios basaos en datos de Australian Bureau of
1423           Statistics.
1424         contributors_ca_html: |-
1425           <strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1426           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1427           Resources Canada), y StatCan (Geography Division,
1428           Statistics Canada).
1429         contributors_fi_html: |-
1430           <strong>Finlandia</strong>: Contien datos de la base de datos topográfica de la National Land Survey de Finlandia
1431           y otros conxuntos de datos, baxo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Llicencia NLSFI</a>.
1432         contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction
1433           Générale des Impôts.'
1434         contributors_nl_html: |-
1435           <strong>Paises Baxos</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007
1436           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1437         contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos de la
1438           fonte <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> con reutilización
1439           autorizada baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1440           BY 4.0</a>.'
1441         contributors_si_html: |-
1442           <strong>Eslovenia</strong>: Contien datos de la
1443           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridá Topográfica y Cartográfica</a> y del
1444           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeriu d'Agricultura, Silvicultura y Alimentación</a>
1445           (información pública d'Eslovenia).
1446         contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contien datos provenientes
1447           del Institutu Xeográficu Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1448           y del Sistema Cartográficu Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1449           llicenciaos pa la reutilización baxo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1450           BY 4.0</a>.'
1451         contributors_za_html: |-
1452           <strong>Sudáfrica</strong>: Contien datos sacaos de
1453           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1454           National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1455         contributors_gb_html: |-
1456           <strong>Reinu Uníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1457            2010-19.
1458         contributors_footer_1_html: |-
1459           Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a
1460           ameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a
1461           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Páxina
1462           de los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap.
1463         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1464           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1465           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1466         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1467         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1468           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1469           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1470           d'autor.
1471         infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con
1472           drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l
1473           nuesu <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu
1474           de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulariu
1475           en llinia</a>.
1476         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques rexistraes
1477         trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipu de la lente y «State of the
1478           Map» son marques rexistraes de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes entrugues
1479           tocante al usu de les marques, consulta la nuesa <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1480           de marques rexistraes</a>.
1481     index:
1482       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1483         desactiváu.
1484       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1485       permalink: Enllaz permanente
1486       shortlink: Enllaz curtiu
1487       createnote: Amestar una nota
1488       license:
1489         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1490       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1491         y de que tea activada la opción de control remotu
1492     edit:
1493       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1494       not_public_description: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun lo faigas.
1495         Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1496       user_page_link: páxina d'usuariu
1497       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1498       flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor
1499         Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1500         el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres
1501         opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1502       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch,
1503         tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar
1504         nel botón guardar si apaez esi botón).
1505       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu; visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1506         pa más información
1507       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch
1508         2, tienes de calcar en guardar).
1509       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1510       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1511         se necesiten pa esta carauterística.
1512     export:
1513       title: Esportar
1514       area_to_export: Área a esportar
1515       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1516       format_to_export: Formatu a esportar
1517       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
1518       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
1519       embeddable_html: HTML pa embrivir
1520       licence: Llicencia
1521       export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia
1522         Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1523       too_large:
1524         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1525           de la llista siguiente:'
1526         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1527           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1528           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1529         planet:
1530           title: Planeta OSM
1531           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1532         overpass:
1533           title: Overpass API
1534           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1535             de datos d'OpenStreetMap
1536         geofabrik:
1537           title: Descargues de Geofabrik
1538           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una
1539             esbilla de ciudaes
1540         metro:
1541           title: Estractos de Metro
1542           description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees
1543             d'alredor
1544         other:
1545           title: Otres fontes
1546           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1547       options: Opciones
1548       format: Formatu
1549       scale: Escala
1550       max: máx
1551       image_size: Tamañu d'imaxe
1552       zoom: Zoom
1553       add_marker: Amestar un marcador al mapa
1554       latitude: 'Llat:'
1555       longitude: 'Llon:'
1556       output: Salida
1557       paste_html: Pegar el HTML pa embrivir nun sitiu web
1558       export_button: Esportar
1559     fixthemap:
1560       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1561       how_to_help:
1562         title: Cómo ayudar
1563         join_the_community:
1564           title: Xunise a la comunidá
1565           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1566             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1567             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1568             mesmu.
1569         add_a_note:
1570           instructions_html: |-
1571             Namái faiga clic en <a class='icon note'></a> o nel mesmu iconu na vista del mapa.
1572             Esto pondrá un marcador nel mapa, que puede mover
1573             abasnando. Escriba'l so mensaxe, faiga clic en guardar, y otros mapeadores investigarán.
1574       other_concerns:
1575         title: Otres preocupaciones
1576         explanation_html: |-
1577           Si tienes dalguna preocupación tocante a cómo tan usándose los nuesos datos o tocante al conteníu, consulta la
1578           <a href='/copyright'>páxina de drechos d'autor</a> pa más información llegal, o comunícate col <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupu de trabayu de la OSMF</a> afayadizu.
1579     help:
1580       title: Algamar ayuda
1581       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1582         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1583         de cartografía.
1584       welcome:
1585         url: /welcome
1586         title: Bienveníos a OSM
1587         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1588       beginners_guide:
1589         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1590         title: Guía del principiante
1591         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1592       help:
1593         url: https://help.openstreetmap.org/
1594         title: help.openstreetmap.org
1595         description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes
1596           d'OSM.
1597       mailing_lists:
1598         title: Llistes de corréu
1599         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1600           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1601       forums:
1602         title: Foros
1603         description: Entrugues y alderiques pa los que prefieren una interfaz pol
1604           estilu d'un tablón d'anuncios.
1605       irc:
1606         title: IRC
1607         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1608           asuntos.
1609       switch2osm:
1610         title: Migrar a OSM
1611         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1612           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1613       welcomemat:
1614         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1615         title: Pa organizaciones
1616         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1617           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1618       wiki:
1619         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1620         title: wiki.openstreetmap.org
1621         description: Mirar na wiki la documentación d'OSM más a fondu.
1622     sidebar:
1623       search_results: Resultaos de la gueta
1624       close: Zarrar
1625     search:
1626       search: Guetar
1627       get_directions: Obtener indicaciones
1628       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1629       from: Dende
1630       to: A
1631       where_am_i: ¿Ú esto?
1632       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1633       submit_text: Dir
1634       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1635     key:
1636       table:
1637         entry:
1638           motorway: Autoestrada
1639           main_road: Carretera principal
1640           trunk: Carretera nacional
1641           primary: Carretera primaria
1642           secondary: Carretera secundaria
1643           unclassified: Carretera ensin clasificar
1644           track: Pista
1645           bridleway: Caleya
1646           cycleway: Carril bici
1647           cycleway_national: Carril bici nacional
1648           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1649           cycleway_local: Carril bici llocal
1650           footway: Camín peatonal
1651           rail: Ferrocarril
1652           subway: Metro
1653           tram:
1654           - Ferrocarril llixeru
1655           - tranvía
1656           cable:
1657           - Teleféricu
1658           - telesilla
1659           runway:
1660           - Pista d'aeropuertu
1661           - cai de rodaxe
1662           apron:
1663           - Aparcamientu d'aviones
1664           - terminal
1665           admin: Llende alministrativa
1666           forest: Área forestal
1667           wood: Viesca
1668           golf: Campu de golf
1669           park: Parque
1670           resident: Área residencial
1671           common:
1672           - Espaciu comunal
1673           - prau
1674           retail: Área de tiendes
1675           industrial: Área industrial
1676           commercial: Área comercial
1677           heathland: Berezal
1678           lake:
1679           - Llagu
1680           - banzáu
1681           farm: Casería
1682           brownfield: Terrén en derribu
1683           cemetery: Cementeriu
1684           allotments: Güertes recreatives
1685           pitch: Campu deportivu
1686           centre: Centru deportivu
1687           reserve: Reserva natural
1688           military: Área militar
1689           school:
1690           - Escuela
1691           - universidá
1692           building: Edificiu destacáu
1693           station: Estación de tren
1694           summit:
1695           - Cume
1696           - picu
1697           tunnel: Borde de rayes = túnel
1698           bridge: Borde prietu = ponte
1699           private: Accesu priváu
1700           destination: Accesu pa destín
1701           construction: Carreteres en construcción
1702           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1703           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1704           toilets: Servicios
1705     richtext_area:
1706       edit: Editar
1707       preview: Vista previa
1708     markdown_help:
1709       title_html: Analizáu con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1710       headings: Cabeceres
1711       heading: Cabecera
1712       subheading: Cabecera secundaria
1713       unordered: Llista ensin ordenar
1714       ordered: Llista ordenada
1715       first: Primer elementu
1716       second: Segundu elementu
1717       link: Enllaz
1718       text: Testu
1719       image: Imaxe
1720       alt: Testu alternativu
1721       url: URL
1722     welcome:
1723       title: ¡Afáyate!
1724       introduction_html: |-
1725         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1726         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1727         de les coses más importantes que necesites saber.
1728       whats_on_the_map:
1729         title: Qué hai nel Mapa
1730         on_html: |-
1731           OpenStreetMap ye un llugar pa cartografiar coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -
1732           incluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Puedes poner nel mapa
1733           cualquier carauterística del mundu real que t'interese.
1734         off_html: |-
1735           Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tienes
1736           un permisu especial, nun copies de mapes en llinia o en papel.
1737       basic_terms:
1738         title: Términos básicos pa facer mapes
1739         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles
1740           pallabres importantes que puen ser afayadices.
1741         editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue
1742           usar pa editar el mapa.
1743         node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante
1744           o un árbol.
1745         way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera,
1746           regueru, llagu o edificiu.
1747         tag_html: |-
1748           Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l
1749           d'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera.
1750       rules:
1751         title: ¡Regles!
1752         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien poques regles formales, pero esperamos
1753           que tolos participantes collaboren y se comuniquen cola comunidá. Si tas
1754           considerando cualquier actividá distinta de la edición manual, llei y sigui
1755           les instrucciones sobro <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1756           y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1757           automatizaes</a>.
1758       questions:
1759         title: ¿Tien alguna entruga?
1760         paragraph_1_html: |-
1761           OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía.
1762           <a href='%{help_url}'>Algama ayuda equí</a>. ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita'l Felpudu de Bienvenida</a>.
1763       start_mapping: Principiar col mapéu
1764       add_a_note:
1765         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1766         paragraph_1_html: |-
1767           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1768           ye fácil amestar una nota.
1769         paragraph_2_html: |-
1770           Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:
1771           <span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover
1772           abasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán.
1773   traces:
1774     visibility:
1775       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1776       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1777       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1778         d'hora)
1779       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1780         puntos axeitaos con marques d'hora)
1781     new:
1782       upload_trace: Xubir traza GPS
1783       upload_gpx: 'Xubir un ficheru GPX:'
1784       description: 'Descripción:'
1785       tags: 'Etiquetes:'
1786       tags_help: llendáu con comes
1787       visibility: 'Visibilidá:'
1788       visibility_help: ¿qué ye esto?
1789       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1790       help: Ayuda
1791       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1792     create:
1793       upload_trace: Xubir traza GPS
1794       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1795         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1796         corréu al completase.
1797       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1798         Tenta nuevamente.
1799       traces_waiting: '{PLURAL|one=Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere
1800         esperar a qu''esta termine enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar
1801         la cola pa otros usuarios.|Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere
1802         esperar a qu''estes terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar
1803         la cola pa otros usuarios.}}'
1804     edit:
1805       title: Editando la traza %{name}
1806       heading: Editando la traza %{name}
1807       filename: 'Nome del ficheru:'
1808       download: descargar
1809       uploaded_at: 'Xubida:'
1810       points: 'Puntos:'
1811       start_coord: 'Coordenada d''aniciu:'
1812       map: mapa
1813       edit: editar
1814       owner: 'Propietariu:'
1815       description: 'Descripción:'
1816       tags: 'Etiquetes:'
1817       tags_help: llendáu con comes
1818       visibility: 'Visibilidá:'
1819       visibility_help: ¿qué ye esto?
1820     update:
1821       updated: Xubióse la traza
1822     trace_optionals:
1823       tags: Etiquetes
1824     show:
1825       title: Amosando la traza %{name}
1826       heading: Amosando la traza %{name}
1827       pending: PENDIENTE
1828       filename: 'Nome del ficheru:'
1829       download: descargar
1830       uploaded: 'Xubida:'
1831       points: 'Puntos:'
1832       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1833       map: mapa
1834       edit: editar
1835       owner: 'Propietariu:'
1836       description: 'Descripción:'
1837       tags: 'Etiquetes:'
1838       none: Dengún
1839       edit_trace: Editar esta traza
1840       delete_trace: Desaniciar esta traza
1841       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1842       visibility: 'Visibilidá:'
1843       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1844     trace_paging_nav:
1845       showing_page: Páxina %{page}
1846       older: Traces más antigües
1847       newer: Traces más nueves
1848     trace:
1849       pending: PENDIENTE
1850       count_points: '%{count} puntos'
1851       more: más
1852       trace_details: Amosar detalles de la traza
1853       view_map: Ver el Mapa
1854       edit: editar
1855       edit_map: Editar el Mapa
1856       public: PÚBLICU
1857       identifiable: IDENTIFICABLE
1858       private: PRIVÁU
1859       trackable: RASTREABLE
1860       by: por
1861       in: en
1862       map: mapa
1863     index:
1864       public_traces: Traces GPS públiques
1865       my_traces: Les mios traces GPS
1866       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1867       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1868       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1869       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva
1870         traza</a> o depriende más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1871         de la wiki</a>.
1872       upload_trace: Xubir una traza
1873       see_all_traces: Ver toles traces
1874       see_my_traces: Ver les mios traces
1875     delete:
1876       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1877     make_public:
1878       made_public: Traza fecha pública
1879     offline_warning:
1880       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1881     offline:
1882       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1883       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1884         anguaño.
1885     georss:
1886       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1887     description:
1888       description_with_count:
1889         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1890         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1891       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1892   application:
1893     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1894     require_cookies:
1895       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1896         nel restolador enantes de siguir.
1897     require_admin:
1898       not_an_admin: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1899     setup_user_auth:
1900       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1901         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1902       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1903         web pa saber más.
1904       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1905         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1906         aceutalos, pero debes conocelos.
1907   oauth:
1908     authorize:
1909       title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
1910       request_access: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to cuenta,
1911         %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
1912         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1913       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
1914       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1915       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1916       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1917       allow_write_api: camudar el mapa.
1918       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1919       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1920       allow_write_notes: camudar notes.
1921       grant_access: Permitir accesu
1922     authorize_success:
1923       title: Solicitú d'autorización permitida
1924       allowed: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
1925       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
1926     authorize_failure:
1927       title: Falló la solicitú d'autorización
1928       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
1929       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
1930     revoke:
1931       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1932     permissions:
1933       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1934   oauth_clients:
1935     new:
1936       title: Rexistrar una aplicación nueva
1937     edit:
1938       title: Editar la to aplicación
1939     show:
1940       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1941       key: 'Clave del consumidor:'
1942       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
1943       url: 'URL del Token de Solicitú:'
1944       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
1945       authorize_url: 'URL d''autorización:'
1946       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1947       edit: Editar los detalles
1948       delete: Desaniciar cliente
1949       confirm: ¿Tas seguru?
1950       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1951       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1952       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1953       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1954       allow_write_api: camudar el mapa.
1955       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1956       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1957       allow_write_notes: camudar notes.
1958     index:
1959       title: Los mios detalles d'OAuth
1960       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1961       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
1962       application: Nome d'aplicación
1963       issued_at: Emitíu el
1964       revoke: ¡Desaniciar!
1965       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1966       no_apps: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
1967         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
1968         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1969       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
1970       register_new: Rexistra la to aplicación
1971     form:
1972       name: Nome
1973       required: Requeríu
1974       url: URL principal de l'aplicación
1975       callback_url: URL de retornu
1976       support_url: URL d'encontu
1977       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1978       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1979       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1980       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1981       allow_write_api: camudar el mapa.
1982       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1983       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1984       allow_write_notes: camudar notes.
1985     not_found:
1986       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1987     create:
1988       flash: Se rexistró la información correutamente
1989     update:
1990       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1991     destroy:
1992       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1993   users:
1994     login:
1995       title: Entrar
1996       heading: Entrar
1997       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1998       password: 'Contraseña:'
1999       openid: '%{logo} OpenID:'
2000       remember: 'Recordame:'
2001       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
2002       login_button: Entrar
2003       register now: Rexistrate agora
2004       with username: '¿Yá tienes cuenta n''OpenStreetMap? Anicia sesión col to nome
2005         d''usuariu y contraseña:'
2006       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
2007       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
2008       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
2009       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
2010       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
2011       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa
2012         l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi
2013         otru corréu de confirmación</a>.
2014       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes
2015         sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2016         si quies discutilo.
2017       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
2018       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
2019       auth_providers:
2020         openid:
2021           title: Aniciar sesión con OpenID
2022           alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
2023         google:
2024           title: Aniciar sesión con Google
2025           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
2026         facebook:
2027           title: Anicia sesión con Facebook
2028           alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
2029         windowslive:
2030           title: Anicia sesión con Windows Live
2031           alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
2032         github:
2033           title: Aniciar sesión con GitHub
2034           alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
2035         wikipedia:
2036           title: Aniciar sesión con Wikipedia
2037           alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2038         yahoo:
2039           title: Aniciar sesión con Yahoo
2040           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2041         wordpress:
2042           title: Aniciar sesión con Wordpress
2043           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2044         aol:
2045           title: Aniciar sesión con AOL
2046           alt: Aniciar sesión con una OpenID de AOL
2047     logout:
2048       title: Salir
2049       heading: Colar d'OpenStreetMap
2050       logout_button: Salir
2051     lost_password:
2052       title: Contraseña perdida
2053       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
2054       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2055       new password button: Reestablecer contraseña
2056       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
2057         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
2058       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín
2059         pa que puedas reaniciala ceo.
2060       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
2061     reset_password:
2062       title: Reestablecer contraseña
2063       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
2064       password: 'Contraseña:'
2065       confirm password: 'Confirma la contraseña:'
2066       reset: Reaniciar contraseña
2067       flash changed: Cambióse la contraseña
2068       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
2069     new:
2070       title: Date d'alta
2071       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
2072         ti automáticamente.
2073       contact_webmaster: Comunícate col <a href="%{webmaster}">webmaster</a> p'arreglar
2074         la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo más aína
2075         que podamos.
2076       about:
2077         header: Llibre y editable
2078         html: |-
2079           <p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones
2080           como tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>
2081           <p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>
2082       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2083         de collaboración</a>.
2084       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2085       confirm email address: 'Confirmar direición de corréu:'
2086       not displayed publicly: La to direición nun s'amuesa en público, ver la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
2087         title="política de protección de datos de la OSMF, qu'incluye una seición
2088         sobro direiciones de corréu">política de protección de datos</a> pa más información
2089       display name: 'Nome a amosar:'
2090       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
2091         más sero nes preferencies.
2092       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
2093       password: 'Contraseña:'
2094       confirm password: 'Confirma la contraseña:'
2095       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
2096       auth no password: Cola autenticación con un terceru nun fai falta una contraseña,
2097         pero delles ferramientes estra o sirvidores inda puen necesitala.
2098       continue: Date d'alta
2099       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
2100       terms declined: Sentimos que decidieras nun aceutar les Condiciones de Collaborador.
2101         Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2102       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2103     terms:
2104       title: Condiciones
2105       heading: Condiciones
2106       heading_ct: Condiciones de collaboración
2107       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
2108         a ser Dominiu Públicu
2109       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
2110       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2111       guidance: 'Información p''ayudar a entender estos términos: un <a href="%{summary}">resume</a>
2112         y delles <a href="%{translations}">traducciones non oficiales</a>'
2113       continue: Siguir
2114       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2115       decline: Refugar
2116       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
2117         Condiciones de Collaboración pa siguir.
2118       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
2119       legale_names:
2120         france: Francia
2121         italy: Italia
2122         rest_of_world: Restu del mundu
2123     no_such_user:
2124       title: Nun esiste l'usuariu
2125       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
2126       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
2127         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
2128       deleted: desaniciao
2129     show:
2130       my diary: El mio diariu
2131       new diary entry: nueva entrada del diariu
2132       my edits: Les mios ediciones
2133       my traces: Les mios traces
2134       my notes: Les mios notes
2135       my messages: Los mios mensaxes
2136       my profile: El mio perfil
2137       my settings: Les mios preferencies
2138       my comments: Los mios comentarios
2139       oauth settings: configuración OAuth
2140       blocks on me: Bloqueos recibíos
2141       blocks by me: Bloqueos puestos
2142       send message: Unviar mensaxe
2143       diary: Diariu
2144       edits: Ediciones
2145       traces: Traces
2146       notes: Notes de mapa
2147       remove as friend: Desaniciar como amigu
2148       add as friend: Amestar como amigu
2149       mapper since: 'Mapeador dende:'
2150       ct status: 'Términos de collaboración:'
2151       ct undecided: Indecisu
2152       ct declined: Refugada
2153       latest edit: 'Cabera edición (%{ago}):'
2154       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2155       created from: 'Creáu dende:'
2156       status: 'Estáu:'
2157       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
2158       description: Descripción
2159       user location: Allugamientu del usuariu
2160       if set location: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link} pa
2161         ver los usuarios cercanos.
2162       settings_link_text: preferencies
2163       my friends: Los mios amigos
2164       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
2165       km away: a %{count}km de distancia
2166       m away: a %{count}m de distancia
2167       nearby users: Otros usuarios próximos
2168       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
2169       role:
2170         administrator: Esti usuariu ye alministrador
2171         moderator: Esti usuariu ye moderador
2172         grant:
2173           administrator: Dar accesu d'alministrador
2174           moderator: Dar accesu de moderador
2175         revoke:
2176           administrator: Quitar accesu d'alministrador
2177           moderator: Quitar accesu de moderador
2178       block_history: Bloqueos activos
2179       moderator_history: Bloqueos puestos
2180       comments: Comentarios
2181       create_block: Bloquiar esti usuariu
2182       activate_user: Activar esti usuariu
2183       deactivate_user: Desactivar esti usuariu
2184       confirm_user: Confirmar esti usuariu
2185       hide_user: Anubrir esti usuariu
2186       unhide_user: Amosar esti usuariu
2187       delete_user: Desaniciar esti usuariu
2188       confirm: Confirmar
2189       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
2190       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
2191       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
2192       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
2193       report: Informar d'esti usuariu
2194     popup:
2195       your location: El to allugamientu
2196       nearby mapper: Mapeador próximu
2197       friend: Amigu
2198     account:
2199       title: Editar la cuenta
2200       my settings: Les mios preferencies
2201       current email address: 'Direición de corréu electrónicu actual:'
2202       new email address: 'Nueva direición de corréu electrónicu:'
2203       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
2204       external auth: 'Autenticación esterna:'
2205       openid:
2206         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2207         link text: ¿qué ye esto?
2208       public editing:
2209         heading: 'Ediciones públiques:'
2210         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
2211         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2212         enabled link text: ¿qué ye esto?
2213         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
2214           son anónimes.
2215         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
2216       public editing note:
2217         heading: Edición pública
2218         text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun puede unviate
2219           mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que
2220           la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, pulsia nel botón
2221           qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos
2222           pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por
2223           estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se
2224           fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora
2225           tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
2226       contributor terms:
2227         heading: Términos de collaboración
2228         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2229         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2230         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
2231           nuevos términos de collaboración.
2232         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
2233           al Dominiu Públicu.
2234         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2235         link text: ¿qué ye esto?
2236       profile description: 'Descripción del perfil:'
2237       preferred languages: 'Llingües preferíes:'
2238       preferred editor: 'Editor preferíu:'
2239       image: 'Imaxe:'
2240       gravatar:
2241         gravatar: Usar Gravatar
2242         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2243         link text: ¿qué ye esto?
2244         disabled: Desactivóse Gravatar.
2245         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
2246       new image: Amestar una imaxe
2247       keep image: Mantener la imaxe actual
2248       delete image: Desaniciar la imaxe actual
2249       replace image: Sustituir la imaxe actual
2250       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
2251       home location: 'Llugar d''orixe:'
2252       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
2253       latitude: 'Llatitú:'
2254       longitude: 'Llonxitú:'
2255       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
2256       save changes button: Guardar los cambios
2257       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
2258       return to profile: Volver al perfil
2259       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2260         Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
2261         de corréu.
2262       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2263     confirm:
2264       heading: ¡Revisa el corréu!
2265       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
2266       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
2267         a editar los mapes.
2268       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
2269         cuenta.
2270       button: Confirmar
2271       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
2272       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
2273       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2274       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación,
2275         <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
2276     confirm_resend:
2277       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu
2278         de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un
2279         sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate
2280         d'amestar %{sender} na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun
2281         podemos responder solicitúes de confirmación.
2282       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
2283     confirm_email:
2284       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
2285       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
2286         la to direición de corréu nueva.
2287       button: Confirmar
2288       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
2289       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
2290       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2291     set_home:
2292       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
2293     go_public:
2294       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2295         editar.
2296     make_friend:
2297       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
2298       button: Amestar como amigu
2299       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
2300       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
2301       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
2302     remove_friend:
2303       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
2304       button: Desaniciar como amigu
2305       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
2306       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
2307     index:
2308       title: Usuarios
2309       heading: Usuarios
2310       showing:
2311         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2312         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2313       summary: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2314       summary_no_ip: '%{name} creáu el %{date}'
2315       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2316       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2317       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2318     suspended:
2319       title: Cuenta suspendida
2320       heading: Cuenta suspendida
2321       webmaster: webmaster
2322       body: |-
2323         <p>
2324           Sentímoslo, pero la to cuenta suspendióse automáticamente
2325           por actividá sospechosa.
2326         </p>
2327         <p>
2328           Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues
2329           comunicate col %{webmaster} si quies discutir esto.
2330         </p>
2331     auth_failure:
2332       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2333       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2334       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2335       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2336       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2337     auth_association:
2338       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2339       option_1: |-
2340         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2341         usando'l formulariu de más abaxo.
2342       option_2: |-
2343         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2344         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2345         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2346   user_role:
2347     filter:
2348       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2349       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2350       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2351       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
2352         actual.
2353     grant:
2354       title: Confirmar dar rol
2355       heading: Confirmar dar rol
2356       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2357       confirm: Confirmar
2358       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2359         l'usuariu como'l rol son válidos.
2360     revoke:
2361       title: Confirmar quitar rol
2362       heading: Confirmar quitar rol
2363       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2364       confirm: Confirmar
2365       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2366         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2367   user_blocks:
2368     model:
2369       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2370       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2371     not_found:
2372       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2373       back: Tornar al índiz
2374     new:
2375       title: Creando un bloquéu a %{name}
2376       heading: Creando un bloquéu a %{name}
2377       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
2378         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y
2379         recordando que'l mensaxe veráse públicamente. Ten en cuenta que non tolos
2380         usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou qu'intenta usar pallabres
2381         cencielles.
2382       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2383       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
2384       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
2385       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
2386       back: Ver tolos bloqueos
2387     edit:
2388       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2389       heading: Editando'l bloquéu de %{name}
2390       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
2391         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten
2392         en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou
2393         qu'intenta usar pallabres cencielles.
2394       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2395       show: Ver esti bloquéu
2396       back: Ver tolos bloqueos
2397       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
2398     filter:
2399       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun puede editase.
2400       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2401         na llista estenderexable.
2402     create:
2403       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu,
2404         y da-y un tiempu razonable pa responder.
2405       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes
2406         de bloquialu.
2407       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2408     update:
2409       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
2410       success: Bloquéu anováu.
2411     index:
2412       title: Bloqueos d'usuariu
2413       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2414       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2415     revoke:
2416       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2417       heading: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2418       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
2419       past: Esti bloquéu finó hai %{time} y nun puede revocase agora.
2420       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2421       revoke: ¡Desaniciar!
2422       flash: Esti bloquéu se desanició.
2423     helper:
2424       time_future: Fina en %{time}.
2425       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2426       time_future_and_until_login: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu anicie
2427         sesión.
2428       time_past: Finó hai %{time}.
2429       block_duration:
2430         hours:
2431           one: 1 hora
2432           other: '%{count} hores'
2433     blocks_on:
2434       title: Bloqueos fechos a %{name}
2435       heading: Llista de los bloqueos a %{name}
2436       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2437     blocks_by:
2438       title: Bloqueos fechos por %{name}
2439       heading: Llista de los bloqueos por %{name}
2440       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2441     show:
2442       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2443       heading: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2444       created: Creáu
2445       status: Estáu
2446       show: Amosar
2447       edit: Editar
2448       revoke: ¡Desaniciar!
2449       confirm: ¿Tas seguru?
2450       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2451       back: Ver tolos bloqueos
2452       revoker: 'Desaniciador:'
2453       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2454     block:
2455       not_revoked: (non desaniciáu)
2456       show: Amosar
2457       edit: Editar
2458       revoke: ¡Desaniciar!
2459     blocks:
2460       display_name: Usuariu bloquiáu
2461       creator_name: Creador
2462       reason: Motivu del bloquéu
2463       status: Estáu
2464       revoker_name: Desaniciáu por
2465       showing_page: Páxina %{page}
2466       next: Siguiente »
2467       previous: « Anterior
2468   notes:
2469     mine:
2470       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2471       heading: notes de %{user}
2472       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2473       id: Id
2474       creator: Creador
2475       description: Descripción
2476       created_at: Creada el
2477       last_changed: Cambéu postreru
2478   javascripts:
2479     close: Zarrar
2480     share:
2481       title: Compartir
2482       cancel: Encaboxar
2483       image: Imaxe
2484       link: Enllaz o HTML
2485       long_link: Enllaz
2486       short_link: Enllaz curtiu
2487       geo_uri: Geo URI
2488       embed: HTML
2489       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2490       format: 'Formatu:'
2491       scale: 'Escala:'
2492       image_size: La imaxe amosará la capa estándar a
2493       download: Descargar
2494       short_url: URL curtia
2495       include_marker: Incluir marcador
2496       center_marker: Centrar el mapa na marca
2497       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2498       view_larger_map: Ver mapa mayor
2499       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2500     embed:
2501       report_problem: Informar d'un problema
2502     key:
2503       title: Clave del mapa
2504       tooltip: Clave del mapa
2505       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2506     map:
2507       zoom:
2508         in: Ampliar
2509         out: Amenorgar
2510       locate:
2511         title: Ver el mio allugamientu
2512         popup: Tas a {distance} {unit} d'esti puntu
2513       base:
2514         standard: Estándar
2515         cycle_map: Mapa ciclista
2516         transport_map: Mapa de tresportes
2517         hot: Humanitariu
2518       layers:
2519         header: Capes del mapa
2520         notes: Notes de mapa
2521         data: Datos del mapa
2522         gps: Traces GPS públiques
2523         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2524         title: Capes
2525       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
2526       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faiga una donación</a>
2527       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condiciones del sitiu web y de
2528         la API</a>
2529     site:
2530       edit_tooltip: Editar el mapa
2531       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2532       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2533       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2534       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2535       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2536       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2537       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2538     changesets:
2539       show:
2540         comment: Comentariu
2541         subscribe: Suscribite
2542         unsubscribe: Date de baxa
2543         hide_comment: anubrir
2544         unhide_comment: amosar
2545     notes:
2546       new:
2547         intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa
2548           que podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una
2549           nota pa esplicar el problema.
2550         advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun
2551           escribas información personal, o información de mapes con drechos d'autor
2552           o llistes de teléfonos).
2553         add: Amestar nota
2554       show:
2555         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2556           de comprobase de mou independiente.
2557         hide: Anubrir
2558         resolve: Resolver
2559         reactivate: Reactivar
2560         comment_and_resolve: Comentar y resolver
2561         comment: Comentar
2562     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2563     directions:
2564       ascend: Ascender
2565       engines:
2566         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2567         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2568         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2569         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2570         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2571         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2572       descend: Descender
2573       directions: Indicaciones
2574       distance: Distancia
2575       errors:
2576         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2577         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2578       instructions:
2579         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2580         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2581         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2582         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2583         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2584         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2585           %{directions}
2586         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2587           per %{name}, hacia %{directions}
2588         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2589         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2590         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2591           hacia %{directions}
2592         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2593         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2594         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2595           hacia %{directions}
2596         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2597         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2598         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2599           %{name}
2600         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2601         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2602         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2603         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2604         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2605         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2606         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2607         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2608         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2609         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2610         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2611           %{directions}
2612         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2613           per %{name}, hacia %{directions}
2614         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2615         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2616         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2617           hacia %{directions}
2618         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2619         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2620         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2621           hacia %{directions}
2622         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2623         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2624         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2625           haza %{name}
2626         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2627         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2628         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2629         via_point_without_exit: (pel puntu)
2630         follow_without_exit: Siguir %{name}
2631         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2632         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2633         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2634         start_without_exit: Principiar en %{name}
2635         destination_without_exit: Aportasti al destín
2636         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2637         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2638         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2639         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2640         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2641         unnamed: ensin nome
2642         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2643         exit_counts:
2644           first: 1ª
2645           second: 2ª
2646           third: 3ª
2647           fourth: 4ª
2648           fifth: 5ª
2649           sixth: 6ª
2650           seventh: 7ª
2651           eighth: 8ª
2652           ninth: 9ª
2653           tenth: 10ª
2654       time: Tiempu
2655     query:
2656       node: Nuedu
2657       way: Vía
2658       relation: Rellación
2659       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2660       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2661       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2662     context:
2663       directions_from: Direiciones dende equí
2664       directions_to: Direiciones ata equí
2665       add_note: Añadir una nota equí
2666       show_address: Amosar la direición
2667       query_features: Consultar entidaes
2668       centre_map: Centrar el mapa equí
2669   redactions:
2670     edit:
2671       description: Descripción
2672       heading: Editar redaición
2673       title: Editar redaición
2674     index:
2675       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2676       heading: Llista de redaiciones
2677       title: Llista de redaiciones
2678     new:
2679       description: Descripción
2680       heading: Escribir información de la redaición nueva
2681       title: Crear una redaición nueva
2682     show:
2683       description: 'Descripción:'
2684       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2685       title: Amosando redaición
2686       user: 'Creador:'
2687       edit: Editar esta redaición
2688       destroy: Desaniciar esta redaición
2689       confirm: ¿Tas seguru?
2690     create:
2691       flash: Se creó la redaición.
2692     update:
2693       flash: Cambios guardaos.
2694     destroy:
2695       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2696         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2697       flash: Redaición destruyía.
2698       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2699   validations:
2700     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2701     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2702     invalid_characters: contien caráuteres non válidos
2703     url_characters: Contien caráuteres URL especiales (%{characters})
2704 ...