]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/pl.yml
18c73b3965f553c560cd475410dc1fd027030ede
[rails.git] / config / locales / pl.yml
1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: "Behemot"
5 # Author: Abijeet Patro
6 # Author: Ajank
7 # Author: Alan ffm
8 # Author: Andrzej aa
9 # Author: Anwar2
10 # Author: BdgwksxD
11 # Author: BeginaFelicysym
12 # Author: Chrumps
13 # Author: Cysioland
14 # Author: Dalis
15 # Author: Dammat
16 # Author: Darellur
17 # Author: DeRudySoulStorm
18 # Author: Debeet
19 # Author: Deejay1
20 # Author: FunPL
21 # Author: GlutPaprykarz
22 # Author: Ireun
23 # Author: Kaligula
24 # Author: Kastanoto
25 # Author: Kocio
26 # Author: Krottyianock
27 # Author: M4sk1n
28 # Author: Macofe
29 # Author: Maraf24
30 # Author: Maro21
31 # Author: Mateon1
32 # Author: Mikini
33 # Author: Nemo bis
34 # Author: Odie2
35 # Author: Pio387
36 # Author: Przemub
37 # Author: Psokol
38 # Author: Py64
39 # Author: RafalR
40 # Author: Rail
41 # Author: Railfail536
42 # Author: Rezonansowy
43 # Author: RicoElectrico
44 # Author: Rmikke
45 # Author: Ruila
46 # Author: Soeb
47 # Author: Sp5uhe
48 # Author: Stojex
49 # Author: Strebski
50 # Author: Teiron
51 # Author: The Polish
52 # Author: Ty221
53 # Author: WaldiSt
54 # Author: Woytecr
55 # Author: Wpedzich
56 # Author: Yarl
57 # Author: Zbigniew.czernik
58 ---
59 pl:
60   html:
61     dir: ltr
62   time:
63     formats:
64       friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
65       blog: '%e.%m.%Y'
66   helpers:
67     submit:
68       diary_comment:
69         create: Zapisz
70       diary_entry:
71         create: Opublikuj
72         update: Uaktualnij
73       issue_comment:
74         create: Dodaj komentarz
75       message:
76         create: Wyślij
77       client_application:
78         create: Zarejestruj
79         update: Edytuj
80       redaction:
81         create: Utwórz poprawkę
82         update: Zapisz poprawkę
83       trace:
84         create: Wyślij
85         update: Zapisz zmiany
86       user_block:
87         create: Utwórz blokadę
88         update: Uaktualnij blokadę
89   activerecord:
90     errors:
91       messages:
92         invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
93         email_address_not_routable: nie jest routowalny
94     models:
95       acl: Lista kontroli dostępu
96       changeset: Zestaw zmian
97       changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
98       country: Państwo
99       diary_comment: Komentarz do dziennika
100       diary_entry: Wpis do dziennika
101       friend: Znajomy
102       language: Język
103       message: Wiadomość
104       node: Węzeł
105       node_tag: Znacznik węzła
106       notifier: Zgłaszający
107       old_node: Stary węzeł
108       old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
109       old_relation: Stara relacja
110       old_relation_member: Człon starej relacji
111       old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
112       old_way: Stara linia
113       old_way_node: Węzeł starej linii
114       old_way_tag: Znacznik starej linii
115       relation: Relacja
116       relation_member: Człon relacji
117       relation_tag: Tag relacji
118       session: Sesja
119       trace: Ślad
120       tracepoint: Punkt śladu
121       tracetag: Znacznik śladu
122       user: Użytkownik
123       user_preference: Preferencje użytkownika
124       user_token: Token użytkownika
125       way: Linia
126       way_node: Węzeł linii
127       way_tag: Znacznik linii
128     attributes:
129       diary_comment:
130         body: Treść
131       diary_entry:
132         user: Użytkownik
133         title: Temat
134         latitude: Szerokość geograficzna
135         longitude: Długość geograficzna
136         language: Język
137       friend:
138         user: Użytkownik
139         friend: Znajomy
140       trace:
141         user: Użytkownik
142         visible: Widoczny
143         name: Nazwa
144         size: Rozmiar
145         latitude: Szerokość geograficzna
146         longitude: Długość geograficzna
147         public: Publiczny
148         description: Opis
149       message:
150         sender: Nadawca
151         title: Temat
152         body: Treść
153         recipient: Odbiorca
154       user:
155         email: E-mail
156         active: Aktywny
157         display_name: Wyświetlana nazwa
158         description: Opis
159         languages: Języki
160         pass_crypt: Hasło
161   datetime:
162     distance_in_words_ago:
163       about_x_hours:
164         one: około godziny temu
165         few: około %{count} godziny temu
166         many: około %{count} godzin temu
167       about_x_months:
168         one: około miesiąc temu
169         few: około %{count} miesiące temu
170         many: około %{count} miesięcy temu
171       about_x_years:
172         one: około rok temu
173         few: około %{count} lata temu
174         many: około %{count} lat temu
175         other: około %{count} roku temu
176       almost_x_years:
177         one: prawie rok temu
178         few: prawie %{count} lata temu
179         many: prawie %{count} lat temu
180       half_a_minute: 30 sekund temu
181       less_than_x_seconds:
182         one: mniej niż sekundę temu
183         few: mniej niż %{count} sekundy temu
184         many: mniej niż %{count} sekund temu
185       less_than_x_minutes:
186         one: mniej niż minutę temu
187         few: mniej niż %{count} minuty temu
188         many: mniej niż %{count} minut temu
189       over_x_years:
190         one: ponad rok temu
191         few: ponad %{count} lata temu
192         many: ponad %{count} lat temu
193         other: ponad %{count} roku temu
194       x_seconds:
195         one: sekundę temu
196         few: '%{count} sekundy temu'
197         many: '%{count} sekund temu'
198       x_minutes:
199         one: minutę temu
200         few: '%{count} minuty temu'
201         many: '%{count} minut temu'
202       x_days:
203         one: wczoraj
204         other: '%{count} dni temu'
205       x_months:
206         one: miesiąc temu
207         few: '%{count} miesiące temu'
208         many: '%{count} miesięcy temu'
209       x_years:
210         one: rok temu
211         few: '%{count} lata temu'
212         many: '%{count} lat temu'
213   printable_name:
214     with_version: '%{id}, wersja %{version}'
215     with_name_html: '%{name}(%{id})'
216   editor:
217     default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
218     potlatch:
219       name: Potlatch 1
220       description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
221     id:
222       name: iD
223       description: iD (w tej przeglądarce)
224     potlatch2:
225       name: Potlatch 2
226       description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
227     remote:
228       name: Zewnętrzny edytor
229       description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
230   api:
231     notes:
232       comment:
233         opened_at_html: Stworzono %{when}
234         opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
235         commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
236         commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
237         closed_at_html: Rozwiązano %{when}
238         closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
239         reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
240         reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
241       rss:
242         title: Uwagi OpenStreetMap
243         description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
244           twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
245         description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
246         opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
247         commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
248         closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
249         reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
250       entry:
251         comment: Komentarz
252         full: Pełna treść uwagi
253   browse:
254     created: Utworzone
255     closed: Zamknięte
256     created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
257     closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
258     created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
259     deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
260     edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
261     closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
262     version: Wersja
263     in_changeset: Zestaw zmian
264     anonymous: Anonimowy użytkownik
265     no_comment: (bez komentarza)
266     part_of: Wchodzi w skład
267     download_xml: Pobierz XML
268     view_history: Wyświetl historię
269     view_details: Wyświetl szczegóły
270     location: 'Położenie:'
271     changeset:
272       title: 'Zestaw zmian: %{id}'
273       belongs_to: Autor
274       node: Węzły (%{count})
275       node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
276       way: Linie (%{count})
277       way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
278       relation: Relacje (%{count})
279       relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
280       comment: Komentarze (%{count})
281       hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
282       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
283       changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
284       osmchangexml: XML w formacie osmChange
285       feed:
286         title: Zestaw zmian %{id}
287         title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
288       join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
289       discussion: Dyskusja
290       still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
291         on zamknięty.
292     node:
293       title_html: 'Węzeł: %{name}'
294       history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
295     way:
296       title_html: 'Linia: %{name}'
297       history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
298       nodes: Węzły
299       also_part_of_html:
300         one: część linii %{related_ways}
301         other: część linii %{related_ways}
302     relation:
303       title_html: 'Relacja: %{name}'
304       history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
305       members: Człony relacji
306     relation_member:
307       entry_html: '%{type} %{name}'
308       entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
309       type:
310         node: Węzeł
311         way: Linia
312         relation: Relacja
313     containing_relation:
314       entry_html: Relacja %{relation_name}
315       entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
316     not_found:
317       sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
318       type:
319         node: węzeł
320         way: linia
321         relation: relacja
322         changeset: zestaw zmian
323         note: uwaga
324     timeout:
325       sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
326         zbyt długo.
327       type:
328         node: węzeł
329         way: linia
330         relation: relacja
331         changeset: zestaw zmian
332         note: Uwaga
333     redacted:
334       redaction: Poprawka %{id}
335       message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
336         ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
337         informacji.'
338       type:
339         node: węzeł
340         way: linia
341         relation: relacja
342     start_rjs:
343       feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
344         przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
345       load_data: Wczytaj dane
346       loading: Wczytywanie...
347     tag_details:
348       tags: Znaczniki
349       wiki_link:
350         key: Strona wiki dla znacznika %{key}
351         tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
352       wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
353       wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
354       wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
355       telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
356       colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
357     note:
358       title: 'Uwaga: %{id}'
359       new_note: Nowa uwaga
360       description: 'Opis:'
361       open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
362       closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
363       hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
364       opened_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
365       opened_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
366       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
367       commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
368       closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
369       closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
370       reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
371       reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
372       hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
373       report: Zgłoś tę uwagę
374     query:
375       title: Dane obiektów
376       introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
377       nearby: Obiekty w pobliżu
378       enclosing: Większe, otaczające obiekty
379   changesets:
380     changeset_paging_nav:
381       showing_page: Strona %{page}
382       next: Następna »
383       previous: « Poprzednia
384     changeset:
385       anonymous: Anonim
386       no_edits: (brak edycji)
387       view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
388     changesets:
389       id: ID
390       saved_at: Zapisano
391       user: Użytkownik
392       comment: Komentarz
393       area: Obszar
394     index:
395       title: Zestawy zmian
396       title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
397       title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
398       title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
399       empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
400       empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
401       empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
402       no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
403       no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
404       no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
405       load_more: Wczytaj więcej
406     timeout:
407       sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
408   changeset_comments:
409     comment:
410       comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
411       commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
412     comments:
413       comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
414     index:
415       title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
416       title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
417     timeout:
418       sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
419   diary_entries:
420     new:
421       title: Nowy wpis do dziennika
422     form:
423       subject: 'Temat:'
424       body: 'Treść:'
425       language: 'Język:'
426       location: 'Położenie:'
427       latitude: 'Szerokość geograficzna:'
428       longitude: 'Długość geograficzna:'
429       use_map_link: wskaż na mapie
430     index:
431       title: Dzienniki użytkowników
432       title_friends: Dzienniki znajomych
433       title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
434       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
435       in_language_title: Wpisy w języku %{language}
436       new: Nowy wpis dziennika
437       new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
438       no_entries: Brak wpisów dziennika
439       recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
440       older_entries: Starsze wpisy
441       newer_entries: Nowsze wpisy
442     edit:
443       title: Edycja wpisu dziennika
444       marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
445     show:
446       title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
447       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
448       leave_a_comment: Zostaw komentarz
449       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
450       login: Zaloguj się
451     no_such_entry:
452       title: Nie ma takiego wpisu
453       heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
454       body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
455         %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
456     diary_entry:
457       posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
458       comment_link: Skomentuj ten wpis
459       reply_link: Odpowiedz na ten wpis
460       comment_count:
461         zero: Brak komentarzy
462         one: '%{count} komentarz'
463         few: '%{count} komentarze'
464         other: '%{count} komentarzy'
465       edit_link: Edytuj ten wpis
466       hide_link: Ukryj ten wpis
467       unhide_link: Odkryj ten wpis
468       confirm: Potwierdź
469       report: Zgłoś ten wpis
470     diary_comment:
471       comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
472       hide_link: Ukryj ten komentarz
473       unhide_link: Odkryj ten komentarz
474       confirm: Potwierdź
475       report: Zgłoś ten komentarz
476     location:
477       location: 'Położenie:'
478       view: Podgląd
479       edit: Edytuj
480     feed:
481       user:
482         title: Wpisy dla %{user}
483         description: Ostatnie wpisy od %{user}
484       language:
485         title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
486         description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
487       all:
488         title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
489         description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
490     comments:
491       has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
492       post: Wpis
493       when: Kiedy
494       comment: Komentarz
495       newer_comments: Nowsze komentarze
496       older_comments: Starsze komentarze
497   geocoder:
498     search:
499       title:
500         latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
501         ca_postcode_html: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
502         osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
503           Nominatim</a>
504         geonames_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
505         osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
506           Nominatim</a>
507         geonames_reverse_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
508     search_osm_nominatim:
509       prefix_format: '%{name}'
510       prefix:
511         aerialway:
512           cable_car: Kolejka linowa
513           chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
514           drag_lift: Wyciąg orczykowy
515           gondola: Kolej gondolowa
516           platter: Wyciąg talerzykowy
517           pylon: Pylon
518           station: Stacja wyciągu krzesełkowego
519           t-bar: Wyciąg orczykowy
520         aeroway:
521           aerodrome: Lotnisko
522           airstrip: Pas startowy
523           apron: Płyta postojowa
524           gate: Bramka
525           hangar: Hangar
526           helipad: Helipad
527           holding_position: Punkt oczekiwania
528           parking_position: Miejsce parkingowe
529           runway: Pas startowy
530           taxiway: Droga kołowania
531           terminal: Terminal
532         amenity:
533           animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
534           arts_centre: Centrum sztuki
535           atm: Bankomat
536           bank: Bank
537           bar: Bar
538           bbq: Miejsce do grillowania
539           bench: Ławka
540           bicycle_parking: Parking rowerowy
541           bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
542           biergarten: Ogródek piwny
543           boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
544           brothel: Dom publiczny
545           bureau_de_change: Kantor
546           bus_station: Dworzec autobusowy
547           cafe: Kawiarnia
548           car_rental: Wynajem samochodów
549           car_sharing: Dzielenie się samochodami
550           car_wash: Myjnia samochodowa
551           casino: Kasyno
552           charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
553           childcare: Opieka nad dziećmi
554           cinema: Kino
555           clinic: Klinika
556           clock: Zegar
557           college: Szkoła policealna
558           community_centre: Centrum społeczności
559           courthouse: Sąd
560           crematorium: Krematorium
561           dentist: Gabinet dentystyczny
562           doctors: Lekarze
563           drinking_water: Źródło wody pitnej
564           driving_school: Szkoła nauki jazdy
565           embassy: Ambasada
566           fast_food: Bar (fast food)
567           ferry_terminal: Terminal promowy
568           fire_station: Remiza strażacka
569           food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
570           fountain: Fontanna
571           fuel: Stacja paliw
572           gambling: Hazard
573           grave_yard: Cmentarz przykościelny
574           grit_bin: Pojemnik na piasek
575           hospital: Szpital
576           hunting_stand: Ambona myśliwska
577           ice_cream: Lodziarnia
578           kindergarten: Przedszkole/żłobek
579           library: Biblioteka
580           marketplace: Plac targowy
581           monastery: Klasztor
582           motorcycle_parking: Parking dla motocykli
583           nightclub: Klub nocny
584           nursing_home: Dom opieki
585           office: Biuro
586           parking: Parking
587           parking_entrance: Wjazd na parking
588           parking_space: Miejsce parkingowe
589           pharmacy: Apteka
590           place_of_worship: Miejsce kultu
591           police: Policja lub straż miejska/gminna
592           post_box: Skrzynka pocztowa
593           post_office: Poczta
594           preschool: Przedszkole
595           prison: Więzienie/areszt
596           pub: Pub
597           public_building: Budynek publiczny
598           recycling: Miejsce recyklingu
599           restaurant: Restauracja
600           retirement_home: Dom seniora
601           sauna: Sauna
602           school: Szkoła podstawowa/średnia
603           shelter: Schronienie
604           shop: Sklep
605           shower: Prysznic
606           social_centre: Centrum społeczne
607           social_club: Klub towarzyski
608           social_facility: Placówka społeczna
609           studio: Studio
610           swimming_pool: Basen
611           taxi: Postój taksówek
612           telephone: Budka telefoniczna
613           theatre: Teatr
614           toilets: Toaleta publiczna
615           townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
616           university: Uniwersytet
617           vending_machine: Automat do sprzedaży
618           veterinary: Weterynarz
619           village_hall: Urząd gminy
620           waste_basket: Kosz na śmieci
621           waste_disposal: Śmietnik
622           water_point: Punkt poboru wody
623           youth_centre: Centrum młodzieżowe
624         boundary:
625           administrative: Granica gminy
626           census: Granica spisu ludności
627           national_park: Park narodowy
628           protected_area: Obszar chroniony
629         bridge:
630           aqueduct: Akwedukt
631           boardwalk: Promenada
632           suspension: Most wiszący
633           swing: Most obrotowy
634           viaduct: Most wieloprzęsłowy
635           "yes": Most
636         building:
637           "yes": Budynek
638         craft:
639           brewery: Browar
640           carpenter: Cieśla
641           electrician: Elektryk
642           gardener: Ogrodnik
643           painter: Malarz
644           photographer: Fotograf
645           plumber: Hydraulik
646           shoemaker: Szewc
647           tailor: Krawiec
648           "yes": Warsztat
649         emergency:
650           ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
651           assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
652           defibrillator: Defibrylator
653           landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
654           phone: Telefon alarmowy
655           water_tank: Awaryjny Zbiornik Wody
656           "yes": Awaryjny
657         highway:
658           abandoned: Porzucona droga
659           bridleway: Droga dla koni
660           bus_guideway: Droga dla autobusów
661           bus_stop: Przystanek autobusowy
662           construction: Droga w trakcie budowy
663           corridor: Korytarz
664           cycleway: Droga rowerowa
665           elevator: Winda
666           emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
667           footway: Droga dla pieszych
668           ford: Bród
669           give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
670           living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
671           milestone: Słupek pikietażowy
672           motorway: Autostrada
673           motorway_junction: Węzeł autostradowy
674           motorway_link: Autostrada – dojazd
675           passing_place: Mijanka
676           path: Ścieżka
677           pedestrian: Droga dla pieszych
678           platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
679           primary: Droga pierwszorzędna
680           primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
681           proposed: Droga planowana
682           raceway: Tor wyścigowy
683           residential: Droga lokalna
684           rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
685           road: Droga
686           secondary: Droga drugorzędna
687           secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
688           service: Droga serwisowa/dojazdowa
689           services: Miejsce Obsługi Podróżnych
690           speed_camera: Fotoradar
691           steps: Schody
692           stop: Znak drogowy „Stop”
693           street_lamp: Lampa uliczna
694           tertiary: Droga trzeciorzędna
695           tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
696           track: Droga polna lub leśna
697           traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
698           trail: Szlak
699           trunk: Droga główna/ekspresowa
700           trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
701           turning_loop: Pętla do zawracania
702           unclassified: Droga czwartorzędna
703           "yes": Droga
704         historic:
705           archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
706           battlefield: Miejsce historycznej bitwy
707           boundary_stone: Graniczny głaz
708           building: Budynek historyczny
709           bunker: Bunkier
710           castle: Zamek
711           church: Kościół
712           city_gate: Brama miasta
713           citywalls: Mury miejskie
714           fort: Fort
715           heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
716           house: Dom
717           icon: Ikona
718           manor: Dwór
719           memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
720           mine: Kopalnia
721           mine_shaft: Szyb górniczy
722           monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
723           roman_road: Droga rzymska
724           ruins: Ruiny
725           stone: Kamień
726           tomb: Grób
727           tower: Wieża
728           wayside_cross: Przydrożny krzyż
729           wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
730           wreck: Zatopiony statek
731           "yes": Miejsce historyczne
732         junction:
733           "yes": Funkcja
734         landuse:
735           allotments: Ogródki działkowe
736           basin: Basen-zbiornik,niecka
737           brownfield: Grunty poprzemysłowe
738           cemetery: Cmentarz
739           commercial: Obszar handlowo-usługowy
740           conservation: Ochrona środowiska
741           construction: Teren budowy
742           farm: Farma
743           farmland: Grunty rolne
744           farmyard: Podwórze gospodarskie
745           forest: Las
746           garages: Garaże
747           grass: Trawa
748           greenfield: Tereny niezagospodarowane
749           industrial: Teren przemysłowy
750           landfill: Składowisko odpadów
751           meadow: Łąka
752           military: Teren wojskowy
753           mine: Kopalnia
754           orchard: Sad
755           quarry: Kamieniołom
756           railway: Teren kolejowy
757           recreation_ground: Teren rekreacyjny
758           reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
759           reservoir_watershed: Zbiornik wodny
760           residential: Zabudowa mieszkalna
761           retail: Handel detaliczny
762           road: Obszar drogowy
763           village_green: Nawsie
764           vineyard: Winnica
765           "yes": Zagospodarowanie terenu
766         leisure:
767           beach_resort: Strzeżona plaża
768           bird_hide: Czatownia ornitologiczna
769           common: Błonie
770           dog_park: Wybieg dla psów
771           firepit: Palenisko
772           fishing: Łowisko
773           fitness_centre: Siłownia
774           fitness_station: Siłownia zewnętrzna
775           garden: Ogród
776           golf_course: Pole golfowe
777           horse_riding: Jazda konna
778           ice_rink: Lodowisko
779           marina: Marina
780           miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
781           nature_reserve: Rezerwat przyrody
782           park: Park
783           pitch: Boisko sportowe
784           playground: Plac zabaw
785           recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
786           resort: Ośrodek wypoczynkowy
787           sauna: Sauna
788           slipway: Pochylnia
789           sports_centre: Centrum sportowe
790           stadium: Stadion
791           swimming_pool: Basen
792           track: Bieżnia
793           water_park: Park wodny
794           "yes": Rekreacja
795         man_made:
796           adit: Szyb
797           beacon: Latarnia morska
798           beehive: Ul
799           breakwater: Falochron
800           bridge: Most
801           bunker_silo: Bunkier
802           chimney: Komin
803           crane: Żuraw (dźwig)
804           dolphin: Dalba
805           dyke: Grobla
806           embankment: Nasyp
807           flagpole: Maszt flagowy
808           gasometer: Zbiornik gazowy
809           groyne: Ostroga brzegowa
810           kiln: Piec przemysłowy
811           lighthouse: Latarnia morska
812           mast: Maszt
813           mine: Kopalnia
814           mineshaft: Szyb górniczy
815           monitoring_station: Stacja pomiarowa
816           petroleum_well: Szyb naftowy
817           pier: Molo/pomost
818           pipeline: Rurociąg
819           silo: Silos
820           storage_tank: Zbiornik
821           surveillance: Punkt monitoringu
822           tower: Wieża
823           wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
824           watermill: Młyn wodny
825           water_tower: Wieża ciśnień
826           water_well: Studnia
827           water_works: Wodociągi
828           windmill: Młyn wiatrowy
829           works: Fabryka
830           "yes": Konstrukcja
831         military:
832           airfield: Lotnisko wojskowe
833           barracks: Koszary
834           bunker: Bunkier
835           "yes": Wojskowy
836         mountain_pass:
837           "yes": Przełęcz
838         natural:
839           bay: Zatoka
840           beach: Plaża
841           cape: Przylądek
842           cave_entrance: Wejście do jaskini
843           cliff: Urwisko
844           crater: Krater
845           dune: Wydma
846           fell: Hale górskie
847           fjord: Fiord
848           forest: Las
849           geyser: Gejzer
850           glacier: Lodowiec
851           grassland: Łąka
852           heath: Wrzosowisko
853           hill: Wzgórze
854           island: Wyspa
855           land: Ląd
856           marsh: Bagno
857           moor: Wrzosowisko
858           mud: Muł
859           peak: Szczyt
860           point: Punkt
861           reef: Rafa
862           ridge: Grzbiet
863           rock: Skała
864           saddle: Przełęcz
865           sand: Piasek
866           scree: Piarg
867           scrub: Zarośla
868           spring: Źródło wodne
869           stone: Głaz
870           strait: Cieśnina
871           tree: Drzewo
872           valley: Dolina
873           volcano: Wulkan
874           water: Woda
875           wetland: Obszar podmokły
876           wood: Drzewa
877         office:
878           accountant: Księgowy
879           administrative: Administracja
880           architect: Architekt
881           association: Stowarzyszenie
882           company: Przedsiębiorstwo
883           educational_institution: Instytucja edukacyjna
884           employment_agency: Urząd pracy
885           estate_agent: Biuro nieruchomości
886           government: Biuro rządowe/samorządowe
887           insurance: Biuro ubezpieczeń
888           it: Biuro firmy informatycznej
889           lawyer: Prawnik
890           ngo: Biuro organizacji pozarządowych
891           telecommunication: Urząd telekomunikacji
892           travel_agent: Biuro podróży
893           "yes": Biuro
894         place:
895           allotments: Ogródki działkowe
896           city: Miasto
897           city_block: Kwartał
898           country: Kraj
899           county: Powiat
900           farm: Farma
901           hamlet: Osada
902           house: Dom
903           houses: Zabudowanie
904           island: Wyspa
905           islet: Wysepka
906           isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
907           locality: Miejsce nazwane
908           municipality: Gmina
909           neighbourhood: Sąsiedztwo
910           postcode: Kod pocztowy
911           quarter: Kwartał
912           region: Rejon
913           sea: Morze
914           square: Plac
915           state: Województwo/stan/prowincja
916           subdivision: Dzielnica
917           suburb: Osiedle
918           town: Miasto
919           unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
920           village: Wieś
921           "yes": Miejsce
922         railway:
923           abandoned: Dawna linia kolejowa
924           construction: Budowana linia kolejowa
925           disused: Nieczynna linia kolejowa
926           funicular: Kolejka linowa
927           halt: Przystanek kolejowy
928           junction: Węzeł kolejowy
929           level_crossing: Przejazd kolejowy
930           light_rail: Lekka kolej
931           miniature: Mini kolej
932           monorail: Kolej jednoszynowa
933           narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
934           platform: Peron
935           preserved: Kolej zabytkowa
936           proposed: Planowana linia kolejowa
937           spur: Bocznica kolejowa
938           station: Stacja kolejowa
939           stop: Przystanek kolejowy
940           subway: Metro
941           subway_entrance: Wejście na stację metra
942           switch: Zwrotnica
943           tram: Tory tramwajowe
944           tram_stop: Przystanek tramwajowy
945         shop:
946           alcohol: Sklep monopolowy
947           antiques: Antyki
948           art: Sklep z dziełami sztuki
949           bakery: Piekarnia
950           beauty: Salon urody
951           beverages: Sklep z napojami
952           bicycle: Sklep rowerowy
953           bookmaker: Bukmacher
954           books: Księgarnia
955           boutique: Butik
956           butcher: Sklep mięsny
957           car: Sklep samochodowy
958           car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
959           car_repair: Naprawa samochodów
960           carpet: Sklep z dywanami
961           charity: Sklep charytatywny
962           chemist: Drogeria
963           clothes: Sklep odzieżowy
964           computer: Sklep komputerowy
965           confectionery: Sklep ze słodyczami
966           convenience: Sklep ogólnospożywczy
967           copyshop: Ksero
968           cosmetics: Sklep kosmetyczny
969           deli: Delikatesy
970           department_store: Dom towarowy
971           discount: Sklep z produktami po obniżce
972           doityourself: Sklep budowlany
973           dry_cleaning: Pralnia chemiczna
974           electronics: Sklep elektroniczny
975           estate_agent: Biuro nieruchomości
976           farm: Sklep gospodarski
977           fashion: Sklep odzieżowy
978           fish: Sklep rybny
979           florist: Kwiaciarnia
980           food: Sklep spożywczy
981           funeral_directors: Zakład pogrzebowy
982           furniture: Sklep meblowy
983           gallery: Galeria
984           garden_centre: Centrum ogrodnicze
985           general: Sklep ogólny
986           gift: Sklep z pamiątkami
987           greengrocer: Warzywniak
988           grocery: Sklep spożywczy
989           hairdresser: Fryzjer
990           hardware: Sklep ze sprzętem
991           hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
992           houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
993           interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
994           jewelry: Sklep z biżuterią
995           kiosk: Kiosk
996           kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
997           laundry: Pralnia
998           lottery: Kolektura
999           mall: Centrum handlowe
1000           market: Targowisko
1001           massage: Salon masażu
1002           mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1003           motorcycle: Sklep z motocyklami
1004           music: Sklep muzyczny
1005           newsagent: Kiosk
1006           optician: Optyk
1007           organic: Sklep z produktami organicznymi
1008           outdoor: Sklep turystyczny
1009           paint: Sklep z farbami
1010           pawnbroker: Lombard
1011           pet: Sklep zoologiczny
1012           pharmacy: Apteka
1013           photo: Sklep fotograficzny
1014           seafood: Owoce morza
1015           second_hand: Lumpeks
1016           shoes: Sklep obuwniczy
1017           sports: Sklep sportowy
1018           stationery: Sklep papierniczy
1019           supermarket: Supermarket
1020           tailor: Krawiec
1021           ticket: Kasa biletowa
1022           tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
1023           toys: Sklep z zabawkami
1024           travel_agency: Biuro podróży
1025           tyres: Sklep z oponami
1026           vacant: Sklep zamknięty
1027           variety_store: Mały sklep wielobranżowy
1028           video: Sklep wideo/DVD
1029           wine: Sklep z winami
1030           "yes": Sklep
1031         tourism:
1032           alpine_hut: Chata alpejska
1033           apartment: Mieszkanie na wynajem
1034           artwork: Dzieło sztuki
1035           attraction: Atrakcja turystyczna
1036           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1037           cabin: Domek letniskowy
1038           camp_site: Kemping
1039           caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1040           chalet: Schronisko
1041           gallery: Galeria
1042           guest_house: Pensjonat
1043           hostel: Hostel
1044           hotel: Hotel
1045           information: Informacja turystyczna
1046           motel: Motel
1047           museum: Muzeum
1048           picnic_site: Miejsce na piknik
1049           theme_park: Park rozrywki
1050           viewpoint: Punkt widokowy
1051           zoo: Zoo
1052         tunnel:
1053           building_passage: Przejazd przez budynek
1054           culvert: Przepust
1055           "yes": Tunel
1056         waterway:
1057           artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
1058           boatyard: Stocznia
1059           canal: Kanał
1060           dam: Tama
1061           derelict_canal: Opuszczony kanał
1062           ditch: Rów
1063           dock: Basen portowy
1064           drain: Rów odpływowy
1065           lock: Zastawka
1066           lock_gate: Śluza
1067           mooring: Kotwicowisko
1068           rapids: Katarakty
1069           river: Rzeka
1070           stream: Strumień
1071           wadi: Starorzecze
1072           waterfall: Wodospad
1073           weir: Jaz
1074           "yes": Szlak wodny
1075       admin_levels:
1076         level2: Granica kraju
1077         level4: Granica
1078         level5: Granica regionu
1079         level6: Granica powiatu
1080         level8: Granica miejscowości
1081         level9: Granica dzielnicy
1082         level10: Granica przedmieścia
1083     description:
1084       title:
1085         osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1086           Nominatim</a>
1087         geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
1088       types:
1089         cities: Miasta
1090         towns: Miasta
1091         places: Miejsca
1092     results:
1093       no_results: Nic nie znaleziono
1094       more_results: Więcej wyników
1095   issues:
1096     index:
1097       title: Sprawy
1098       select_status: Wybierz status
1099       select_type: Wybierz kategorię
1100       select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1101       reported_user: Zgłoszony użytkownik
1102       not_updated: Niezaktualizowane
1103       search: Wyszukaj
1104       search_guidance: Przeszukaj sprawy
1105       user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1106       issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1107       status: Stan
1108       reports: Zgłoszenia
1109       last_updated: Ostatnia aktualizacja
1110       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1111       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1112       link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1113       reports_count:
1114         one: 1 zgłoszenie
1115         few: '%{count} zgłoszenia'
1116         other: '%{count} zgłoszeń'
1117       reported_item: Zgłoszony element
1118       states:
1119         ignored: zignorowane
1120         open: otwarte
1121         resolved: rozwiązane
1122     update:
1123       new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1124       successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1125       provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1126     show:
1127       title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1128       reports:
1129         zero: Brak zgłoszeń
1130         one: 1 zgłoszenie
1131         few: '%{count} zgłoszenia'
1132         other: '%{count} zgłoszeń'
1133       report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1134       last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1135       last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1136       resolve: Rozwiąż
1137       ignore: Zignoruj
1138       reopen: Otwórz ponownie
1139       reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1140       read_reports: Czytaj raporty
1141       new_reports: Nowe zgłoszenia
1142       other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1143       no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1144       comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1145     resolve:
1146       resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1147     ignore:
1148       ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1149     reopen:
1150       reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1151     comments:
1152       created_at: O %{datetime}
1153       reassign_param: Przydzielić sprawę?
1154     reports:
1155       updated_at: Dnia %{datetime}
1156       reported_by_html: Zgłoszone jako %{category} przez %{user}
1157     helper:
1158       reportable_title:
1159         diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1160         note: 'Uwaga #%{note_id}'
1161   issue_comments:
1162     create:
1163       comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1164   reports:
1165     new:
1166       title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1167       missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1168       details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
1169       select: 'Wybierz powód zgłoszenia:'
1170       disclaimer:
1171         intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1172         not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1173         unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1174           twojej społeczności
1175         resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1176           którego on dotyczy
1177       categories:
1178         diary_entry:
1179           spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1180           offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1181           threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1182           other_label: Inne
1183         diary_comment:
1184           spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1185           offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1186           threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1187           other_label: Inne
1188         user:
1189           spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1190           offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1191           threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1192           vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1193           other_label: Inny
1194         note:
1195           spam_label: Uwaga jest spamem
1196           personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1197           abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1198           other_label: Inne
1199     create:
1200       successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1201       provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1202   layouts:
1203     project_name:
1204       title: OpenStreetMap
1205       h1: OpenStreetMap
1206     logo:
1207       alt_text: Logo OpenStreetMap
1208     home: Przejdź do położenia domu
1209     logout: Wyloguj się
1210     log_in: Zaloguj się
1211     log_in_tooltip: Zaloguj się
1212     sign_up: Zarejestruj się
1213     start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1214     sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1215     edit: Edycja
1216     history: Zmiany
1217     export: Eksport
1218     issues: Sprawy
1219     data: Dane
1220     export_data: Eksportuj dane
1221     gps_traces: Ślady GPS
1222     gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1223     user_diaries: Dzienniki
1224     user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1225     edit_with: Edytuj w %{editor}
1226     tag_line: Wolna wikimapa świata
1227     intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1228     intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1229       i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1230     intro_2_create_account: Utwórz konto
1231     hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1232     partners_ucl: University College London
1233     partners_bytemark: Hosting Bytemark
1234     partners_partners: partnerzy
1235     tou: Warunki użytkowania
1236     osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1237       administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1238     osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1239       ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1240     donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1241     help: Pomoc
1242     about: Informacje
1243     copyright: Prawa autorskie
1244     community: Społeczność
1245     community_blogs: Blogi społeczności
1246     community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1247     foundation: Fundacja
1248     foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1249     make_a_donation:
1250       title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1251       text: Przekaż darowiznę
1252     learn_more: Dowiedz się więcej
1253     more: Więcej
1254   notifier:
1255     diary_comment_notification:
1256       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1257       hi: Witaj %{to_user},
1258       header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1259         o temacie %{subject}:'
1260       footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1261         %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1262     message_notification:
1263       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1264       hi: Witaj %{to_user},
1265       header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1266       footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1267         na nią na %{replyurl}
1268     friend_notification:
1269       hi: Witaj %{to_user},
1270       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1271       had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1272       see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1273       befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1274     gpx_notification:
1275       greeting: Witaj,
1276       your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1277       with_description: z opisem
1278       and_the_tags: i następujące tagi
1279       and_no_tags: i bez znaczników
1280       failure:
1281         subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1282         failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1283         more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1284           ich
1285         more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1286         import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1287       success:
1288         subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1289         loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1290           punktów łącznie.
1291     signup_confirm:
1292       subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1293       greeting: Cześć!
1294       created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1295       confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1296         na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1297       welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1298         jak zacząć.
1299     email_confirm:
1300       subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1301     email_confirm_plain:
1302       greeting: Cześć,
1303       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1304         na %{new_address}.
1305       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1306     email_confirm_html:
1307       greeting: Cześć,
1308       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1309         na %{new_address}.
1310       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1311     lost_password:
1312       subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1313     lost_password_plain:
1314       greeting: Cześć,
1315       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1316         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1317       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1318     lost_password_html:
1319       greeting: Witaj,
1320       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1321         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1322       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1323     note_comment_notification:
1324       anonymous: Anonimowy użytkownik
1325       greeting: Witaj,
1326       commented:
1327         subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1328         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1329           uwagę'
1330         your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1331           w lokalizacji: %{place}.'
1332         commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1333           uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1334       closed:
1335         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1336         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1337         your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1338           %{place}.'
1339         commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1340           się ona w położeniu: %{place}.'
1341       reopened:
1342         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1343           uwag'
1344         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1345           cię uwagę'
1346         your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1347           lokalizacji: %{place}'
1348         commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1349           Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1350       details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1351     changeset_comment_notification:
1352       hi: Witaj %{to_user},
1353       greeting: Cześć,
1354       commented:
1355         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1356           zmian'
1357         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1358         your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1359           zmian, utworzony %{time}'
1360         commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1361           %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1362         partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1363         partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1364       details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1365         %{url}.'
1366       unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1367         %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1368   messages:
1369     inbox:
1370       title: Wiadomości odebrane
1371       my_inbox: skrzynka odbiorcza
1372       outbox: skrzynka nadawcza
1373       messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1374       new_messages:
1375         few: '%{count} nowe wiadomości'
1376         many: '%{count} nowych wiadomości'
1377         one: '%{count} nową wiadomość'
1378         other: '%{count} nowych wiadomości'
1379       old_messages:
1380         few: '%{count} stare wiadomości'
1381         many: '%{count} starych wiadomości'
1382         one: '%{count} starą wiadomość'
1383         other: '%{count} starych wiadomości'
1384       from: Od
1385       subject: Temat
1386       date: Data
1387       no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1388         %{people_mapping_nearby_link}?
1389       people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1390     message_summary:
1391       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1392       read_button: Oznacz jako przeczytaną
1393       reply_button: Odpowiedz
1394       destroy_button: Usuń
1395     new:
1396       title: Wysyłanie wiadomości
1397       send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1398       subject: Temat
1399       body: Treść
1400       back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1401     create:
1402       message_sent: Wysłano wiadomość
1403       limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1404         następnych.
1405     no_such_message:
1406       title: Nie ma takiej wiadomości
1407       heading: Nie ma takiej wiadomości
1408       body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1409     outbox:
1410       title: Wysłane
1411       my_inbox_html: Wiadomości %{inbox_link}
1412       inbox: odebrane
1413       outbox: wysłane
1414       messages:
1415         one: '%{count} wysłana wiadomość'
1416         few: '%{count} wysłane wiadomości'
1417         other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1418       to: Do
1419       subject: Temat
1420       date: Nadano
1421       no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1422         się z %{people_mapping_nearby_link}?
1423       people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1424     reply:
1425       wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1426         nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1427         aby na nią odpowiedzieć.
1428     show:
1429       title: Czytanie wiadomości
1430       from: Od
1431       subject: Temat
1432       date: Nadano
1433       reply_button: Odpowiedz
1434       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1435       destroy_button: Usuń
1436       back: Cofnij
1437       to: Do
1438       wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1439         nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1440         właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1441     sent_message_summary:
1442       destroy_button: Usuń
1443     mark:
1444       as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1445       as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1446     destroy:
1447       destroyed: Wiadomość usunięta
1448   site:
1449     about:
1450       next: Dalej
1451       copyright_html: <span>&copy;</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
1452       used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych,
1453         aplikacji oraz urządzeń'
1454       lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1455         ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1456       local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1457       local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
1458         zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
1459         czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1460       community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1461       community_driven_html: |-
1462         Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1463         Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1464         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1465         <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1466         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1467         <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1468       open_data_title: Otwarte dane
1469       open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
1470         tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z  OpenStreetMap i
1471         jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
1472         je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1473         autorskie i licencja</a>, aby zobaczyć szczegóły.'
1474       legal_title: Pytania prawne
1475       legal_html: |-
1476         Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1477         Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br><a href="https://osmfoundation.org/Contact">Skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych prawnych zagadnień i problemów.
1478         <br>
1479         OpenStreetMap, logo oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1480       partners_title: Partnerzy
1481     copyright:
1482       foreign:
1483         title: Informacje o tłumaczeniu
1484         html: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
1485           preferowana jest strona w języku angielskim.
1486         english_link: oryginalną angielską wersją
1487       native:
1488         title: O stronie
1489         html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1490           wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1491           i %{mapping_link}.
1492         native_link: wersji po polsku
1493         mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1494       legal_babble:
1495         title_html: Prawa autorskie i&nbsp;licencja
1496         intro_1_html: |-
1497           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1498           href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1499         intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1500           i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1501           jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1502           wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1503           <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
1504           dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
1505         intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1506           na warunkach licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1507           autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1508         credit_title_html: Jak podać źródło
1509         credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci „&copy; autorzy OpenStreetMap”.
1510         credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1511           Open Database License, a w przypadku kafelków – CC BY-SA. Możesz to zrobić
1512           przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1513           strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych
1514           możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1515           jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1516           na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1517           i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1518         credit_3_html: W przypadku map elektronicznych podziękowania powinny pojawić
1519           się w rogu mapy.
1520         attribution_example:
1521           alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1522           title: Przykład uznania autorstwa
1523         more_title_html: Dowiedz się więcej
1524         more_1_html: |-
1525           Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1526           href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1527         more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1528           zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1529           się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1530           korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1531           korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1532           korzystania z Nominatima</a>.
1533         contributors_title_html: Współtwórcy
1534         contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1535           dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1536           źródeł, wśród nich:'
1537         contributors_at_html: |-
1538           <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1539           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1540           Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1541         contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
1542           <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1543           Australia Limited</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie
1544           licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1545         contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase&reg;,
1546           GeoGratis (&copy; Department of Natural Resources Canada), CanVec (&copy;
1547           Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
1548           Canada).'
1549         contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1550           Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1551           na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1552           License</a>.'
1553         contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
1554           Générale des Impôts.</li>'
1555         contributors_nl_html: |-
1556           <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane &copy; AND, 2007
1557           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1558         contributors_nz_html: |-
1559           <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1560           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1561         contributors_si_html: |-
1562           <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1563           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1564           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1565           (informacja publiczna Słowenii).
1566         contributors_es_html: |-
1567           <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
1568           Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1569         contributors_za_html: |-
1570           <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
1571           z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1572           National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1573         contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
1574           Survey. &copy; Crown copyright and database right 2010-12.'
1575         contributors_footer_1_html: |-
1576           Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1577           aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1578           <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1579         contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1580           że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1581           gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1582         infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1583         infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1584           dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
1585           Google Maps i&nbsp;większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
1586           praw autorskich.
1587         infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1588           został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1589           <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1590           usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1591           formularz on-line</a>.
1592         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1593         trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1594           znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące
1595           ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1596           roboczej ds. licencji</a>.
1597     index:
1598       js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1599         wyłączoną jego obsługę.
1600       js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1601       permalink: Permalink
1602       shortlink: Shortlink
1603       createnote: Dodaj uwagę
1604       license:
1605         copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1606           otwartej licencji
1607       remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
1608         Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1609     edit:
1610       not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
1611       not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
1612         zmienić je na publiczne na %{user_page}.
1613       user_page_link: stronie użytkownika
1614       anon_edits_html: (%{link})
1615       anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1616       flash_player_required_html: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap,
1617         niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1618         odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com.  Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1619         dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1620       potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1621         kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1622         aktualnie zaznaczony obiekt.)
1623       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1624         więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1625       potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1626         w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1627       id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1628       no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1629         niezbędne dla tej funkcji.
1630     export:
1631       title: Eksportuj
1632       area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1633       manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1634       format_to_export: Format eksportu
1635       osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1636       map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1637       embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1638       licence: Licencja
1639       export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1640         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1641       too_large:
1642         advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1643           podanych zasobów:'
1644         body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1645           Proszę przybliżyć widok, wybrać  mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1646           zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1647         planet:
1648           title: Planeta OSM
1649           description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1650         overpass:
1651           title: Overpass API
1652           description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1653             danych OpenStreetMap
1654         geofabrik:
1655           title: Pliki Geofabrik
1656           description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1657             miast
1658         metro:
1659           title: Metro Extracts
1660           description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1661         other:
1662           title: Inne zasoby
1663           description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1664       options: Opcje
1665       format: Format
1666       scale: Skala
1667       max: maks
1668       image_size: Rozmiar obrazu
1669       zoom: Przybliżenie
1670       add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1671       latitude: 'Szer:'
1672       longitude: 'Dł:'
1673       output: Wynik
1674       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1675       export_button: Wyeksportuj
1676     fixthemap:
1677       title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1678       how_to_help:
1679         title: Jak pomóc
1680         join_the_community:
1681           title: Dołącz do społeczności
1682           explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1683             ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1684             jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1685             własnoręcznie.
1686         add_a_note:
1687           instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1688             lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1689             wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
1690             kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1691       other_concerns:
1692         title: Inne kwestie
1693         explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
1694           danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
1695           o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
1696           się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1697           roboczą OSMF</a>."
1698     help:
1699       title: Uzyskiwanie pomocy
1700       introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1701         pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1702         tematów związanych z mapowaniem.
1703       welcome:
1704         url: /welcome
1705         title: Witamy w OpenStreetMap
1706         description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1707           OpenStreetMap.
1708       beginners_guide:
1709         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1710         title: Podręcznik dla początkujących
1711         description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1712       help:
1713         url: https://help.openstreetmap.org/
1714         title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1715         description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1716           OpenStreetMap.
1717       mailing_lists:
1718         title: Listy dyskusyjne
1719         description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1720           od wybranego tematu lub lokalizacji.
1721       forums:
1722         title: Forum
1723         description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1724       irc:
1725         title: IRC
1726         description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1727       switch2osm:
1728         title: switch2osm
1729         description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1730           i inne usługi.
1731       welcomemat:
1732         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1733         title: Dla organizacji
1734         description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
1735           informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
1736       wiki:
1737         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1738         title: Wiki OpenStreetMap
1739         description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
1740     sidebar:
1741       search_results: Wyniki wyszukiwania
1742       close: Zamknij
1743     search:
1744       search: Wyszukiwanie
1745       get_directions: Wyznacz trasę
1746       get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
1747       from: Początek trasy
1748       to: Koniec trasy
1749       where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1750       where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1751       submit_text: →
1752       reverse_directions_text: Odwróć kierunki
1753     key:
1754       table:
1755         entry:
1756           motorway: Autostrada
1757           main_road: Główna droga
1758           trunk: Droga główna
1759           primary: Droga pierwszorzędna
1760           secondary: Droga drugorzędna
1761           unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1762           track: Droga polna lub leśna
1763           bridleway: Droga dla koni
1764           cycleway: Droga rowerowa
1765           cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1766           cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1767           cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1768           footway: Droga dla pieszych
1769           rail: Tory kolejowe
1770           subway: Metro
1771           tram:
1772           - Lekka kolej
1773           - tramwaj
1774           cable:
1775           - Kolej linowa
1776           - wyciąg krzesełkowy
1777           runway:
1778           - Pas startowy
1779           - kołowania
1780           apron:
1781           - Płyta lotniska
1782           - terminal
1783           admin: Granica
1784           forest: Las
1785           wood: Drzewa
1786           golf: Pole golfowe
1787           park: Park
1788           resident: Teren mieszkalny
1789           common:
1790           - Pole
1791           - łąka
1792           retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1793           industrial: Teren przemysłowy
1794           commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1795           heathland: Wrzosowisko
1796           lake:
1797           - Jezioro
1798           - zbiornik
1799           farm: Gospodarstwo rolne
1800           brownfield: Teren powyburzeniowy
1801           cemetery: Cmentarz
1802           allotments: Ogródki działkowe
1803           pitch: Boisko sportowe
1804           centre: Centrum sportowe
1805           reserve: Rezerwat przyrody
1806           military: Teren wojskowy
1807           school:
1808           - Szkoła
1809           - uniwersytet
1810           building: Ważny budynek
1811           station: Stacja kolejowa
1812           summit:
1813           - Góra
1814           - szczyt
1815           tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1816           bridge: Czarny obrys – most
1817           private: Dostęp za zezwoleniem
1818           destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1819           construction: Drogi w budowie
1820           bicycle_shop: Sklep rowerowy
1821           bicycle_parking: postój dla rowerów
1822           toilets: ustępy
1823     richtext_area:
1824       edit: Edytuj
1825       preview: Podgląd
1826     markdown_help:
1827       title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1828       headings: Nagłówki
1829       heading: Nagłówek
1830       subheading: Podtytuł
1831       unordered: Lista nieuporządkowana
1832       ordered: Uporządkowana lista
1833       first: Pierwszy element
1834       second: Drugi element
1835       link: Odnośnik
1836       text: Tekst
1837       image: Obraz
1838       alt: Tekst alternatywny
1839       url: Adres (URL)
1840     welcome:
1841       title: Witamy!
1842       introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
1843         już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1844         rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1845       whats_on_the_map:
1846         title: Co jest na mapie
1847         on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1848           jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
1849           dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
1850           które cię interesują.
1851         off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1852           ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
1853           z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1854       basic_terms:
1855         title: Podstawowe Zasady Mapowania
1856         paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
1857           się przydadzą.
1858         editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
1859           na edycję mapy.
1860         node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1861         way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1862           lub budynek.
1863         tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1864           np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1865       rules:
1866         title: Zasady!
1867         paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1868           że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1869           Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1870           i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1871           oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1872           edycji</a>.
1873       questions:
1874         title: Czy masz jakieś pytania?
1875         paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1876           pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
1877           dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1878           uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
1879           <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
1880       start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1881       add_a_note:
1882         title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1883         paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
1884           na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1885         paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1886           i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1887           który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
1888           ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1889   traces:
1890     visibility:
1891       private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1892       public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1893         punkty)
1894       trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1895         punkty ze znacznikami czasu)
1896       identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1897         uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1898     new:
1899       upload_trace: Wgraj ślad GPS
1900       upload_gpx: Prześlij plik GPX
1901       description: Opis
1902       tags: 'Tagi:'
1903       tags_help: rozdzielone przecinkami
1904       visibility: Widoczność
1905       visibility_help: co to znaczy?
1906       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1907       help: Pomoc
1908       help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1909     create:
1910       upload_trace: Wyślij ślad GPS
1911       trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1912         to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
1913       upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
1914         został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
1915       traces_waiting:
1916         one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1917           wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1918         few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1919           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1920         other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1921           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1922     edit:
1923       title: Edycja śladu %{name}
1924       heading: Edycja śladu %{name}
1925       filename: 'Nazwa pliku:'
1926       download: pobierz
1927       uploaded_at: 'Wysłano:'
1928       points: 'Liczba punktów:'
1929       start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1930       map: mapa
1931       edit: edytuj
1932       owner: 'Autor:'
1933       description: 'Opis:'
1934       tags: 'Tagi:'
1935       tags_help: rozdzielone przecinkami
1936       visibility: 'Widoczność:'
1937       visibility_help: co to znaczy?
1938       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1939     update:
1940       updated: Ślad został zaktualizowany
1941     trace_optionals:
1942       tags: Tagi
1943     show:
1944       title: Przeglądanie śladu %{name}
1945       heading: Przeglądanie śladu %{name}
1946       pending: OCZEKUJE
1947       filename: 'Nazwa pliku:'
1948       download: pobierz
1949       uploaded: 'Czas dodania:'
1950       points: 'Liczba punktów:'
1951       start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1952       map: mapa
1953       edit: edycja
1954       owner: 'Autor:'
1955       description: 'Opis:'
1956       tags: 'Tagi:'
1957       none: Brak
1958       edit_trace: Edytuj ten ślad
1959       delete_trace: Usuń ten ślad
1960       trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1961       visibility: 'Widoczność:'
1962       confirm_delete: Usunąć ten ślad?
1963     trace_paging_nav:
1964       showing_page: Strona %{page}
1965       older: Starsze ślady
1966       newer: Nowsze ślady
1967     trace:
1968       pending: OCZEKUJE
1969       count_points:
1970         one: 1 punkt
1971         few: '%{count} punkty'
1972         many: '%{count} punktów'
1973       more: więcej
1974       trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1975       view_map: Wyświetl mapę
1976       edit: edycja
1977       edit_map: Edytuj mapę
1978       public: PUBLICZNY
1979       identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1980       private: PRYWATNY
1981       trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1982       by: utworzony przez użytkownika
1983       in: w
1984       map: mapa
1985     index:
1986       public_traces: Publiczne ślady GPS
1987       my_traces: Moje ślady GPS
1988       public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1989       description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1990       tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1991       empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1992         lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1993         wiki</a>.
1994       upload_trace: Wyślij ślad
1995       see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1996       see_my_traces: Zobacz moje ślady
1997     destroy:
1998       scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1999     make_public:
2000       made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2001     offline_warning:
2002       message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2003     offline:
2004       heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2005       message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2006     georss:
2007       title: Ślady GPS OpenStreetMap
2008     description:
2009       description_with_count:
2010         one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2011         other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2012       description_without_count: Plik GPX od %{user}
2013   application:
2014     permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2015     require_cookies:
2016       cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2017         Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2018     require_admin:
2019       not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2020     setup_user_auth:
2021       blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2022         tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2023       blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2024         internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2025       need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2026         przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2027         ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2028   oauth:
2029     authorize:
2030       title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2031       request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2032         %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2033         wybrać dowolną liczbę opcji.
2034       allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2035       allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2036       allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2037       allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2038         kontaktów.
2039       allow_write_api: modyfikowanie mapy
2040       allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2041       allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2042       allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2043       grant_access: Przyznaj dostęp
2044     authorize_success:
2045       title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2046       allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2047       verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2048     authorize_failure:
2049       title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2050       denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2051       invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2052     revoke:
2053       flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2054     permissions:
2055       missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2056   oauth_clients:
2057     new:
2058       title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2059     edit:
2060       title: Edycja aplikacji
2061     show:
2062       title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
2063       key: 'Klucz odbiorcy:'
2064       secret: 'Sekret odbiorcy:'
2065       url: 'URL znacznika zapytania:'
2066       access_url: 'URL znaki dostępu:'
2067       authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2068       support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2069       edit: Edytuj szczegóły
2070       delete: Usuń klienta
2071       confirm: Jesteś pewien?
2072       requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2073       allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
2074       allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
2075       allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
2076       allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2077       allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
2078       allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
2079       allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2080     index:
2081       title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2082       my_tokens: Zarejestrowane programy
2083       list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2084       application: Nazwa aplikacji
2085       issued_at: Czas wydania
2086       revoke: Odwołaj!
2087       my_apps: Programy klienckie
2088       no_apps_html: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu
2089         %{oauth}. Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać
2090         z zapytań OAuth do tej usługi.
2091       oauth: OAuth
2092       registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2093       register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2094     form:
2095       name: Nazwa
2096       required: Wymagane
2097       url: Główny adres URL aplikacji
2098       callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
2099       support_url: Adres URL pomocy technicznej
2100       requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2101       allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
2102       allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
2103       allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2104         kontaktów
2105       allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2106       allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2107       allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2108       allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2109     not_found:
2110       sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2111     create:
2112       flash: Zarejestrowano informacje
2113     update:
2114       flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2115     destroy:
2116       flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2117   users:
2118     login:
2119       title: Logowanie
2120       heading: Logowanie
2121       email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
2122       password: 'Hasło:'
2123       openid_html: '%{logo} OpenID:'
2124       remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2125       lost password link: Zapomniałeś hasła?
2126       login_button: Zaloguj się
2127       register now: Zarejestruj się
2128       with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
2129         i hasło:'
2130       with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2131       new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
2132       to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
2133       create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
2134       no account: Nie masz konta?
2135       account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
2136         link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2137         href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2138       account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2139         działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2140         jeśli chcesz to przedyskutować.
2141       auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2142       openid_logo_alt: Zaloguj się za pomocą OpenID
2143       auth_providers:
2144         openid:
2145           title: Zaloguj się za pomocą OpenID
2146           alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
2147         google:
2148           title: Zaloguj się za pomocą Google
2149           alt: Zaloguj się za pomocą Google OpenID
2150         facebook:
2151           title: Zaloguj się za pomocą Facebooka
2152           alt: Zaloguj się za pomocą konta Facebook
2153         windowslive:
2154           title: Zaloguj się za pomocą Windows Live
2155           alt: Zaloguj się za pomocą konta Windows Live
2156         github:
2157           title: Zaloguj się za pomocą GitHub
2158           alt: Zaloguj się za pomocą konta GitHub
2159         wikipedia:
2160           title: Zaloguj się za pomocą Wikipedii
2161           alt: Zaloguj się za pomocą konta Wikipedia
2162         yahoo:
2163           title: Zaloguj się za pomocą Yahoo
2164           alt: Zaloguj się za pomocą Yahoo OpenID
2165         wordpress:
2166           title: Zaloguj się za pomocą Wordpress
2167           alt: Zaloguj się za pomocą OpenID Wordpress
2168         aol:
2169           title: Zaloguj się za pomocą AOL
2170           alt: Zaloguj się za pomocą AOL OpenID
2171     logout:
2172       title: Wyloguj się
2173       heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2174       logout_button: Wyloguj się
2175     lost_password:
2176       title: zgubione hasło
2177       heading: Zapomniałeś hasła?
2178       email address: 'Adres e-mail:'
2179       new password button: Wyczyść hasło
2180       help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2181         na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2182       notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2183         jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2184       notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2185     reset_password:
2186       title: Wyczyść hasło
2187       heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2188       password: Hasło
2189       confirm password: Potwierdź hasło
2190       reset: Wyczyść hasło
2191       flash changed: Hasło zostało zmienione.
2192       flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2193     new:
2194       title: Zarejestruj się
2195       no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2196       contact_webmaster_html: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2197         aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2198         będzie możliwe.
2199       about:
2200         header: Darmowa i edytowalna
2201         html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
2202           przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
2203           oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
2204       license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
2205         uczestnictwa</a>.
2206       email address: 'Adres e-mail:'
2207       confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2208       not_displayed_publicly_html: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2209         naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2210         prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
2211         aby uzyskać więcej informacji.
2212       display name: 'Przyjazna nazwa:'
2213       display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2214         zmienić w ustawieniach.
2215       external auth: 'Logowanie przez:'
2216       password: Hasło
2217       confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2218       use external auth: 'Zaloguj się przez:'
2219       auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2220         jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2221       continue: Zarejestruj się
2222       terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2223       terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2224         Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2225         tej stronie</a>.
2226       terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2227     terms:
2228       title: Warunki
2229       heading: Warunki
2230       heading_ct: Warunki uczestnictwa
2231       read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2232         zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2233       contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2234         i przyszłych wkładów.
2235       read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2236       tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2237         i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2238         zaakceptuj tekst.
2239       read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2240       consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2241         w domenie publicznej
2242       consider_pd_why: co to oznacza?
2243       consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2244       guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2245         formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2246         tłumaczenia</a>'
2247       continue: Dalej
2248       declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2249       decline: Nie akceptuję
2250       you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2251         nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2252       legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2253       legale_names:
2254         france: Francja
2255         italy: Włochy
2256         rest_of_world: Reszta świata
2257     no_such_user:
2258       title: Nie znaleziono użytkownika
2259       heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2260       body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię.  Być
2261         może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2262       deleted: '? (konto jest usunięte)'
2263     show:
2264       my diary: Dziennik
2265       new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2266       my edits: Zmiany
2267       my traces: Ślady
2268       my notes: Uwagi
2269       my messages: Wiadomości
2270       my profile: Profil
2271       my settings: Ustawienia
2272       my comments: Komentarze
2273       oauth settings: Ustawienia oauth
2274       blocks on me: Otrzymane blokady
2275       blocks by me: Nałożone blokady
2276       send message: wyślij wiadomość
2277       diary: dziennik
2278       edits: edycje
2279       traces: ślady
2280       notes: uwagi
2281       remove as friend: usuń ze znajomych
2282       add as friend: dodaj do znajomych
2283       mapper since: 'Mapuje od:'
2284       ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2285       ct undecided: niezdecydowane
2286       ct declined: odrzucone
2287       latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2288       email address: Adres e‐mail
2289       created from: 'Stworzony z:'
2290       status: 'Stan:'
2291       spam score: 'Punktacja spamu:'
2292       description: Opis
2293       user location: Położenie użytkownika
2294       if_set_location_html: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby
2295         zobaczyć użytkowników blisko ciebie.
2296       settings_link_text: stronie ustawień
2297       my friends: Moi znajomi
2298       no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2299       km away: '%{count} km stąd'
2300       m away: '%{count} m stąd'
2301       nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2302       no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2303         w tej okolicy.
2304       role:
2305         administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2306         moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2307         grant:
2308           administrator: Przyznaj dostęp administratora
2309           moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2310         revoke:
2311           administrator: Cofnij dostęp administratora
2312           moderator: Cofnij dostęp moderatora
2313       block_history: aktywne blokady
2314       moderator_history: nałożone blokady
2315       comments: komentarze
2316       create_block: Zablokuj tego użytkownika
2317       activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2318       deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2319       confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2320       hide_user: Ukryj tego użytkownika
2321       unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2322       delete_user: Usuń tego użytkownika
2323       confirm: Potwierdź
2324       friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2325       friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2326       nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2327       nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2328       report: zgłoś tego użytkownika
2329     popup:
2330       your location: Twoje położenie
2331       nearby mapper: Mapujący z okolicy
2332       friend: Znajomy
2333     account:
2334       title: Zmiana ustawień konta
2335       my settings: Ustawienia
2336       current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2337       new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2338       email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2339       external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2340       openid:
2341         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2342         link text: co to jest?
2343       public editing:
2344         heading: 'Edycje publiczne:'
2345         enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
2346         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2347         enabled link text: co to jest?
2348         disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2349           edycje są anonimowe.
2350         disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2351       public editing note:
2352         heading: Publiczna edycja
2353         html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2354           wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2355           umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2356           przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2357           użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2358           się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2359           stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2360           są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2361       contributor terms:
2362         heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2363         agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
2364         not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
2365         review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
2366           i je zaakceptować.
2367         agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2368         link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2369         link text: co to jest?
2370       profile description: 'Opis profilu:'
2371       preferred languages: 'Preferowane języki:'
2372       preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2373       image: 'Obraz:'
2374       gravatar:
2375         gravatar: Użyj Gravatara
2376         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2377         link text: co to jest?
2378         disabled: Wyłączono Gravatara.
2379         enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2380       new image: Dodanie obrazu
2381       keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2382       delete image: Usuń aktualny obraz
2383       replace image: Zmień aktualny obraz
2384       image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2385         100x100)
2386       home location: 'Położenie domu:'
2387       no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2388       latitude: 'Szerokość:'
2389       longitude: 'Długość geograficzna:'
2390       update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2391       save changes button: Zapisz zmiany
2392       make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2393       return to profile: Wróć do profilu
2394       flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika.  Sprawdź,
2395         czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2396       flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2397     confirm:
2398       heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2399       introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2400       introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
2401         mapować.
2402       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2403       button: Potwierdzam
2404       success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
2405       already active: To konto zostało potwierdzone.
2406       unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2407       reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2408         tutaj</a>.
2409     confirm_resend:
2410       success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2411         aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2412         używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2413         adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2414       failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2415     confirm_email:
2416       heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2417       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2418         adres e-mail.
2419       button: Potwierdzam
2420       success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
2421       failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
2422       unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2423     set_home:
2424       flash success: Zapisano nowe położenie domu
2425     go_public:
2426       flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2427         do edycji.
2428     make_friend:
2429       heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2430       button: Dodaj do listy znajomych
2431       success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2432       failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2433       already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2434     remove_friend:
2435       heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2436       button: Usuń ze znajomych
2437       success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2438       not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2439     index:
2440       title: Użytkownicy
2441       heading: Użytkownicy
2442       showing:
2443         one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2444         other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2445       summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2446       summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2447       confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2448       hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2449       empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2450     suspended:
2451       title: Konto zawieszone
2452       heading: Konto zawieszone
2453       webmaster: webmaster
2454       body_html: |-
2455         <p>
2456           Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2457         </p>
2458         <p>
2459           Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2460           Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2461         </p>
2462     auth_failure:
2463       connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2464       invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2465       no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2466       unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2467       invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2468     auth_association:
2469       heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2470       option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2471         pomocą formularza poniżej.
2472       option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2473         i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2474   user_role:
2475     filter:
2476       not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2477       already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2478       doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2479       not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2480         użytkownika.
2481     grant:
2482       title: Potwierdź przyznanie roli
2483       heading: Potwierdź przyznanie roli
2484       are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2485       confirm: Potwierdź
2486       fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2487         użytkownik i rola są poprawne.
2488     revoke:
2489       title: Potwierdź odwołanie roli
2490       heading: Potwierdź odwołanie roli
2491       are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2492       confirm: Potwierdź
2493       fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2494         i rola są poprawne.
2495   user_blocks:
2496     model:
2497       non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2498       non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2499     not_found:
2500       sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2501         %{id}.
2502       back: Wróć do spisu
2503     new:
2504       title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2505       heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2506       reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny i
2507         rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze
2508         to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
2509         użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj
2510         się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2511       period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2512         do API.
2513       tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2514       tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2515       needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta
2516       back: Wyświetl wszystkie blokady
2517     edit:
2518       title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2519       heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2520       reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny
2521         i rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej
2522         podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2523         mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie
2524         rozumianych pojęć.
2525       period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2526         do API.
2527       show: Zobacz tę blokadę
2528       back: Wyświetl wszystkie blokady
2529       needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
2530     filter:
2531       block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2532       block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2533     create:
2534       try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2535         blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2536       try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2537         odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2538       flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2539     update:
2540       only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2541       success: Blokada została zaktualizowana.
2542     index:
2543       title: Blokady użytkownika
2544       heading: Lista blokad użytkowników
2545       empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2546     revoke:
2547       title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2548       heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2549       time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2550       past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2551       confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2552       revoke: Odwołaj!
2553       flash: Blokada została odwołana.
2554     helper:
2555       time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2556       until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2557       time_future_and_until_login: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2558       time_past: Zakończono %{time}.
2559       block_duration:
2560         hours:
2561           one: 1 godzina
2562           few: '%{count} godziny'
2563           many: '%{count} godzin'
2564         days:
2565           one: 1 dzień
2566           other: '%{count} dni'
2567         weeks:
2568           one: 1 tydzień
2569           few: '%{count} tygodnie'
2570           many: '%{count} tygodni'
2571         months:
2572           one: 1 miesiąc
2573           few: '%{count} miesiące'
2574           many: '%{count} miesięcy'
2575         years:
2576           one: 1 rok
2577           few: '%{count} lata'
2578           many: '%{count} lat'
2579     blocks_on:
2580       title: Blokady na użytkownika %{name}
2581       heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2582       empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2583     blocks_by:
2584       title: Blokady nałożone przez %{name}
2585       heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2586       empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2587     show:
2588       title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2589       heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2590       created: Utworzona
2591       status: Stan
2592       show: Wyświetl
2593       edit: Edytuj
2594       revoke: Odwołaj!
2595       confirm: Na pewno?
2596       reason: 'Przyczyna blokady:'
2597       back: Pokaż wszystkie blokady
2598       revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2599       needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2600     block:
2601       not_revoked: (nieodwołana)
2602       show: Pokaż
2603       edit: Edytuj
2604       revoke: Odwołaj!
2605     blocks:
2606       display_name: Zablokowany użytkownik
2607       creator_name: Twórca
2608       reason: Powód blokady
2609       status: Status
2610       revoker_name: Odwołana przez
2611       showing_page: Strona %{page}
2612       next: Następna »
2613       previous: « Poprzednia
2614   notes:
2615     mine:
2616       title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2617       heading: Uwagi użytkownika %{user}
2618       subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2619       id: Identyfikator
2620       creator: Autor
2621       description: Opis
2622       created_at: Utworzono w dniu
2623       last_changed: Ostatnio zmieniono
2624   javascripts:
2625     close: Zamknij
2626     share:
2627       title: Udostępnianie
2628       cancel: Anuluj
2629       image: Obraz
2630       link: Odnośnik lub HTML
2631       long_link: Odnośnik
2632       short_link: Skrócony
2633       geo_uri: Schemat geo URI
2634       embed: HTML
2635       custom_dimensions: Własne wymiary
2636       format: 'Format:'
2637       scale: 'Skala:'
2638       image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2639       download: Pobierz
2640       short_url: Krótki URL
2641       include_marker: Dołącz pinezkę
2642       center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2643       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2644       view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2645       only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2646     embed:
2647       report_problem: Zgłoś błąd
2648     key:
2649       title: Legenda
2650       tooltip: Legenda
2651       tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2652     map:
2653       zoom:
2654         in: Przybliż
2655         out: Oddal
2656       locate:
2657         title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2658         popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2659       base:
2660         standard: Podstawowa
2661         cycle_map: Rowerowa
2662         transport_map: Transportu publicznego
2663         hot: Humanitarna
2664       layers:
2665         header: Warstwy mapy
2666         notes: Uwagi
2667         data: Dane mapy
2668         gps: Publiczne ślady GPS
2669         overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2670         title: Warstwy
2671       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2672       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2673       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
2674     site:
2675       edit_tooltip: Edytuje mapę
2676       edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2677       createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2678       createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
2679       map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2680       map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2681       queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2682       queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
2683     changesets:
2684       show:
2685         comment: Komentarz
2686         subscribe: Obserwuj
2687         unsubscribe: Nie obserwuj
2688         hide_comment: ukryj
2689         unhide_comment: pokaż
2690     notes:
2691       new:
2692         intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2693           to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2694           problem.
2695         advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2696           mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2697           źródeł chronionych prawami autorskimi.
2698         add: Dodaj uwagę
2699       show:
2700         anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2701           powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2702         hide: Ukryj
2703         resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2704         reactivate: Ponownie aktywuj
2705         comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2706         comment: Dodaj komentarz
2707     edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2708       kliknąć tutaj.
2709     directions:
2710       ascend: W górę
2711       engines:
2712         fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2713         fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2714         fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
2715         graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2716         graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2717         graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2718       descend: W dół
2719       directions: Opis trasy
2720       distance: Odległość
2721       errors:
2722         no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2723         no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
2724       instructions:
2725         continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2726         slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2727         offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2728         offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2729         offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2730         offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2731           %{directions}
2732         offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
2733           %{name}, w kierunku %{directions}
2734         offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
2735         offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
2736         offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
2737           %{directions}
2738         onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
2739         onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
2740         onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
2741           %{directions}
2742         onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
2743         onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
2744         endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2745           %{name}.
2746         merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
2747         fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2748         turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2749         sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2750         uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2751         sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2752         turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2753         offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
2754         offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
2755         offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
2756         offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
2757           %{directions}
2758         offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
2759           %{name}, w kierunku %{directions}
2760         offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
2761         offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2762         offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2763           %{directions}
2764         onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
2765         onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2766         onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2767           %{directions}
2768         onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
2769         onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
2770         endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
2771         merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
2772         fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2773         slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2774         via_point_without_exit: (przez punkt)
2775         follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2776         roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
2777         leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
2778         stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
2779         start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2780         destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2781         against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2782         end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2783         roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2784         roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
2785         exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
2786         unnamed: bez nazwy
2787         courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2788         exit_counts:
2789           first: Pierwszy
2790           second: Drugi
2791           third: Trzeci
2792           fourth: Czwarty
2793           fifth: Piąty
2794           sixth: Szósty
2795           seventh: Siódmy
2796           eighth: Ósmy
2797           ninth: Dziewiąty
2798           tenth: Dziesiąty
2799       time: Czas
2800     query:
2801       node: Węzeł
2802       way: Linia
2803       relation: Relacja
2804       nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2805       error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2806       timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2807     context:
2808       directions_from: Nawiguj stąd
2809       directions_to: Nawiguj tutaj
2810       add_note: Dodaj uwagę tutaj
2811       show_address: Pokaż adres
2812       query_features: Wyświetl dane obiektów
2813       centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2814   redactions:
2815     edit:
2816       description: Opis
2817       heading: Edytuj poprawkę
2818       title: Edytuj poprawkę
2819     index:
2820       empty: Brak poprawek do pokazania.
2821       heading: Lista poprawek
2822       title: Lista poprawek
2823     new:
2824       description: Opis
2825       heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2826       title: Tworzenie nowej poprawki
2827     show:
2828       description: 'Opis:'
2829       heading: Poprawka „%{title}”
2830       title: Wyświetlenie poprawki
2831       user: 'Autor:'
2832       edit: Edytuj tę poprawkę
2833       destroy: Usuń tę poprawkę
2834       confirm: Na pewno?
2835     create:
2836       flash: Utworzono poprawkę.
2837     update:
2838       flash: Zapisano zmiany.
2839     destroy:
2840       not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2841         Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2842       flash: Poprawka usunięta.
2843       error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2844   validations:
2845     leading_whitespace: ma spację na początku
2846     trailing_whitespace: ma spację na końcu
2847     invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
2848     url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})
2849 ...