1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Crazymadlover
7 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
11 # Author: Hamilton Abreu
12 # Author: Imperadeiro90
13 # Author: Imperadeiro98
24 # Author: MokaAkashiyaPT
30 # Author: ViriatoLusitano
31 # Author: Vitorvicentevalente
40 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
50 create: Adicionar comentário
57 create: Criar supressão
58 update: Gravar supressão
61 update: Gravar alterações
63 create: Criar bloqueio
64 update: Atualizar o bloqueio
68 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
69 email_address_not_routable: não é atingível
71 acl: Aceder à lista de controlo
72 changeset: Conjunto de alterações
73 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
75 diary_comment: Comentário do diário
76 diary_entry: Entrada do diário
81 node_tag: Etiqueta do Nó
84 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
85 old_relation: Relação antiga
86 old_relation_member: Membro da relação antiga
87 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
89 old_way_node: Nó de linha antiga
90 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
92 relation_member: Membros da relação
93 relation_tag: Etiqueta da relação
96 tracepoint: Ponto do trilho
97 tracetag: Etiqueta do trilho
99 user_preference: Preferências do utilizador
100 user_token: Token do utilizador
102 way_node: Nó da linha
103 way_tag: Etiqueta da Linha
124 description: Descrição
129 recipient: Destinatário
133 display_name: Nome visualizado
134 description: Descrição
136 pass_crypt: Palavra-passe
138 distance_in_words_ago:
140 one: há cerca de 1 hora
141 other: há cerca de %{count} horas
143 one: há cerca de um mês
144 other: há cerca de %{count} meses
146 one: há cerca de 1 ano
147 other: há cerca de %{count} anos
150 other: há quase %{count} anos
151 half_a_minute: há meio minuto
153 one: há menos de 1 segundo
154 other: há menos de %{count} segundos
156 one: há menos de um minuto
157 other: há menos de %{count} minutos
159 one: há mais de 1 ano
160 other: há mais de %{count} anos
163 other: há %{count} segundos
166 other: há %{count} minutos
169 other: há %{count} dias
172 other: há %{count} meses
175 other: há %{count} anos
177 default: Padrão (atualmente %{name})
180 description: Potlatch 1
183 description: iD (editor no navegador)
186 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
188 name: Controlo Remoto
189 description: Controlo remoto (JOSM ou Merkaartor)
193 opened_at_html: Criado %{when}
194 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
195 commented_at_html: Atualizado %{when}
196 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
197 closed_at_html: Resolvido %{when}
198 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
199 reopened_at_html: Reaberto %{when}
200 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
202 title: Erros reportados no OpenStreetMap
203 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua
204 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
205 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
206 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
207 commented: Novo comentário (perto de %{place})
208 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
209 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
212 full: Erro reportado completo
216 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
217 closed_html: Fechado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
218 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
219 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
220 edited_by_html: Editado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
221 closed_by_html: Fechado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
223 in_changeset: Conjunto de alterações
225 no_comment: (sem comentário)
226 part_of: Faz parte de
227 download_xml: Descarregar XML
228 view_history: Ver histórico
229 view_details: Ver detalhes
230 location: 'Localização:'
232 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
235 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
236 way: Linhas (%{count})
237 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
238 relation: Relações (%{count})
239 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
240 comment: Comentários (%{count})
241 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
242 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
243 changesetxml: XML do conjunto de alterações
244 osmchangexml: XML no formato osmChange
246 title: Conjunto de alterações %{id}
247 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
248 join_discussion: Inicie sessão para se juntar à discussão
249 discussion: Discussão
250 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
251 assim que for fechado o conjunto de alterações.
254 history_title: 'Histórico do Nó: %{name}'
256 title: 'Linha: %{name}'
257 history_title: 'Histórico da Linha: %{name}'
260 one: parte da linha %{related_ways}
261 other: parte das linhas %{related_ways}
263 title: 'Relação: %{name}'
264 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
267 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
273 entry: Relação %{relation_name}
274 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
276 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
281 changeset: conjunto de alterações
284 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
290 changeset: alterações
293 redaction: Revisão %{id}
294 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada
295 porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais
302 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento
303 bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
304 load_data: Carregar Dados
309 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
310 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
311 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
312 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
313 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
314 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
317 new_note: Reportar Erro
318 description: Descrição
319 open_title: Erro não resolvido n.º %{note_name}
320 closed_title: Erro resolvido n.º %{note_name}
321 hidden_title: Erro ocultado n.º %{note_name}
322 open_by: Reportado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
323 open_by_anonymous: Reportado por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
324 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
325 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
326 closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
327 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
328 reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
329 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
330 hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
331 report: Denunciar este erro reportado
333 title: Consultar elementos em redor
334 introduction: Clique no mapa para descobrir elementos em redor.
335 nearby: Nas proximidades
336 enclosing: Pertence a
338 changeset_paging_nav:
339 showing_page: Página %{page}
344 no_edits: (nenhuma edição)
345 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
353 title: Conjuntos de alterações
354 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
355 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
356 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
357 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
358 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
359 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
360 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
361 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
362 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
365 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu
366 o tempo limite de resposta.
369 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
371 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
373 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
376 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
377 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
380 sorry: Desculpe, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que você
381 pediu demorou demasiado tempo a ser obtida.
384 title: Nova entrada no diário
389 location: 'Localização:'
390 latitude: 'Latitude:'
391 longitude: 'Longitude:'
392 use_map_link: usar mapa
394 title: Diários dos utilizadores
395 title_friends: Diários dos amigos
396 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
397 user_title: Diário de %{user}
398 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
399 new: Nova Entrada no Diário
400 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de utilizador
401 no_entries: Diário sem entradas
402 recent_entries: Entradas recentes no diário
403 older_entries: Entradas Mais Antigas
404 newer_entries: Entradas Recentes
406 title: Editar entrada do diário
407 marker_text: Localização da entrada do diário
409 title: Diário de %{user} | %{title}
410 user_title: Diário de %{user}
411 leave_a_comment: Deixar um comentário
412 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
413 login: Iniciar sessão
415 title: Esta entrada de diário não existe
416 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
417 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador
418 (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso
419 contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
421 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
422 comment_link: Comentar esta entrada
423 reply_link: Responder a esta entrada
425 one: '%{count} comentário'
426 zero: Sem comentários
427 other: '%{count} comentários'
428 edit_link: Editar esta entrada
429 hide_link: Ocultar esta entrada
430 unhide_link: Mostrar esta entrada
432 report: Denunciar esta entrada
434 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
435 hide_link: Ocultar este comentário
436 unhide_link: Mostrar este comentário
438 report: Denunciar este comentário
440 location: 'Localização:'
445 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
446 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
448 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
449 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
451 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
452 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
454 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
458 newer_comments: Comentários mais recentes
459 older_comments: Comentários mais antigos
463 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
464 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
465 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
467 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
468 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
470 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
471 search_osm_nominatim:
474 cable_car: Teleférico
475 chair_lift: Teleférico
476 drag_lift: Elevador de esqui
480 station: Estação de elevador de esqui
481 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
484 airstrip: Pista de aterragem
485 apron: Plataforma de estacionamento
489 holding_position: Posição de estabelecimento
490 parking_position: Posição de estacionamento
491 runway: Pista de aterragem e descolagem
495 animal_shelter: Abrigo de animais
496 arts_centre: Centro artístico
501 bench: Banco de sentar
502 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
503 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
504 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
505 boat_rental: Aluguer de barcos
507 bureau_de_change: Casa de câmbio
508 bus_station: Estação rodoviária
510 car_rental: Aluguer de automóveis
511 car_sharing: Car Sharing (partilha de carros)
512 car_wash: Lavagem de automóveis
514 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
515 childcare: Guarda de crianças
520 community_centre: Centro comunitário
522 crematorium: Crematório
525 drinking_water: Água potável
526 driving_school: Escola de condução
529 ferry_terminal: Terminal de ferry
530 fire_station: Quartel de bombeiros
531 food_court: Praça de alimentação
534 gambling: Jogos de azar
535 grave_yard: Cemitério
536 grit_bin: Caixa de sal-gema
538 hunting_stand: Cabana de caça
540 kindergarten: Jardim de infância
544 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
546 nursing_home: Lar de idosos
548 parking: Estacionamento
549 parking_entrance: Entrada de estacionamento
550 parking_space: Espaço para estacionamento
552 place_of_worship: Lugar de oração
554 post_box: Marco de correio
555 post_office: Correios
556 preschool: Pré escola
559 public_building: Edifício público
561 restaurant: Restaurante
562 retirement_home: Lar de idosos
568 social_centre: Centro social
569 social_club: Clube social
570 social_facility: Serviços sociais
572 swimming_pool: Piscina
574 telephone: Telefone público
576 toilets: Casas de banho
577 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
578 university: Universidade
579 vending_machine: Máquina automática de venda
580 veterinary: Clínica veterinária
581 village_hall: Junta de Freguesia
582 waste_basket: Caixote do lixo
583 waste_disposal: Contentor de lixo
584 water_point: Ponto de água
585 youth_centre: Centro juvenil
587 administrative: Divisão administrativa
588 census: Fronteira de Censos
589 national_park: Parque nacional
590 protected_area: Área protegida
594 suspension: Ponte suspensa
595 swing: Ponte giratória
602 carpenter: Carpinteiro
603 electrician: Eletricista
606 photographer: Fotógrafo
610 "yes": Loja de artesanato
612 ambulance_station: Central de ambulâncias
613 assembly_point: Centro de agrupamento
614 defibrillator: Desfibrilador
615 landing_site: Lugar para aterragem de emergência
616 phone: Telefone de emergência
617 water_tank: Reservatório de água de emergência
620 abandoned: Estrada abandonada
621 bridleway: Trilha equestre
622 bus_guideway: Faixa para autocarros guiados
623 bus_stop: Paragem de autocarro
624 construction: Estrada em construção
628 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
629 footway: Caminho pedonal
631 give_way: Sinal de preferência de passagem
632 living_street: Zona de coexistência
633 milestone: Marco quilométrico
634 motorway: Autoestrada
635 motorway_junction: Interseção e saída de autoestrada
636 motorway_link: Nó de ligação a uma autoestrada
637 passing_place: Lugar de passagem
641 primary: Estrada primária
642 primary_link: Estrada primária
643 proposed: Estrada sob planeamento
645 residential: Rua residencial
646 rest_area: Área de descanso
648 secondary: Estrada secundária
649 secondary_link: Estrada Secundária
650 service: Estrada de serviço
651 services: Serviços de autoestrada
652 speed_camera: Radar de velocidade
655 street_lamp: Poste de iluminação
656 tertiary: Estrada terciária
657 tertiary_link: Estrada terciária
658 track: Estrada florestal ou agrícola
659 traffic_signals: Semáforo
662 trunk_link: Via rápida
663 turning_loop: Circuito reverso
664 unclassified: Estrada sem classificação oficial
667 archaeological_site: Sítio arqueológico
668 battlefield: Campo de batalha
669 boundary_stone: Marco de fronteira
670 building: Edifício histórico
674 city_gate: Portas da cidade
675 citywalls: Muralhas de Cidade
677 heritage: Património da Humanidade
678 house: Casa histórica
683 mine_shaft: Mina subterrânea
685 roman_road: Estrada rromana
690 wayside_cross: Cruzeiro
691 wayside_shrine: Alminhas / Nicho / Capelinha
693 "yes": Sítio histórico
697 allotments: Hortas urbanas
698 basin: Bacia hidrográfica
699 brownfield: Campo industrial contaminado
701 commercial: Zona de escritórios
702 conservation: Conservação
703 construction: Construção
706 farmyard: Edifícios agrícolas
710 greenfield: Espaço Verde
711 industrial: Zona Industrial
712 landfill: Aterro Sanitário
714 military: Zona Militar
718 railway: Área da Ferrovia
719 recreation_ground: Área Recreativa
720 reservoir: Reservatório
721 reservoir_watershed: Bacia Hidrográfica do Reservatório
722 residential: Zona Residencial
723 retail: Zona Comercial
724 road: Área da Estrada
725 village_green: Espaço Verde Urbano
729 beach_resort: Resort de Praia
730 bird_hide: Observatório de Áves
732 dog_park: Parque para Cães
734 fishing: Zona de Pesca
735 fitness_centre: Ginásio (fitness)
736 fitness_station: Ginásio
738 golf_course: Campo de Golfe
739 horse_riding: Corridas de Cavalos
740 ice_rink: Pista de Gelo
742 miniature_golf: Mini-Golfe
743 nature_reserve: Reserva Natural
745 pitch: Campo de Desporto
746 playground: Parque infantil
747 recreation_ground: Área recreativa
748 resort: Estação Turística (resorte)
750 slipway: Rampa para Barcos
751 sports_centre: Centro Desportivo
753 swimming_pool: Piscina
754 track: Pista de Corrida
755 water_park: Parque Aquático
758 adit: Galeria de acesso
761 breakwater: Quebra-mar
766 dolphin: Posto de amarração
776 mineshaft: Poços de mina
777 monitoring_station: Estação de monitorização
778 petroleum_well: Poço de petróleo
782 storage_tank: Reservatório
783 surveillance: Vigilância
785 wastewater_plant: Planta de tratamento de água
786 watermill: Moinho de água
787 water_tower: Torre de água
789 water_works: Estação de tratamento de água
790 windmill: Moinho de vento
794 airfield: Aeródromo Militar
799 "yes": Passe de Montanha
804 cave_entrance: Entrada de Gruta
826 saddle: Ponto de Sela
828 scree: Encosta de Rochas Soltas
840 accountant: Contabilista
841 administrative: Administração
843 association: Associação
845 educational_institution: Instituição educativa
846 employment_agency: Agência de Emprego
847 estate_agent: Imobiliária
848 government: Edifício Governamental
849 insurance: Agência de Seguros
850 it: Escritórios de informática
852 ngo: Escritório de ONG
853 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
854 travel_agent: Agência de Viagens
857 allotments: Horta Urbana / Comunitária
858 city: Capital de distrito
859 city_block: Quarteirão
868 isolated_dwelling: Casa Isolada
869 locality: Localidade desabitada
870 municipality: Município
872 postcode: Código Postal
878 subdivision: Subdivisão
881 unincorporated_area: Área não incorporada
882 village: Capital de freguesia
885 abandoned: Ferrovia Abandonada
886 construction: Ferrovia sob Construção
887 disused: Ferrovia Não Usada
890 junction: Entroncamento Ferroviário
891 level_crossing: Passagem de Nível
892 light_rail: Veículo leve sobre trilhos
893 miniature: Ferrovia para Comboios em Miniatura
895 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
896 platform: Plataforma Ferroviária
897 preserved: Ferrovia Preservada
898 proposed: Ferrovia sob Planeamento
899 spur: Linha Ferroviária Auxiliar
900 station: Estação Ferroviária
901 stop: Paragem Ferroviária
902 subway: Metropolitano
903 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
904 switch: Agulha Ferroviária
905 tram: Linha de Elétrico
906 tram_stop: Paragem de Elétrico
908 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
909 antiques: Antiguidades
912 beauty: Loja de Produtos de Beleza
913 beverages: Loja de Bebidas
914 bicycle: Loja de Bicicletas
915 bookmaker: Casa de apostas
920 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
921 car_repair: Oficina de Automóveis
922 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
923 charity: Loja de Caridade
925 clothes: Loja de Roupas
926 computer: Loja de componentes informáticos
927 confectionery: Confeitaria
928 convenience: Loja de Conveniência
929 copyshop: Centro de Cópias
930 cosmetics: Loja de cosméticos
932 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
933 discount: Loja de Descontos
934 doityourself: Bricolage
935 dry_cleaning: Limpeza a Seco
936 electronics: Loja de Electrónica
937 estate_agent: Imobiliária
938 farm: Loja de produtos agrícolas
939 fashion: Loja de Moda
942 food: Loja de alimentos
943 funeral_directors: Funerária
944 furniture: Mobiliário
946 garden_centre: Loja de Jardinagem
947 general: Loja de artigos gerais
948 gift: Loja de Lembranças
949 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
951 hairdresser: Cabeleireiro(a)
952 hardware: Loja de Ferragens
954 houseware: Lojas de artigos para casa
955 interior_decoration: Decoração de interiores
958 kitchen: Loja de construção de cozinha
961 mall: Centro Comercial
964 mobile_phone: Loja de Telemóveis
965 motorcycle: Loja de Motas
966 music: Loja de instrumentos musicais
967 newsagent: Loja de Jornais
968 optician: Oftalmologista
969 organic: Loja de alimentos orgânicos
970 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
971 paint: Lojas de pintura
975 photo: Loja de Fotografia
976 seafood: Frutos do mar
977 second_hand: Loja de segunda mão
979 sports: Loja de Artigos Desportivos
980 stationery: Papelaria
981 supermarket: Supermercado
983 ticket: Loja de bilhetes
984 tobacco: Loja de tabaco
985 toys: Loja de Brinquedos
986 travel_agency: Agência de Viagens
989 variety_store: Lojas de variedades
991 wine: Venda de bebidas
994 alpine_hut: Albergue de Montanha
995 apartment: Apartamento de férias
996 artwork: Obra de arte
998 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1000 camp_site: Parque de campismo
1001 caravan_site: Parque de caravanas
1004 guest_house: Casa de Hóspedes
1005 hostel: Pousada / Hostel
1007 information: Informação
1010 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
1011 theme_park: Parque temático
1012 viewpoint: Miradouro
1013 zoo: Jardim zoológico
1015 building_passage: Passagem do edifício
1019 artificial: Curso de água artificial
1020 boatyard: Estaleiro Naval
1023 derelict_canal: Canal abandonado
1026 drain: Vala de drenagem
1028 lock_gate: Comporta de Eclusa
1034 waterfall: Queda de água
1036 "yes": Curso de Água
1038 level2: Fronteira de País
1040 level5: Sub-região / Ilha
1047 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1049 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1051 cities: Capitais de distrito
1052 towns: Cidades / Vilas
1055 no_results: Não foram encontrados resultados
1056 more_results: Mais resultados
1060 select_status: Selecionar Estado
1061 select_type: Selecionar Tipo
1062 select_last_updated_by: Selecionar Último Atualizado por
1063 reported_user: Denunciar Utilizador
1064 not_updated: Não Atualizado
1066 search_guidance: 'Pesquisar Problemas:'
1067 user_not_found: O utilizador não existe
1068 issues_not_found: Não foi encontrado nenhum problema desse tipo
1071 last_updated: Última Atualização
1072 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1073 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1074 link_to_reports: Ver Denúncias
1077 other: '%{count} denúncias'
1078 reported_item: Item Denunciado
1084 new_report: A sua denúncia por registada com sucesso
1085 successful_update: A sua denúncia foi atualizada com sucesso
1086 provide_details: Por favor forneça os detalhes necessários
1088 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1092 other: '%{count} denúncias'
1093 report_created_at: Denunciado primeiro em %{datetime}
1094 last_resolved_at: Último resolvido em %{datetime}
1095 last_updated_at: Último atualizado em %{datetime} por %{displayname}
1099 reports_of_this_issue: Denúncias deste Problema
1100 read_reports: Ler Denúncias
1101 new_reports: Novas Denúncias
1102 other_issues_against_this_user: Outros problemas sobre este utilizador
1103 no_other_issues: Nenhum outro problema com este utilizador.
1104 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1106 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1108 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1110 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1112 created_at: Em %{datetime}
1113 reassign_param: Reatribuir o problema?
1115 updated_at: Em %{datetime}
1116 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user}
1119 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1120 note: 'Erro reportado #%{note_id}'
1123 comment_created: O seu comentário foi criado com sucesso
1126 title_html: Denunciar %{link}
1127 missing_params: Não foi possível criar uma denúncia
1128 details: Por favor forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1129 select: Selecione um motivo para a sua denúnciaː
1131 intro: Antes de enviar a sua denúncia aos moderadores, por favor certifique-se
1133 not_just_mistake: Tem a certeza que o problema não é um mero engano
1134 unable_to_fix: Não consegue corrigir o problema por si próprio nem com a ajuda
1135 dos membros da comunidade
1136 resolve_with_user: Já tentou resolver o problema com o utilizador em questão
1139 spam_label: Esta entrada do diário é ou contém SPAM/publicidade
1140 offensive_label: Esta entrada do diário é obscena ou ofensiva
1141 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1144 spam_label: Este comentário na entrada do diário é ou contém SPAM/publicidade
1145 offensive_label: Este comentário na entrada do diário é obsceno ou ofensivo
1146 threat_label: Este comentário na entrada do diário contém uma ameaça
1149 spam_label: Este perfil de utilizador é ou contém SOAM/publicidade
1150 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno ou ofensivo
1151 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1152 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1155 spam_label: Este erro reportado é SPAM/publicidade
1156 personal_label: Este erro reportado contém dados pessoais
1157 abusive_label: Este erro reportado é abusivo
1160 successful_report: A sua denúncia foi registada com sucesso
1161 provide_details: Por favor forneça os detalhes necessários
1164 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1165 home: Ir para a sua localização
1166 logout: Terminar sessão
1167 log_in: Iniciar Sessão
1168 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1169 sign_up: Criar Conta
1170 start_mapping: Começar a cartografar
1171 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
1177 export_data: Exportar dados
1178 gps_traces: Trilhos GPS
1179 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
1180 user_diaries: Diários do utilizador
1181 user_diaries_tooltip: Ver diários dos utilizadores
1182 edit_with: Editar com %{editor}
1183 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
1184 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
1185 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1186 de uso livre sob uma licença aberta.
1187 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
1188 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1191 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1192 partners_partners: parceiros
1193 tou: Condições de utilização
1194 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento
1195 enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1196 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo
1197 de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1198 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1201 copyright: Direitos de autor
1202 community: Comunidade
1203 community_blogs: Blogues da Comunidade
1204 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1205 foundation: Fundação
1206 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1208 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
1209 text: Fazer um Donativo
1210 learn_more: Mais Informações
1213 diary_comment_notification:
1214 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de diário'
1216 header: '%{from_user} comentou a entrada do diário OpenStreetMap com o assunto
1218 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1219 ou responder em %{replyurl}
1220 message_notification:
1222 header: '%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1223 assunto %{subject}:'
1224 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1225 friend_notification:
1227 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo'
1228 had_added_you: '%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap.'
1229 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1230 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1233 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1234 with_description: com a descrição
1235 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1236 and_no_tags: e sem etiquetas.
1238 subject: '[OpenStreetMap] Erro de importação GPX'
1239 failed_to_import: 'falhou na importação. Erro:'
1240 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX
1242 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1244 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida'
1245 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1248 subject: '[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap'
1250 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1251 confirm: 'Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido
1252 partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a
1254 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para
1257 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail'
1258 email_confirm_plain:
1260 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de
1261 email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1262 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1266 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço
1267 de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1268 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1269 confirmar a alteração.
1271 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe'
1272 lost_password_plain:
1274 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe
1275 da conta no openstreetmap.org
1276 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1277 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1280 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta
1281 do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1282 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1283 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1284 note_comment_notification:
1285 anonymous: Um utilizador anónimo
1288 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do
1289 mapa que você reportou'
1290 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro
1291 do mapa que você reportou'
1292 your_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou
1294 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa
1295 que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}.'
1297 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você
1299 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que
1300 você está interessado'
1301 your_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}.'
1302 commented_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou.
1303 O erro do mapa encontra-se perto de %{place}.'
1305 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados
1307 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa
1308 em que você está interessado'
1309 your_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de
1311 commented_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou.
1312 O erro encontra-se perto de %{place}.'
1313 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1314 changeset_comment_notification:
1318 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos seus conjuntos
1320 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1321 no qual você está interessado'
1322 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num dos seus conjuntos
1323 de alterações criado em %{time}'
1324 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa edição em que
1325 está interessado criada por %{changeset_author} há %{time}'
1326 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1327 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1328 details: Pode encontrar mais informações sobre a edição em %{url}.
1329 unsubscribe: Para deixar de seguir as atualizações deste conjunto de alterações,
1330 aceda a %{url} e clique em "Anular subscrição".
1333 title: Caixa de Entrada
1334 my_inbox: A minha caixa de entrada
1335 outbox: caixa de saída
1336 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1338 one: '%{count} mensagem nova'
1339 other: '%{count} mensagens novas'
1341 one: '%{count} mensagem antiga'
1342 other: '%{count} mensagens antigas'
1346 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com
1347 algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1348 people_mapping_nearby: pessoas a cartografar nas redondezas
1350 unread_button: Marcar como não lida
1351 read_button: Marcar como lido
1352 reply_button: Responder
1353 destroy_button: Eliminar
1355 title: Enviar mensagem
1356 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1359 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1361 message_sent: Mensagem enviada
1362 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie
1365 title: Esta mensagem não existe
1366 heading: Esta mensagem não existe.
1367 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1369 title: Caixa de saída
1370 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1371 inbox: caixa de entrada
1372 outbox: caixa de saída
1374 one: Tem %{count} mensagem enviada
1375 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1379 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto
1380 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1381 people_mapping_nearby: pessoas a cartografar nas redondezas
1383 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que
1384 pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre
1385 na conta de utilizador correta para responder.
1391 reply_button: Responder
1392 unread_button: Marcar como não lida
1393 destroy_button: Eliminar
1396 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu
1397 para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor,
1398 entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1399 sent_message_summary:
1400 destroy_button: Eliminar
1402 as_read: Mensagem marcada como lida
1403 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1405 destroyed: Mensagem eliminada
1409 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1410 used_by: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na internet, aplicações
1411 de telemóveis e outros dispositivos
1412 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1413 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1414 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1415 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1416 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1417 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1418 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1419 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
1420 community_driven_html: |-
1421 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1422 Entre os nossos colaboradores encontra-se cartógrafos entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1423 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1424 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1425 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1426 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1427 open_data_title: Dados Abertos
1429 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1430 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1431 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1432 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1433 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1434 legal_title: Termos legais
1435 legal_html: "Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1436 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1437 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
1438 pela OSMF está sujeita\nàs nossas <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Condições
1439 de Utilização</a>, e normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Utilização
1440 Aceitável</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1441 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>
1442 \nse tiver questões relacionadas com licenças, direitos de autor, questões
1443 legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State
1444 of the Map são <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1445 comerciais registadas da OSMF</a>."
1446 partners_title: Parceiros
1449 title: Sobre esta tradução
1450 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1451 a página em inglês tem prevalência
1452 english_link: o original em inglês
1454 title: Sobre esta página
1455 text: Está a ver a versão em Inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1456 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1457 native_link: Versão em português
1458 mapping_link: começar a cartografar
1460 title_html: Licença e Direitos de autor
1462 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1463 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1464 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1465 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1466 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1467 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1468 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1469 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1470 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1471 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1472 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1473 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1474 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1475 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap”
1476 ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1477 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1478 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1479 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1480 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1481 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1482 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1483 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1484 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1485 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1486 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1487 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1489 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1490 Por exemplo (em inglês):
1491 attribution_example:
1492 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1493 title: Exemplo de atribuição
1494 more_title_html: Saber mais
1496 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1497 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1498 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1499 não podemos fornecer a terceiros uma API de mapas, livre de encargos. Veja
1500 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1501 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1502 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1503 de Utilização do Nominatim</a>.
1504 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1505 contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares.
1506 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1507 fontes, entre elas:'
1508 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1509 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1510 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1511 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1512 AT com emendas</a>).'
1513 contributors_au_html: '<strong>Austrália</strong>: Contém dados de periferias
1514 provenientes de dados do Australian Bureau of Statistics.'
1515 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®,
1516 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1517 Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1518 Statistics Canada).'
1519 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1520 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1521 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1522 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes
1523 da Direction Générale des Impôts.'
1524 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1525 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1526 contributors_nz_html: |-
1527 <strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1528 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1529 contributors_si_html: |-
1530 <strong>Eslovénia</strong>: Contém dados da
1531 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1532 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1533 (informação pública da Eslovénia).
1534 contributors_es_html: |-
1535 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
1536 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
1537 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes
1538 de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial
1539 Information</a>, State copyright reserved.'
1540 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1541 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
1542 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1543 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1544 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1545 contributors_footer_2_html: ' A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1546 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1547 garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1548 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1549 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para
1550 nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por
1551 exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita
1552 dos detentores dos direitos de autor.
1553 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1554 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1555 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1556 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1557 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1558 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1559 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1560 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1561 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1562 sobre Marcas Comerciais</a>.
1564 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1565 o JavaScript desativado.
1566 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1567 permalink: Ligação permanente
1568 shortlink: Ligação curta
1569 createnote: Reportar um erro no mapa
1571 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, com uma licença aberta
1572 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto
1573 e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1575 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1576 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas
1577 edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1578 user_page_link: página de utilizador
1579 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1580 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1581 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1582 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1583 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1584 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch,
1585 deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto,
1586 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1587 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1588 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1589 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1590 no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1591 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1592 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado
1593 as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1596 area_to_export: Área a exportar
1597 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
1598 format_to_export: Formato da exportação
1599 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
1600 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
1601 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
1603 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1604 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1606 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das
1607 fontes listadas abaixo:'
1608 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap.
1609 Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar
1610 esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
1613 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
1617 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
1618 do banco de dados do OpenStreetMap
1620 title: Downloads do Geofabrik
1621 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e
1622 cidades selecionadas
1624 title: Extratos do Metro
1625 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
1627 title: Outras Fontes
1628 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1633 image_size: Tamanho da Imagem
1635 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
1639 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse
1641 export_button: Exportar
1643 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1647 title: Junte-se à comunidade
1648 explanation_html: Se reparou num problema com os dados do mapa, como a falta
1649 de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1650 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesmo.
1652 instructions_html: |-
1653 Clique simplesmente em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1654 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que pode mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem, clique para gravar, e outros colaboradores irão investigar.
1656 title: Outras preocupações
1657 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1658 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1659 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1660 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1661 OSMF</a> apropriado.
1664 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1665 perguntar e responder a questões, e discutir e documentar assuntos cartográficos
1666 de forma colaborativa.
1669 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1670 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1672 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1673 title: Guia para Principiantes
1674 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1676 url: https://help.openstreetmap.org/
1677 title: Fórum de ajuda
1678 description: Faça uma pergunta ou procure respostas no fórum de perguntas
1679 e respostas do OpenStreetMap.
1681 title: Listas de divulgação
1682 description: Faça uma pergunta ou debata temas interessantes numa vasta gama
1683 de listas de divulgação temáticas ou regionais.
1686 description: Questões e discussões para quem preferir uma interface ao estilo
1687 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1690 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e vários tópicos.
1693 description: Informações para empresas e organizações que queiram mudar para
1694 os mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1696 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1697 title: Para Organizações
1698 description: Está numa organização que planeia usar o OpenStreetMap? Descubra
1699 o que precisa de saber no Tapete de Boas-Vindas.
1701 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1702 title: Wiki OpenStreetMap
1703 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1705 search_results: Resultados da Pesquisa
1709 get_directions: Obter direções
1710 get_directions_title: Obtenha as direções de uma rota entre 2 pontos
1713 where_am_i: Onde se encontra?
1714 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1716 reverse_directions_text: Sentido contrário
1720 motorway: Auto-Estrada
1721 main_road: Rua principal
1723 primary: Estrada Nacional (Primária)
1724 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1725 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1726 track: Carreiro florestal ou agrícola
1727 bridleway: Via para cavaleiros
1729 cycleway_national: Ciclovia nacional
1730 cycleway_regional: Ciclovia regional
1731 cycleway_local: Ciclovia local
1732 footway: Via pedonal
1734 subway: Metropolitano
1736 - Metropolitano de Superfície
1742 - Pista de Aeroporto
1743 - Via de Circulação (taxiway)
1745 - Estacionamento de aviões
1746 - terminal de aeroporto
1747 admin: Divisão Administrativa
1750 golf: Campo de golfe
1752 resident: Área residencial
1756 retail: Área de retalho (lojas)
1757 industrial: Área industrial
1758 commercial: Área comercial (escritórios)
1759 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1764 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1767 pitch: Campo desportivo
1768 centre: Centro desportivo
1769 reserve: Reserva natural
1770 military: Área militar
1774 building: Edifício significativo
1775 station: Estação ferroviária
1779 tunnel: Linha tracejada = túnel
1780 bridge: Linha cheia = ponte
1781 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1782 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1783 construction: Estradas em construção
1784 bicycle_shop: Loja de Bicicletas
1785 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
1786 toilets: Casas de banho
1789 preview: Mostrar previsão
1791 title_html: Analisado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1792 headings: Cabeçalhos
1794 subheading: Sub-secção
1796 ordered: Lista numerada
1797 first: Primeiro item
1798 second: Segundo item
1802 alt: Texto alternativo
1806 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
1807 editável. Agora que se inscreveu, está tudo pronto para cartografar. Aqui
1808 tem um guia rápido com as coisas mais importantes que precisa de saber.
1810 title: O que está no mapa
1811 on_html: O OpenStreetMap é um lugar para cartografar as coisas <em>reais e
1812 atuais</em> - inclui milhões de prédios, estradas e outros detalhes sobre
1813 lugares. Pode cartografar as características do mundo que lhe interessam.
1814 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjetivos como avaliações,
1815 caraterísticas históricas ou hipotéticas, e dados de fontes protegidas por
1816 direitos de autor. Se não tiver autorização específica para fazê-lo, não
1817 copie dados de outros mapas, quer estes estejam na Internet ou em papel.
1819 title: Vocabulário básico para cartografar
1820 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem alguma linguagem própria. Aqui tem a
1821 explicação de algumas palavras úteis.
1822 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar
1824 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
1826 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada,
1827 um rio, um lago ou um prédio.
1828 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um dado acerca de um nó ou de uma
1829 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1832 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1833 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1834 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1835 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1836 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1839 title: Tens perguntas ?
1840 paragraph_1_html: |-
1841 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas e dar respostas, e discutir e documentar de forma colaborativa assuntos sobre cartografia.
1842 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Está numa organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite o Tapete de Boas-Vindas</a>.
1843 start_mapping: Começar a mapear
1845 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1846 paragraph_1_html: Se pretende que seja feita uma pequena correção mas não
1847 tem disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
1849 paragraph_2_html: |-
1850 Vá <a href='%{map_url}'>ao mapa</a> e clique no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que pode reposicionar arrastando-o.
1851 Adicione a sua mensagem, clique para gravar e outros colaboradores irão investigar.
1854 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1855 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1856 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1858 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável,
1859 pontos ordenados com data e hora)
1861 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1862 upload_gpx: 'Enviar Ficheiro GPX:'
1863 description: 'Descrição:'
1865 tags_help: separadas por vírgulas
1866 visibility: 'Visibilidade:'
1867 visibility_help: o que significa isto?
1868 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
1870 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
1872 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1873 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1874 na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando
1875 for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1876 upload_failed: Desculpe, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um administrador
1877 sobre o erro. Por favor tente novamente
1879 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do
1880 OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1881 para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila
1882 para outros utilizadores.
1883 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados
1884 do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1885 para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a
1886 fila para outros utilizadores.
1888 title: A editar o trilho %{name}
1889 heading: A editar o trilho %{name}
1890 filename: 'Nome do ficheiro:'
1891 download: descarregar
1892 uploaded_at: 'Enviado em:'
1894 start_coord: 'Coordenada de início:'
1898 description: 'Descrição:'
1900 tags_help: separadas por vírgulas
1901 visibility: 'Visibilidade:'
1902 visibility_help: o que significa isto?
1904 updated: Trilho atualizado
1908 title: A ver o trilho %{name}
1909 heading: A ver o trilho %{name}
1911 filename: 'Nome do ficheiro:'
1912 download: descarregar
1913 uploaded: 'Enviado:'
1915 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1919 description: 'Descrição:'
1922 edit_trace: Editar este trilho
1923 delete_trace: Eliminar este trilho
1924 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1925 visibility: 'Visibilidade:'
1926 confirm_delete: Eliminar este trilho?
1928 showing_page: Página %{page}
1929 older: Trilhos GPS mais antigos
1930 newer: Trilhos GPS mais recentes
1933 count_points: '%{count} pontos'
1935 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1938 edit_map: Editar Mapa
1940 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1942 trackable: CONTROLÁVEL
1947 public_traces: Trilhos GPS públicos
1948 my_traces: Os meus trilhos GPS
1949 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1950 description: Explorar os trilhos GPS enviados recentemente
1951 tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1952 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1953 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1955 upload_trace: Enviar trilho GPS
1956 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1957 see_my_traces: Ver os meus trilhos
1959 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1961 made_public: Trilho tornado público
1963 message: O sistema de envio de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1965 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1966 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1968 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1970 description_with_count:
1971 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1972 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1973 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1975 permission_denied: Não tem permissões para aceder a essa operação
1977 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os
1978 no seu navegador de Internet antes de continuar.
1980 not_an_admin: Tem de ser um administrador para realizar essa ação.
1982 blocked_zero_hour: Tem uma mensagem urgente no site do OpenStreetMap. Tem de
1983 ler a mensagem antes de poder gravar as suas edições.
1984 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap
1985 e entre na sua conta para saber mais.
1986 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor
1987 aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos
1988 de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
1991 title: Autorizar acesso à sua conta
1992 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}.
1993 Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as
1995 allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
1996 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1997 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1998 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1999 allow_write_api: alterar o mapa.
2000 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
2001 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
2002 allow_write_notes: alterar erros reportados.
2003 grant_access: Permitir Acesso
2005 title: Pedido de autorização permitido
2006 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
2007 verification: O código de verificação é %{code}.
2009 title: Falhou o pedido de autorização.
2010 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
2011 invalid: O token de autorização não é válido.
2013 flash: Revogou o Token para %{application}
2015 missing: Não deu permissão programa para aceder a esta instalação
2018 title: Registar um novo programa
2020 title: Editar o programa
2022 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2023 key: 'Chave de Utilizador:'
2024 secret: 'Segredo de Utilizador:'
2025 url: 'URL do Token de Pedido:'
2026 access_url: URL do Token de Acesso
2027 authorize_url: 'URL de Autorização:'
2028 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2029 edit: Editar Detalhes
2030 delete: Eliminar programa
2031 confirm: Tem a certeza?
2032 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2033 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
2034 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
2035 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
2036 allow_write_api: alterar o mapa.
2037 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
2038 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
2039 allow_write_notes: alterar erros reportados.
2041 title: Os meus dados OAuth
2042 my_tokens: Os meus programas autorizados
2043 list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
2044 application: Nome do Programa
2045 issued_at: Emitido em
2047 my_apps: Os meus programas
2048 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap
2049 utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações
2051 registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
2052 register_new: Registar um programa
2055 required: obrigatório
2056 url: URL do programa principal
2057 callback_url: URL de retorno
2058 support_url: URL de suporte
2059 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2060 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
2061 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
2062 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
2063 allow_write_api: alterar o mapa.
2064 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
2065 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
2066 allow_write_notes: alterar erros reportados.
2068 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
2070 flash: As informações foram registadas com sucesso
2072 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
2074 flash: O registo do programa foi eliminado
2078 heading: Iniciar sessão
2079 email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
2080 password: 'Palavra-passe:'
2081 openid: '%{logo} OpenID:'
2082 remember: Permanecer autenticado entre sessões
2083 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
2084 login_button: Entrar
2085 register now: Criar conta agora
2086 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome
2087 de utilizador e a palavra-passe:'
2088 with external: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar sessão
2089 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
2090 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
2091 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
2092 no account: Não possui uma conta?
2093 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor
2094 clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua
2095 conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
2096 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido
2097 a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador
2098 do site</a> para resolver o problema.
2099 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes
2101 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
2104 title: Iniciar sessão com OpenID
2105 alt: Iniciar sessão com URL OpenID
2107 title: Iniciar sessão com Google
2108 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
2110 title: Iniciar sessão com o Facebook
2111 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
2113 title: Iniciar sessão com Windows Live
2114 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
2116 title: Iniciar sessão com GitHub
2117 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2119 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
2120 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
2122 title: Iniciar sessão com Yahoo
2123 alt: Iniciar sessão com OpenID Yahoo
2125 title: Iniciar sessão com Wordpress
2126 alt: Iniciar sessão com OpenID Wordpress
2128 title: Iniciar sessão com AOL
2129 alt: Iniciar sessão com OpenID AOL
2132 heading: Sair do OpenStreetMap
2135 title: Palavra-passe esquecida
2136 heading: Palavra-passe esquecida?
2137 email address: 'E-mail:'
2138 new password button: Alterar Palavra-passe
2139 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos
2140 uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
2141 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra
2143 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
2145 title: Repor palavra-passe
2146 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
2147 password: 'Palavra-passe:'
2148 confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
2149 reset: Repor Palavra-passe
2150 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
2151 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
2154 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta
2156 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2157 para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente
2160 header: Livre e editável
2162 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
2163 <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
2164 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
2165 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2167 email address: 'E-mail:'
2168 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2169 not displayed publicly: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2170 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2171 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de correio eletrónico">política
2172 de privacidade</a> para mais informação.
2173 display name: 'Nome de utilizador:'
2174 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá
2175 alterar o nome posteriormente nas preferências.
2176 external auth: 'Início de sessão por terceiros:'
2177 password: 'Palavra-passe:'
2178 confirm password: 'Confirmar palavra-passe:'
2179 use external auth: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar
2181 auth no password: Não é necessário introduzir a palavra-passe com o iniciar
2182 da sessão por serviço externo, mas o servidor ou as ferramenas externas podem
2184 continue: Criar conta
2185 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
2186 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador.
2187 Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
2188 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2192 heading_ct: Condições para colaboradores
2193 read and accept with tou: Leia o acordo para colaboradores e as condições de
2194 utilização, por favor, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e
2195 pressione o botão continuar.
2196 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das suas contribuições
2198 read_ct: Li e aceito as condições para colaboradores acima
2199 tou_explain_html: Estas %{tou_link} regem o uso do ''site'' na Internet e de
2200 outras infraestruturas fornecidas pelo OSMF. Clique a hiperligação, leia e
2201 aceite o texto, por favor.
2202 read_tou: Li e aceito as condições de utilização
2203 consider_pd: Adicionalmente às anteriores, dedico as minhas contribuições ao
2205 consider_pd_why: O que é isto?
2206 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2207 guidance: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo
2208 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2210 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2212 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos
2213 Termos de Colaborador para continuar.
2214 legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
2218 rest_of_world: Resto do mundo
2220 title: Este utilizador não existe
2221 heading: O utilizador %{user} não existe
2222 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço
2223 está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
2226 my diary: O meu diário
2227 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
2228 my edits: As minhas edições
2229 my traces: Os meus trilhos GPS
2230 my notes: Erros reportados por mim
2231 my messages: As minhas mensagens
2232 my profile: O meu perfil
2233 my settings: As minhas definições
2234 my comments: Os meus comentários
2235 oauth settings: configurações do OAuth
2236 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2237 blocks by me: Bloqueados por mim
2238 send message: Enviar mensagem
2242 notes: Erros reportados no mapa
2243 remove as friend: Remover amigo
2244 add as friend: Adicionar aos amigos
2245 mapper since: 'A cartografar desde:'
2246 ct status: 'Termos de Colaborador:'
2247 ct undecided: Indeciso
2248 ct declined: Rejeitou
2249 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2250 email address: 'E-mail:'
2251 created from: 'Criado em:'
2253 spam score: 'Pontuação de Spam:'
2254 description: Descrição
2255 user location: Localização do utilizador
2256 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link}
2257 para ver outros editores nas redondezas.
2258 settings_link_text: configurações
2259 my friends: Os meus amigos
2260 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
2261 km away: '%{count}km de distância'
2262 m away: '%{count}m de distância'
2263 nearby users: Outros editores nas redondezas
2264 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que
2265 estão nas redondezas.
2267 administrator: Este utilizador é administrador
2268 moderator: Este utilizador é um moderador
2270 administrator: Dar acesso de administrador
2271 moderator: Dar acesso de moderador
2273 administrator: Retirar acesso de administrador
2274 moderator: Retirar acesso de moderador
2275 block_history: Bloqueios ativos
2276 moderator_history: Bloqueios feitos
2277 comments: Comentários
2278 create_block: Bloquear este utilizador
2279 activate_user: Ativar este utilizador
2280 deactivate_user: Desativar este utilizador
2281 confirm_user: Confirmar esse utilizador
2282 hide_user: Ocultar este utilizador
2283 unhide_user: Desocultar este utilizador
2284 delete_user: Eliminar este utilizador
2286 friends_changesets: alterações dos amigos
2287 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
2288 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
2289 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
2290 report: Denunciar este utilizador
2292 your location: Tua localização
2293 nearby mapper: Mapeador das redondezas
2297 my settings: As minhas definições
2298 current email address: 'E-mail atual:'
2299 new email address: 'Novo e-mail:'
2300 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2301 external auth: 'Início de sessão externo:'
2303 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2304 link text: o que é isto?
2306 heading: 'Edição pública:'
2307 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar.
2308 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2309 enabled link text: o que é isto?
2310 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2311 disabled link text: porque não posso editar?
2312 public editing note:
2313 heading: Edição pública
2314 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2315 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2316 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2317 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores com edições públicas
2318 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2319 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2320 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2321 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2322 publicamente.</li></ul>
2324 heading: 'Termos de Colaborador:'
2325 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
2326 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
2327 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar
2328 os Termos de Colaborador.
2329 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
2331 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2332 link text: o que é isto?
2333 profile description: 'Descrição do perfil:'
2334 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
2335 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2338 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
2339 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2340 link text: o que é isto?
2341 disabled: O Gravatar foi desativado.
2342 enabled: A visualização do seu avatar de Gravatar foi ativada.
2343 new image: Adicionar imagem
2344 keep image: Manter a imagem atual
2345 delete image: Remover a imagem atual
2346 replace image: Substituir a imagem atual
2347 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
2349 home location: Localização Habitual
2350 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
2351 latitude: 'Latitude:'
2352 longitude: 'Longitude:'
2353 update home location on click: Atualizar o seu local de residência ao clicar
2355 save changes button: Gravar alterações
2356 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2357 return to profile: Regressar ao perfil
2358 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
2359 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
2360 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
2362 heading: Verifique o seu email!
2363 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
2364 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
2365 iniciar o mapeamento.
2366 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
2369 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
2370 already active: Esta conta já foi confirmada.
2371 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2372 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
2375 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
2376 sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
2377 envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
2378 seguros o endereço %{sender} uma vez que não temos possibilidade de responder
2379 a pedidos de confirmação.
2380 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
2382 heading: Confirmar a alteração de e-mail
2383 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
2385 success: A alteração do seu email foi confirmada!
2386 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
2387 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2389 flash success: Localização gravada com êxito
2391 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
2394 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
2395 button: Adicionar aos amigos
2396 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
2397 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
2398 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
2400 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
2401 button: Remover amigo
2402 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
2403 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
2406 heading: Utilizadores
2408 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2409 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2410 summary: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2411 summary_no_ip: '%{name} criado na %{date}'
2412 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2413 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2414 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
2416 title: Conta Suspensa
2417 heading: Conta Suspensa
2418 webmaster: administrador do site
2421 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
2422 a atividades suspeitas.
2425 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2426 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
2429 connection_failed: Não foi possível fazer a ligação ao serviço externo de início
2431 invalid_credentials: As credenciais de início de sessão não são válidas
2432 no_authorization_code: Sem código de autorização
2433 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2434 invalid_scope: Âmbito inválido
2436 heading: O seu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2437 option_1: Se ainda não tem conta no OpenStreetMap por favor preencha o seguinte
2439 option_2: Se já tiver uma conta, pode entrar na sua conta utilizando os dados
2440 de acesso a esta e então associar a sua conta ao seu ID nas preferências da
2444 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2445 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2446 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2447 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2448 do atual utilizador.
2450 title: Confirmar a concessão do cargo
2451 heading: Confirmar concessão do cargo
2452 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
2455 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2456 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2458 title: Confirmar revogação de cargo
2459 heading: Confirmar revogação de cargo
2460 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2463 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2464 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2467 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2468 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2470 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2472 back: Voltar ao índice
2474 title: A criar um bloqueio em %{name}
2475 heading: A criar um bloqueio em %{name}
2476 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2477 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2478 em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2479 entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2480 para qualquer outra pessoa leiga.
2481 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2482 na utilização da API.
2483 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2484 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2485 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2486 back: Ver todos os bloqueios
2488 title: A editar o bloqueio em %{name}
2489 heading: A editar o bloqueio em %{name}
2490 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2491 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2492 em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2493 isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2494 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2495 na utilização da API.
2496 show: Ver este bloqueio
2497 back: Ver todos os bloqueios
2498 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2500 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2501 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2504 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2505 dê-lhe algum tempo para responder.
2506 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2508 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2510 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2511 success: Bloqueio atualizado.
2513 title: Bloqueio de utilizador
2514 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2515 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2517 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2518 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2519 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2520 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2521 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2523 flash: Este bloqueio foi revogado.
2525 time_future: Termina em %{time}.
2526 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2527 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o utilizador entrar na
2529 time_past: Terminou a %{time}.
2533 other: '%{count} horas'
2536 other: '%{count} dias'
2539 other: '%{count} semanas'
2542 other: '%{count} meses'
2545 other: '%{count} anos'
2547 title: Bloqueios em %{name}
2548 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2549 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2551 title: Bloqueios por %{name}
2552 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2553 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2555 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2556 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2562 confirm: Tem a certeza?
2563 reason: 'Razão do bloqueio:'
2564 back: Ver todos os bloqueios
2565 revoker: 'Revogador:'
2566 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2568 not_revoked: (não revogado)
2573 display_name: Utilizador Bloqueado
2574 creator_name: Criador
2575 reason: Motivo do bloqueio
2577 revoker_name: Revogado por
2578 showing_page: Página %{page}
2580 previous: « Anterior
2583 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2584 heading: Erros reportados por %{user}
2585 subheading_html: Erros reportados ou comentados por %{user}
2588 description: Descrição
2589 created_at: Criado em
2590 last_changed: Última alteração
2597 link: Ligação ou HTML
2599 short_link: Lig.Curta
2602 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2605 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2606 download: Descarregar
2607 short_url: URL curto
2608 include_marker: Incluir marcador
2609 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2610 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2611 view_larger_map: Ver mapa maior
2612 only_standard_layer: Apenas a Camada Padrão pode ser exportada como imagem
2614 report_problem: Reportar problema
2616 title: Legenda do mapa
2617 tooltip: Legenda do mapa
2618 tooltip_disabled: Legenda do Mapa indisponível para esta camada
2624 title: Mostrar a minha localização
2625 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
2627 standard: Mapa Padrão
2628 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2629 transport_map: Transportes Públicos
2632 header: Camadas do Mapa
2633 notes: Erros reportados no mapa
2634 data: Dados técnicos do mapa
2635 gps: Trilhos GPS Públicos
2636 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2638 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2639 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2640 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do ''site''
2643 edit_tooltip: Editar o mapa
2644 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2645 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2646 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa
2647 para poder reportar um erro
2648 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2649 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2650 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2651 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2656 subscribe: Subscrever
2657 unsubscribe: Anular subscrição
2658 hide_comment: ocultar
2659 unhide_comment: desocultar
2662 intro: Encontrou um erro ou existe algo em falta? Avise aos outros mapeadores
2663 para que eles possam consertar a anomalia. Basta posicionar o marcador na
2664 posição desejada e escrever uma nota que explique o problema.
2665 advice: A sua nota será pública e pode ser utilizada para atualizar o mapa,
2666 portanto, não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por
2667 direitos de autor ou listas de diretórios.
2670 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2671 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2673 resolve: Marcar como Resolvido
2675 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2677 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique
2682 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2683 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2684 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2685 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2686 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2687 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2689 directions: Direções
2692 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2693 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2695 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2696 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2697 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2698 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2699 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2700 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2702 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2703 %{name}, em direção a %{directions}
2704 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2705 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2707 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2708 em direção a %{directions}
2709 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2710 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2712 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2713 em direção a %{directions}
2714 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2715 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2716 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2717 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2718 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2719 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2720 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2721 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2722 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2723 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2724 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2725 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2726 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2727 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2729 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2730 %{name}, em direção a %{directions}
2731 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2732 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2734 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2735 em direção a %{directions}
2736 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2737 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2739 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2740 em direção a %{directions}
2741 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2742 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2743 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2744 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2745 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2746 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2747 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2748 follow_without_exit: Siga %{name}
2749 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2750 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2751 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2752 start_without_exit: Começar em %{name}
2753 destination_without_exit: Chegada ao destino
2754 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2755 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2756 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2757 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2758 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2759 unnamed: estrada sem nome
2760 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
2777 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2778 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2779 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2781 directions_from: Indicações a partir daqui
2782 directions_to: Indicações para aqui
2783 add_note: Adicionar uma nota aqui
2784 show_address: Mostrar endereço
2785 query_features: Consular elementos
2786 centre_map: Centrar mapa aqui
2789 description: Descrição
2790 heading: Editar supressão
2791 title: Editar supressão
2793 empty: Não existem supressões para mostrar.
2794 heading: Lista de supressões
2795 title: Lista de supressões
2797 description: Descrição
2798 heading: Introduza a informação da nova supressão
2799 title: A criar uma nova supressão
2801 description: 'Descrição:'
2802 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2803 title: A mostrar a supressão
2805 edit: Editar esta supressão
2806 destroy: Remover esta supressão
2807 confirm: Tem a certeza?
2809 flash: A supressão foi criada.
2811 flash: As alterações foram gravadas.
2813 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2814 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2815 flash: Supressão eliminada.
2816 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
2818 leading_whitespace: tem espaços no início
2819 trailing_whitespace: tem espaços no fim
2820 invalid_characters: contém caracteres inválidos
2821 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})