]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Enolp
6 # Author: Fitoschido
7 # Author: Macofe
8 # Author: TomH
9 # Author: Xuacu
10 ---
11 ast:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
15   helpers:
16     submit:
17       diary_comment:
18         create: Guardar
19       diary_entry:
20         create: Espublizar
21         update: Anovar
22       issue_comment:
23         create: Amestar comentariu
24       message:
25         create: Unviar
26       client_application:
27         create: Rexistrar
28         update: Anovar
29       redaction:
30         create: Crear redaición
31         update: Guardar redaición
32       trace:
33         create: Xubir
34         update: Guardar cambeos
35       user_block:
36         create: Crear un bloquéu
37         update: Anovar el bloquéu
38   activerecord:
39     errors:
40       messages:
41         invalid_email_address: nun paez que sía una dirección de corréu electrónicu
42           válida.
43         email_address_not_routable: nun ye enrutable
44     models:
45       acl: Llista de Control d'Accesu
46       changeset: Conxuntu de cambeos
47       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
48       country: País
49       diary_comment: Comentariu del diariu
50       diary_entry: Entrada del diariu
51       friend: Amigu
52       issue: Problema
53       language: Llingua
54       message: Mensaxe
55       node: Nuedu
56       node_tag: Etiqueta del nuedu
57       notifier: Avisador
58       old_node: Nuedu antiguu
59       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
60       old_relation: Rellación antigua
61       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
62       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
63       old_way: Vía antigua
64       old_way_node: Nuedu de via antigua
65       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
66       relation: Rellación
67       relation_member: Miembru de la rellación
68       relation_tag: Etiqueta de la rellación
69       report: Informe
70       session: Sesión
71       trace: Traza
72       tracepoint: Puntu de traza
73       tracetag: Etiqueta de traza
74       user: Usuariu
75       user_preference: Preferencia d'usuariu
76       user_token: Pase d'usuariu
77       way: Vía
78       way_node: Nuedu de vía
79       way_tag: Etiqueta de vía
80     attributes:
81       client_application:
82         callback_url: URL de retornu
83         support_url: URL d'encontu
84       diary_comment:
85         body: Cuerpu
86       diary_entry:
87         user: Usuariu
88         title: Asuntu
89         latitude: Llatitú
90         longitude: Llonxitú
91         language: Llingua
92       friend:
93         user: Usuariu
94         friend: Amigu
95       trace:
96         user: Usuariu
97         visible: Visible
98         name: Nome
99         size: Tamañu
100         latitude: Llatitú
101         longitude: Llonxitú
102         public: Públicu
103         description: Descripción
104         gpx_file: 'Xubir un ficheru GPX:'
105         visibility: 'Visibilidá:'
106         tagstring: 'Etiquetes:'
107       message:
108         sender: Remitente
109         title: Asuntu
110         body: Cuerpu
111         recipient: Destinatariu
112       report:
113         details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
114       user:
115         email: Corréu
116         active: Activu
117         display_name: Nome a amosar
118         description: Descripción
119         languages: Llingües
120         pass_crypt: Contraseña
121     help:
122       trace:
123         tagstring: llendáu con comes
124   datetime:
125     distance_in_words_ago:
126       about_x_hours:
127         one: hai como 1 hora
128         other: hai como %{count} hores
129       about_x_months:
130         one: hai como 1 mes
131         other: hai como %{count} meses
132       about_x_years:
133         one: hai como 1 añu
134         other: hai como %{count} años
135       almost_x_years:
136         one: fai casi 1 añu
137         other: fai casi %{count} años
138       half_a_minute: va mediu minutu
139       less_than_x_seconds:
140         one: fai menos de 1 segundu
141         other: fai menos de %{count} segundos
142       less_than_x_minutes:
143         one: fai menos de 1 minutu
144         other: fai menos de %{count} minutos
145       over_x_years:
146         one: fai más de 1 añu
147         other: fai más de %{count} años
148       x_seconds:
149         one: fai 1 segundu
150         other: fai %{count} segundos
151       x_minutes:
152         one: fai 1 minutu
153         other: fai %{count} minutos
154       x_days:
155         one: ayeri
156         other: fai %{count} díes
157       x_months:
158         one: fai 1 mes
159         other: fai %{count} meses
160       x_years:
161         one: fai 1 añu
162         other: fai %{count} años
163   editor:
164     default: Predetermináu (anguaño %{name})
165     potlatch:
166       name: Potlatch 1
167       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
168     id:
169       name: iD
170       description: iD (editor nel navegador)
171     potlatch2:
172       name: Potlatch 2
173       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
174     remote:
175       name: Control remotu
176       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
177   auth:
178     providers:
179       none: Nengunu
180       openid: OpenID
181       google: Google
182       facebook: Facebook
183       windowslive: Windows Live
184       github: GitHub
185       wikipedia: Wikipedia
186   api:
187     notes:
188       comment:
189         opened_at_html: Creáu %{when}
190         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
191         commented_at_html: Anováu %{when}
192         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
193         closed_at_html: Resueltu %{when}
194         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
195         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
196         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
197       rss:
198         title: Notes d'OpenStreetMap
199         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
200           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
201         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
202         opened: nota nueva (cerca de %{place})
203         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
204         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
205         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
206       entry:
207         comment: Comentariu
208         full: Nota completa
209   browse:
210     created: Creáu
211     closed: Zarráu
212     created_html: Creáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
213     closed_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
214     created_by_html: Creáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
215     deleted_by_html: Desaniciáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
216     edited_by_html: Editáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
217     closed_by_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
218     version: Versión
219     in_changeset: Conxuntu de cambios
220     anonymous: anónimu
221     no_comment: (nun hai comentarios)
222     part_of: Parte de
223     download_xml: Descargar XML
224     view_history: Ver historial
225     view_details: Ver detalles
226     location: 'Allugamientu:'
227     changeset:
228       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
229       belongs_to: Autor
230       node: Nuedos (%{count})
231       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
232       way: Víes (%{count})
233       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
234       relation: Rellaciones (%{count})
235       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
236       comment: Comentarios (%{count})
237       hidden_commented_by_html: Comentariu tapecíu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
238       commented_by_html: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
239       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
240       osmchangexml: osmChange XML
241       feed:
242         title: Conxuntu de cambeos %{id}
243         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
244       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
245       discussion: Alderique
246       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
247         zarrando'l conxuntu de cambios.
248     node:
249       title_html: 'Nuedu: %{name}'
250       history_title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
251     way:
252       title_html: 'Vía: %{name}'
253       history_title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
254       nodes: Nuedos
255       also_part_of_html:
256         one: parte de la vía %{related_ways}
257         other: parte de les víes %{related_ways}
258     relation:
259       title_html: 'Rellación: %{name}'
260       history_title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
261       members: Miembros
262     relation_member:
263       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
264       type:
265         node: Nuedu
266         way: Vía
267         relation: Rellación
268     containing_relation:
269       entry_html: Rellación %{relation_name}
270       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
271     not_found:
272       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
273       type:
274         node: nuedu
275         way: vía
276         relation: rellación
277         changeset: conxuntu de cambios
278         note: nota
279     timeout:
280       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
281       type:
282         node: nuedu
283         way: vía
284         relation: rellación
285         changeset: conxuntu de cambios
286         note: nota
287     redacted:
288       redaction: Redaición de %{id}
289       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
290         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
291       type:
292         node: nuedu
293         way: vía
294         relation: rellación
295     start_rjs:
296       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
297         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
298         estos datos?
299       load_data: Cargar datos
300       loading: Cargando...
301     tag_details:
302       tags: Etiquetes
303       wiki_link:
304         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
305         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
306       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
307       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
308       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
309       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
310       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
311     note:
312       title: 'Nota: %{id}'
313       new_note: Nota nueva
314       description: Descripción
315       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
316       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
317       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
318       opened_by_html: Creáu por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
319       opened_by_anonymous_html: Creáu por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
320       commented_by_html: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
321       commented_by_anonymous_html: Comentariu d'un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
322       closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
323       closed_by_anonymous_html: Resuelto por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
324       reopened_by_html: Reactivao por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
325       reopened_by_anonymous_html: Reactivao por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
326       hidden_by_html: Tapecío por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
327       report: Informar d'esta nota
328     query:
329       title: Consultar entidaes
330       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
331       nearby: Entidaes cercanes
332       enclosing: Entidaes envolventes
333   changesets:
334     changeset_paging_nav:
335       showing_page: Páxina %{page}
336       next: Siguiente »
337       previous: « Anterior
338     changeset:
339       anonymous: Anónimu
340       no_edits: (ensin ediciones)
341       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
342     changesets:
343       id: ID
344       saved_at: Guardao el
345       user: Usuariu
346       comment: Comentariu
347       area: Área
348     index:
349       title: Conxuntos de cambeos
350       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
351       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
352       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
353       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
354       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
355       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
356       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
357       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
358       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
359       load_more: Cargar más
360     timeout:
361       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
362   changeset_comments:
363     comment:
364       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
365         %{author}'
366       commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
367     comments:
368       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
369         %{author}'
370     index:
371       title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
372       title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
373     timeout:
374       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
375         cambeos que pidisti.
376   diary_entries:
377     new:
378       title: Nueva entrada del diariu
379     form:
380       location: 'Allugamientu:'
381       use_map_link: usar mapa
382     index:
383       title: Diarios d'usuarios
384       title_friends: Diarios de collacios
385       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
386       user_title: Diariu de %{user}
387       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
388       new: Nueva entrada del diariu
389       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
390       my_diary: El mio Diariu
391       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
392       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
393       older_entries: Entraes anteriores
394       newer_entries: Entraes más nueves
395     edit:
396       title: Editar entrada del Diariu
397       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
398     show:
399       title: Diariu de %{user} | %{title}
400       user_title: Diariu de %{user}
401       leave_a_comment: Dexar un comentariu
402       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
403       login: Entrar
404     no_such_entry:
405       title: Nun esiste la entrada del diariu
406       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
407       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
408         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
409     diary_entry:
410       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
411       comment_link: Comentar esta entrada
412       reply_link: Responder a esta entrada
413       comment_count:
414         zero: Ensin comentarios
415         one: '%{count} comentariu'
416         other: '%{count} comentarios'
417       edit_link: Editar esta entrada
418       hide_link: Anubrir esta entrada
419       unhide_link: Amosar esta entrada
420       confirm: Confirmar
421       report: Informar d'esta entrada
422     diary_comment:
423       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
424       hide_link: Anubrir esti comentariu
425       unhide_link: Amosar esti comentariu
426       confirm: Confirmar
427       report: Informar d'esti comentariu
428     location:
429       location: 'Allugamientu:'
430       view: Ver
431       edit: Editar
432     feed:
433       user:
434         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
435         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
436       language:
437         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
438         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
439       all:
440         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
441         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
442     comments:
443       has_commented_on: '%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu'
444       post: Publicar
445       when: Cuándo
446       comment: Comentariu
447       newer_comments: Comentarios más nuevos
448       older_comments: Comentarios anteriores
449   friendships:
450     make_friend:
451       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
452       button: Amestar como amigu
453       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
454       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
455       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
456     remove_friend:
457       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
458       button: Desaniciar como amigu
459       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
460       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
461   geocoder:
462     search:
463       title:
464         latlon_html: Resultaos <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
465         ca_postcode_html: Resultaos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
466         osm_nominatim_html: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
467           Nominatim</a>
468         geonames_html: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
469         osm_nominatim_reverse_html: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
470           Nominatim</a>
471         geonames_reverse_html: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
472     search_osm_nominatim:
473       prefix:
474         aerialway:
475           cable_car: Teleféricu
476           chair_lift: Telesilla
477           drag_lift: Telesquí
478           gondola: Telecabina
479           platter: Telesquí
480           pylon: Poste
481           station: Estación de cable
482           t-bar: Remonte de barra en T
483         aeroway:
484           aerodrome: Aeródromu
485           airstrip: Campu d'aviación
486           apron: Aparcaderu d'aviones
487           gate: Puerta
488           hangar: Hangar
489           helipad: Helipuertu
490           holding_position: Posición d'espera
491           parking_position: Posición d'aparcamientu
492           runway: Pista
493           taxiway: Cai de rodaxe
494           terminal: Terminal
495         amenity:
496           animal_shelter: Refuxu d'animales
497           arts_centre: Centru d'arte
498           atm: Caxeru automáticu
499           bank: Bancu
500           bar: Bar
501           bbq: Parrilla
502           bench: Bancu
503           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
504           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
505           biergarten: Merenderu
506           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
507           brothel: Taburdiu
508           bureau_de_change: Troquéu de moneda
509           bus_station: Estación d'autobús
510           cafe: Café
511           car_rental: Alquiler de coches
512           car_sharing: Compartir coche
513           car_wash: Llaváu de coches
514           casino: Casinu
515           charging_station: Estación de carga
516           childcare: Ludoteca
517           cinema: Cine
518           clinic: Clínica
519           clock: Reló
520           college: Colexu universitariu
521           community_centre: Centru comunitariu
522           courthouse: Xulgáu
523           crematorium: Crematoriu
524           dentist: Dentista
525           doctors: Médicos
526           drinking_water: Agua potable
527           driving_school: Autoescuela
528           embassy: Embaxada
529           fast_food: Comida rápida
530           ferry_terminal: Terminal de ferry
531           fire_station: Bomberos
532           food_court: Zona de restoranes
533           fountain: Fonte
534           fuel: Combustible
535           gambling: Xuegos d'azar
536           grave_yard: Cementeriu
537           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
538           hospital: Hospital
539           hunting_stand: Puestu de caza
540           ice_cream: Xelaos
541           kindergarten: Xardín d'infancia
542           library: Biblioteca
543           marketplace: Mercáu
544           monastery: Monasteriu
545           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
546           nightclub: Sala de fiestes
547           nursing_home: Residencia asistida
548           parking: Aparcamientu
549           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
550           parking_space: Plaza d'aparcamientu
551           pharmacy: Farmacia
552           place_of_worship: Llugar de cultu
553           police: Policía
554           post_box: Buzón
555           post_office: Oficina de correos
556           prison: Cárcel
557           pub: Pub
558           public_building: Edificiu públicu
559           recycling: Puntu llimpiu
560           restaurant: Restorán
561           school: Escuela
562           shelter: Abellugu
563           shower: Ducha
564           social_centre: Centru social
565           social_facility: Instalación social
566           studio: Estudiu
567           swimming_pool: Piscina
568           taxi: Taxi
569           telephone: Teléfonu públicu
570           theatre: Teatru
571           toilets: Servicios
572           townhall: Casa del conceyu
573           university: Universidá
574           vending_machine: Venta automática
575           veterinary: Ciruxía veterinaria
576           village_hall: Sala polivalente
577           waste_basket: Papelera
578           waste_disposal: Contenedor pa basories
579           water_point: Toma d'agua
580         boundary:
581           administrative: Llende alministrativa
582           census: Llende censal
583           national_park: Parque Nacional
584           protected_area: Área protexida
585         bridge:
586           aqueduct: Acueductu
587           boardwalk: Camín de tables
588           suspension: Ponte colgante
589           swing: Ponte xiratoria
590           viaduct: Viaductu
591           "yes": Ponte
592         building:
593           apartments: Bloque d'apartamentos
594           chapel: Capiella
595           church: Ilesia
596           commercial: Edificiu comercial
597           dormitory: Dormitoriu
598           farm: Casería
599           garage: Garaxe
600           hospital: Hospital
601           hotel: Hotel
602           house: Casa
603           industrial: Edificiu industrial
604           office: Edificiu d'oficines
605           public: Edificiu públicu
606           residential: Edificiu residencial
607           retail: Edificiu comercial
608           school: Edificiu escolar
609           terrace: Terraza
610           train_station: Estación de tren
611           university: Edificiu universitariu
612           "yes": Edificiu
613         craft:
614           brewery: Fábrica de cerveza
615           carpenter: Carpinteru
616           electrician: Electricista
617           gardener: Xardineru
618           painter: Pintor
619           photographer: Fotógrafu
620           plumber: Fontaneru
621           shoemaker: Zapateru
622           tailor: Alfayate
623           "yes": Tienda d'artesanía
624         emergency:
625           ambulance_station: Base d'ambulancies
626           assembly_point: Puntu de xuntanza
627           defibrillator: Desfibrilador
628           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
629           phone: Teléfonu d'emerxencia
630           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
631           "yes": Emerxencia
632         highway:
633           abandoned: Estrada abandonada
634           bridleway: Caleya
635           bus_guideway: Carril bus con guía
636           bus_stop: Parada d'autobús
637           construction: Estrada en construcción
638           corridor: Pasiellu
639           cycleway: Pista pa bicicletes
640           elevator: Ascensor
641           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
642           footway: Senderu
643           ford: Vau
644           give_way: Señal de dexar pasu
645           living_street: Rúa residencial
646           milestone: Moyón
647           motorway: Autoestrada
648           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
649           motorway_link: Enllaz d'autovía
650           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
651           path: Camín
652           pedestrian: Camín peonil
653           platform: Andén
654           primary: Estrada primaria
655           primary_link: Estrada primaria
656           proposed: Estrada propuesta
657           raceway: Pista de carreres
658           residential: Rúa
659           rest_area: Área de descansu
660           road: Estrada
661           secondary: Estrada secundaria
662           secondary_link: Estrada secundaria
663           service: Estrada de serviciu
664           services: Área de serviciu
665           speed_camera: Radar
666           steps: Escaleres
667           stop: Señal de stop
668           street_lamp: Farola
669           tertiary: Estrada terciaria
670           tertiary_link: Estrada terciaria
671           track: Pista
672           traffic_signals: Señales de tráficu
673           trunk: Estrada nacional
674           trunk_link: Estrada nacional
675           turning_loop: Carril pa dar vuelta
676           unclassified: Estrada ensin clasificar
677           "yes": Estrada
678         historic:
679           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
680           battlefield: Campu de batalla
681           boundary_stone: Finxu
682           building: Edificiu históricu
683           bunker: Búnquer
684           castle: Castiellu
685           church: Ilesia
686           city_gate: Puerta de la ciudá
687           citywalls: Muralla
688           fort: Fuerte
689           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
690           house: Casa
691           manor: Casona
692           memorial: Memorial
693           mine: Mina
694           mine_shaft: Pozu mineru
695           monument: Monumentu
696           roman_road: Via romana
697           ruins: Ruines
698           stone: Piedra
699           tomb: Sepulcru
700           tower: Torre
701           wayside_cross: Cruceru
702           wayside_shrine: Santuariu de camín
703           wreck: Naufraxu
704           "yes": Sitiu históricu
705         junction:
706           "yes": Interseición
707         landuse:
708           allotments: Güertos recreativos
709           basin: Cuenca
710           brownfield: Solar derribáu
711           cemetery: Cementeriu
712           commercial: Área de negocios
713           conservation: Conservación
714           construction: Construcción
715           farm: Granxa
716           farmland: Tierra de llabranza
717           farmyard: Antoxana
718           forest: Área forestal
719           garages: Garaxes
720           grass: Yerba
721           greenfield: Terrén pa urbanizar
722           industrial: Área industrial
723           landfill: Basureru
724           meadow: Prau
725           military: Área militar
726           mine: Mina
727           orchard: Güerta
728           quarry: Cantera
729           railway: Ferrocarril
730           recreation_ground: Campu recreativu
731           reservoir: Banzáu
732           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
733           residential: Área residencial
734           retail: Área comercial
735           village_green: Prau municipal
736           vineyard: Viñéu
737           "yes": Usu del terrén
738         leisure:
739           beach_resort: Complexu playeru
740           bird_hide: Observatoriu d'aves
741           common: Terrén común
742           dog_park: Parque pa perros
743           firepit: Pozu pa fogueres
744           fishing: Área de pesca
745           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
746           fitness_station: Ximnasiu
747           garden: Xardín
748           golf_course: Campu de golf
749           horse_riding: Hípica
750           ice_rink: Pista de xelu
751           marina: Puertu deportivu
752           miniature_golf: Mini golf
753           nature_reserve: Reserva natural
754           park: Parque
755           pitch: Campu de deportes
756           playground: Xuegos infantiles
757           recreation_ground: Campu recreativu
758           resort: Centru de vacaciones
759           sauna: Sauna
760           slipway: Varaderu
761           sports_centre: Centru deportivu
762           stadium: Estadiu
763           swimming_pool: Piscina
764           track: Pista de carreres
765           water_park: Parque acuáticu
766           "yes": Folganza
767         man_made:
768           adit: Socavón
769           beacon: Baliza
770           beehive: Colmena
771           breakwater: Rompeoles
772           bridge: Ponte
773           bunker_silo: Búnquer
774           chimney: Chimenea
775           crane: Grúa
776           dolphin: Poste d'amarre
777           dyke: Dique
778           embankment: Terremplén
779           flagpole: Asta
780           gasometer: Gasómetru
781           groyne: Espigón
782           kiln: Kiln
783           lighthouse: Faru
784           mast: Mástil
785           mine: Mina
786           mineshaft: Pozu mineru
787           monitoring_station: Estación de control
788           petroleum_well: Pozu petrolíferu
789           pier: Muelle
790           pipeline: Tubería
791           silo: Silu
792           storage_tank: Depósitu
793           surveillance: Vixilancia
794           tower: Torre
795           wastewater_plant: Planta depuradora
796           watermill: Molín d'agua
797           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
798           water_well: Pozu
799           water_works: Captación d'agua potable
800           windmill: Molín de vientu
801           works: Fábrica
802           "yes": Artificial
803         military:
804           airfield: Aeródromu militar
805           barracks: Cuartel
806           bunker: Bunker
807           "yes": Militar
808         mountain_pass:
809           "yes": Puertu de montaña
810         natural:
811           bay: Badea
812           beach: Playa
813           cape: Cabu
814           cave_entrance: Boca de cueva
815           cliff: Cantil
816           crater: Cráter
817           dune: Duna
818           fell: Braña
819           fjord: Fiordu
820           forest: Área forestal
821           geyser: Guéiser
822           glacier: Glaciar
823           grassland: Pradería
824           heath: Berezal
825           hill: Llomba
826           island: Islla
827           land: Tierra
828           marsh: Basa
829           moor: Granda
830           mud: Barru
831           peak: Picu
832           point: Puntu
833           reef: Petón
834           ridge: Cordal
835           rock: Roca
836           saddle: Colláu
837           sand: Sable
838           scree: Llera
839           scrub: Cotollal
840           spring: Naciente
841           stone: Piedra
842           strait: Estrechu
843           tree: Árbol
844           valley: Valle
845           volcano: Volcán
846           water: Agua
847           wetland: Llamuerga
848           wood: Viesca
849         office:
850           accountant: Contable
851           administrative: Alministración
852           architect: Arquitectu
853           association: Asociación
854           company: Empresa
855           educational_institution: Institución educativa
856           employment_agency: Oficina d'emplegu
857           estate_agent: Axencia inmobiliaria
858           government: Oficina gubernamental
859           insurance: Axencia de seguros
860           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
861           lawyer: Abogáu
862           ngo: Oficina d'ONG
863           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
864           travel_agent: Axencia de viaxes
865           "yes": Oficina
866         place:
867           allotments: Güertos recreativos
868           city: Ciudá
869           city_block: Mazana de cases
870           country: País
871           county: Condáu
872           farm: Casería
873           hamlet: Aldea
874           house: Casa
875           houses: Cases
876           island: Islla
877           islet: Castru de mar
878           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
879           locality: Llocalidá
880           municipality: Conceyu
881           neighbourhood: Barriu
882           postcode: Códigu postal
883           quarter: Barriada
884           region: Rexón
885           sea: Mar
886           square: Plaza
887           state: Estáu o provincia
888           subdivision: Subdivisión
889           suburb: Suburbiu
890           town: Villa
891           village: Pueblu
892           "yes": Llugar
893         railway:
894           abandoned: Ferrocarril abandonáu
895           construction: Ferrocarril en construcción
896           disused: Ferrocarril ensin usu
897           funicular: Tren funicular
898           halt: Parada de tren
899           junction: Encruz ferroviariu
900           level_crossing: Pasu a nivel
901           light_rail: Ferrocarril llixeru
902           miniature: Ferrocarril en miniatura
903           monorail: Monorraíl
904           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
905           platform: Andén de ferrocarril
906           preserved: Ferrocarril conserváu
907           proposed: Ferrocarril propuestu
908           spur: Ramal ferroviariu
909           station: Estación de tren
910           stop: Apeaderu
911           subway: Metro
912           subway_entrance: Entrada de metro
913           switch: Aguya de ferrocarril
914           tram: Tranvía
915           tram_stop: Parada de tranvía
916           yard: Apartaderu de clasificación
917         shop:
918           alcohol: Venta de llicores
919           antiques: Antigüedaes
920           art: Venta d'arte
921           bakery: Panadería
922           beauty: Cuidaos corporales
923           beverages: Venta de bébores
924           bicycle: Tienda de bicicletes
925           bookmaker: Casa d'apuestes
926           books: Llibrería
927           boutique: Boutique
928           butcher: Carnicería
929           car: Concesionariu
930           car_parts: Repuestos d'automóvil
931           car_repair: Taller d'automóviles
932           carpet: Alfombres
933           charity: Tienda benéfica
934           chemist: Droguería
935           clothes: Tienda de ropa
936           computer: Tienda d'informática
937           confectionery: Confitería
938           convenience: Alimentación
939           copyshop: Copistería
940           cosmetics: Tienda de cosmética
941           deli: Delicatessen
942           department_store: Grandes almacenes
943           discount: Tienda de descuentos
944           doityourself: Bricolax
945           dry_cleaning: Tintorería
946           electronics: Tienda d'electrónica
947           estate_agent: Axencia inmobiliaria
948           farm: Tienda de casería
949           fashion: Tienda de modes
950           florist: Floristería
951           food: Comestibles
952           funeral_directors: Servicios funerarios
953           furniture: Muebles
954           garden_centre: Xardinería
955           general: Mercancía xeneral
956           gift: Tienda de regalos
957           greengrocer: Frutería
958           grocery: Tienda d'alimentación
959           hairdresser: Peluquería
960           hardware: Ferretería
961           hifi: Hi-Fi
962           houseware: Tienda de cacía
963           interior_decoration: Decoración d'interiores
964           jewelry: Xoyería
965           kiosk: Quioscu
966           kitchen: Venta de cocines
967           laundry: Llavandería
968           lottery: Llotería
969           mall: Centru comercial
970           massage: Masaxe
971           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
972           motorcycle: Venta de motos
973           music: Tienda de música
974           newsagent: Prensa
975           optician: Óptica
976           organic: Comida ecolóxica
977           outdoor: Deportes d'aire llibre
978           paint: Tienda de pinturea
979           pawnbroker: Casa d'empeños
980           pet: Tienda d'animales
981           photo: Fotografía
982           seafood: Mariscos
983           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
984           shoes: Zapatería
985           sports: Tienda de deportes
986           stationery: Papelería
987           supermarket: Supermercáu
988           tailor: Sastrería
989           ticket: Venta d'entraes
990           tobacco: Estancu
991           toys: Xuguetería
992           travel_agency: Axencia de viaxes
993           tyres: Neumáticos
994           vacant: Tienda zarrada
995           variety_store: Tienda de too a 100
996           video: Videu club
997           wine: Vinatería
998           "yes": Tienda
999         tourism:
1000           alpine_hut: Refuxu de monte
1001           apartment: Apartamentu de vacaciones
1002           artwork: Obra d'arte
1003           attraction: Interés turísticu
1004           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
1005           cabin: Cabaña
1006           camp_site: Camping
1007           caravan_site: Camping pa caravanes
1008           chalet: Xalé
1009           gallery: Galería
1010           guest_house: Pensión
1011           hostel: Albergue
1012           hotel: Hotel
1013           information: Información
1014           motel: Motel
1015           museum: Muséu
1016           picnic_site: Área de picnic
1017           theme_park: Parque temáticu
1018           viewpoint: Mirador
1019           zoo: Zoo
1020         tunnel:
1021           building_passage: Pasu per edificiu
1022           culvert: Cañu
1023           "yes": Túnel
1024         waterway:
1025           artificial: Vía d'agua artificial
1026           boatyard: Astilleru
1027           canal: Canal
1028           dam: Presa
1029           derelict_canal: Canal abandonada
1030           ditch: Riega
1031           dock: Dársena
1032           drain: Desagüe
1033           lock: Esclusa
1034           lock_gate: Compuerta
1035           mooring: Amarradera
1036           rapids: Rabión
1037           river: Ríu
1038           stream: Regatu
1039           wadi: Riera
1040           waterfall: Tabayón
1041           weir: Banzáu
1042           "yes": Cursu d'agua
1043       admin_levels:
1044         level2: Frontera de país
1045         level4: Frontera d'estáu
1046         level5: Frontera de rexón
1047         level6: Frontera de condáu
1048         level8: Frontera de ciudá
1049         level9: Frontera de villa
1050         level10: Frontera de barriu
1051       types:
1052         cities: Ciudaes
1053         towns: Villes
1054         places: Llugares
1055     results:
1056       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1057       more_results: Más resultaos
1058   issues:
1059     index:
1060       title: Problemes
1061       select_status: Seleicionar estáu
1062       select_type: Seleicionar tipu
1063       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1064       reported_user: Usuariu reportáu
1065       not_updated: Ensin anovar
1066       search: Buscar
1067       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1068       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1069       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1070       status: Estáu
1071       reports: Informes
1072       last_updated: Caberu anovamientu
1073       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1074       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1075       link_to_reports: Ver los informes
1076       reports_count:
1077         one: 1 Informe
1078         other: '%{count} Informes'
1079       reported_item: Elementu reportáu
1080       states:
1081         ignored: Inoráu
1082         open: Abrir
1083         resolved: Resueltu
1084     update:
1085       new_report: L'informe rexistróse correutamente
1086       successful_update: L'informe anovóse correutamente
1087       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1088     show:
1089       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1090       reports:
1091         zero: Nun hai informes
1092         one: 1 informe
1093         other: '%{count} informes'
1094       report_created_at: Hora del primer informe %{datetime}
1095       last_resolved_at: Hora de la última resolución %{datetime}
1096       last_updated_at: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1097       resolve: Resolver
1098       ignore: Inorar
1099       reopen: Reabrir
1100       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1101       read_reports: Lleer los informes
1102       new_reports: Informes nuevos
1103       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1104       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1105       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1106     resolve:
1107       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1108     ignore:
1109       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1110     reopen:
1111       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1112     comments:
1113       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1114       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1115     reports:
1116       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1117     helper:
1118       reportable_title:
1119         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1120         note: 'Nota #%{note_id}'
1121   issue_comments:
1122     create:
1123       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1124   reports:
1125     new:
1126       title_html: Informe %{link}
1127       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1128       disclaimer:
1129         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1130           de que:'
1131         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1132         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1133           miembros de la comunidá.
1134         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1135       categories:
1136         diary_entry:
1137           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contien spam
1138           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1139           threat_label: Esta entrada del diariu contien una amenaza
1140           other_label: Otros
1141         diary_comment:
1142           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contien spam
1143           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1144           threat_label: Esti comentariu del diariu contien una amenaza
1145           other_label: Otros
1146         user:
1147           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contien spam
1148           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1149           threat_label: Esti perfil d'usuariu contien una amenaza
1150           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1151           other_label: Otros
1152         note:
1153           spam_label: Esta nota ye spam
1154           personal_label: Esta nota contien datos personales
1155           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1156           other_label: Otros
1157     create:
1158       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1159       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1160   layouts:
1161     logo:
1162       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1163     home: Dir al llugar d'entamu
1164     logout: Salir
1165     log_in: Aniciar sesión
1166     log_in_tooltip: Entrar con una cuenta esistiente
1167     sign_up: Rexistrase
1168     start_mapping: Principiar col mapéu
1169     sign_up_tooltip: Crea una cuenta pa editar
1170     edit: Editar
1171     history: Historial
1172     export: Esportar
1173     issues: Problemes
1174     data: Datos
1175     export_data: Esportar datos
1176     gps_traces: Traces GPS
1177     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
1178     user_diaries: Diarios d'usuariu
1179     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1180     edit_with: Editar con %{editor}
1181     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
1182     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1183     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1184       llibre baxo una llicencia abierta.
1185     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1186     hosting_partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{bytemark},  y
1187       otros %{partners}.
1188     partners_ucl: UCL
1189     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1190     partners_partners: asociaos
1191     tou: Condiciones d'usu
1192     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1193       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1194     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1195       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1196     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1197     help: Ayuda
1198     about: Tocante a
1199     copyright: Drechos d'autor
1200     community: Comunidá
1201     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1202     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1203     foundation: Fundación
1204     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1205     make_a_donation:
1206       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1207       text: Fai un donativu
1208     learn_more: Más información
1209     more: Más
1210   user_mailer:
1211     diary_comment_notification:
1212       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1213       hi: Bones %{to_user},
1214       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1215         %{subject}:'
1216       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1217         o contestar en %{replyurl}
1218     message_notification:
1219       hi: Bones %{to_user},
1220       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1221       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1222     friendship_notification:
1223       hi: Bones %{to_user},
1224       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1225       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1226       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1227       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1228     gpx_failure:
1229       failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1230       subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1231     gpx_success:
1232       loaded_successfully:
1233         one: cargóse correutamente con %{trace_points} de 1 puntu posible.
1234         other: cargóse correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos
1235           posibles.
1236       subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1237     signup_confirm:
1238       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1239       greeting: ¡Hola!
1240       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1241       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1242         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1243       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1244         nos primeros pasos.
1245     email_confirm:
1246       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1247       greeting: Bones,
1248       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1249         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1250       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1251     lost_password:
1252       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1253       greeting: Bones,
1254       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1255         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1256       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1257     note_comment_notification:
1258       anonymous: Un usuariu anónimu
1259       greeting: Bones,
1260       commented:
1261         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1262           les sos notes'
1263         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1264           nota na que ta interesáu'
1265         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1266           cerca de %{place}.'
1267         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1268           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1269       closed:
1270         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1271         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1272           interesáu'
1273         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1274         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1275           La nota ta cerca de %{place}.'
1276       reopened:
1277         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1278         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1279         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1280         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1281           La nota ta cerca de %{place}.'
1282       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1283     changeset_comment_notification:
1284       hi: Bones %{to_user},
1285       greeting: Bones,
1286       commented:
1287         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1288           de cambios'
1289         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1290           cambios que t''interesa'
1291         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1292           tos conxuntos de cambios'
1293         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1294           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1295         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1296         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1297       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1298       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1299         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1300   messages:
1301     inbox:
1302       title: Buzón
1303       my_inbox: El mio buzón
1304       outbox: buzón de salida
1305       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1306       new_messages:
1307         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1308         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1309       old_messages:
1310         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1311         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1312       from: De
1313       subject: Asuntu
1314       date: Data
1315       no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1316         %{people_mapping_nearby_link}?
1317       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1318     message_summary:
1319       unread_button: Marcar como non lleíu
1320       read_button: Marcar como lleíu
1321       reply_button: Contestar
1322       destroy_button: Desaniciar
1323     new:
1324       title: Unviar mensaxe
1325       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1326       subject: Asuntu
1327       body: Cuerpu
1328       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1329     create:
1330       message_sent: Mensaxe unviáu
1331       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1332         de poder unviar más.
1333     no_such_message:
1334       title: Esi mensaxe nun esiste
1335       heading: Esi mensaxe nun esiste
1336       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1337     outbox:
1338       title: Buzón de salida
1339       my_inbox_html: El mio %{inbox_link}
1340       inbox: buzón
1341       outbox: buzón de salida
1342       messages:
1343         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1344         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1345       to: Pa
1346       subject: Asuntu
1347       date: Data
1348       no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1349         con %{people_mapping_nearby_link}?
1350       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1351     reply:
1352       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1353         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1354     show:
1355       title: Lleer el mensaxe
1356       from: De
1357       subject: Asuntu
1358       date: Data
1359       reply_button: Contestar
1360       unread_button: Marcar como non lleíu
1361       destroy_button: Desaniciar
1362       back: Anterior
1363       to: Pa
1364       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1365         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1366     sent_message_summary:
1367       destroy_button: Desaniciar
1368     mark:
1369       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1370       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1371     destroy:
1372       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1373   site:
1374     about:
1375       next: Siguiente
1376       copyright_html: <span>&copy;</span> Collaboradores<br>d'OpenStreetMap
1377       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1378         pa móviles, y preseos de hardware'
1379       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1380         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1381         y muncho más, pel mundu enteru.
1382       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1383       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1384         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1385         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1386       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1387       community_driven_html: |-
1388         La comunidá d'OpenStreetMap ye variada, apasionada, y medra caldía.
1389         Ente los collaboradores hai cartógrafos entusiastes, profesionales de GIS,
1390         inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que
1391         faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más.
1392         Pa saber más tocante a la comunidá, ver el
1393         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog d'OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios d'usuarios</a>, los <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidá</a>, y la páxina web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1394       open_data_title: Datos abiertos
1395       open_data_html: |-
1396         OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>: tienes la llibertá d'usalos pa cualquier
1397         propósitu, siempre que-y deas créditu a OpenStreetMap y los sos collaboradores.
1398         Si alteres o uses como base los datos de determinaes maneres, sólo puedes distribuir
1399         el resultáu baxo la mesma llicencia. Ver la <a href='%{copyright_path}'>páxina de copyright y llicencia</a>
1400         pa más detalles.
1401       legal_title: Llegal
1402       legal_1_html: "Esti sitiu y munchos otros servicios rellacionaos xestiónalos
1403         formalmente la  \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1404         (OSMF) \nnel nome de la comunidá. L'usu de tolos servicios alministraos pola
1405         OSMF tán suxetos a les nueses <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Condiciones
1406         d'usu</a>,<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">polítiques
1407         d'usu aceptable</a> y la nuesa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">política
1408         de privacidá</a>.\n<br>\n<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comunícate
1409         cola OSMF</a> \nsi tienes entrugues relativos a les llicencies, drechos d'autor
1410         u otru tema llegal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logo de la lente y «Estáu del
1411         mapa» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marques
1412         rexistraes de la OSMF</a>."
1413       legal_2_html: |-
1414         Por favor, si tienes entrugues sobro llicencies, derechos d'autor o otres cuestiones llegales <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>comunícate cola OSMF</a>.
1415         <br>
1416         OpenStreetMap, el logotipu de la lente y 'Estáu del Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques comerciales rexistraes de la OSMF</a>.
1417       partners_title: Asociaos
1418     copyright:
1419       foreign:
1420         title: Tocante a esta traducción
1421         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1422           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1423         english_link: l'orixinal n'inglés
1424       native:
1425         title: Tocante a esta páxina
1426         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1427           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1428           y %{mapping_link}.
1429         native_link: versión n'asturianu
1430         mapping_link: principiar col mapéu
1431       legal_babble:
1432         title_html: Drechos d'autor y llicencia
1433         intro_1_html: |-
1434           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a
1435           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1436           Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1437           href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1438         intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos
1439           de mou llibre, mentanto deas reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos
1440           collaboradores. Si camudes o crees conteníu sobre los nuesos datos, namái
1441           podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu
1442           llegal</a> completu t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1443         intro_3_1_html: La nuesa documentación úfrese baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1444           Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1445         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1446         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1447         credit_2_1_html: |-
1448           Tamién tienes de dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC BY-SA. Puedes facelo enllazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta páxina de drechos d'autor</a>.
1449           Alternativamente, y como requisitu si distribues OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres imprentaes), suxerímoste dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo 'OpenStreetMap' a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org.
1450         credit_3_1_html: |-
1451           Los mosaicos del mapa del &ldquo;estilu estándar&rdquo; de www.openstreetmap.org son una Obra Producida de la Fundación OpenStreetMap usando datos d'OpenStreetMap baxo llicencia Open Database License. Si tas usando estos mosaicos, usa la siguiente atribución:
1452           &ldquo;Mapa base y datos d'OpenStreetMap y de la Fundación OpenStreetMap&rdquo;.
1453         credit_4_html: |-
1454           Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.
1455           Por casu:
1456         attribution_example:
1457           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1458           title: Exemplu de reconocimientu
1459         more_title_html: Pa saber más
1460         more_1_html: |-
1461           Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo danos créditu, na <a
1462           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de Llicencia de la OSMF</a>.
1463         more_2_html: |-
1464           Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.
1465           Llei la nuesa <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),
1466           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política d'usu del mosaicu</a> (n'inglés)
1467           y <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién).
1468         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1469         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1470           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1471           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1472         contributors_at_html: |-
1473           <strong>Austria</strong>: Contien datos de
1474           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baxo
1475           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1476           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y
1477           Land Tirol (baxo <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con enmiendes</a>).
1478         contributors_au_html: |-
1479           <strong>Australia</strong>: Contien datos de barrios basaos en datos de Australian Bureau of
1480           Statistics.
1481         contributors_ca_html: |-
1482           <strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1483           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1484           Resources Canada), y StatCan (Geography Division,
1485           Statistics Canada).
1486         contributors_fi_html: |-
1487           <strong>Finlandia</strong>: Contien datos de la base de datos topográfica de la National Land Survey de Finlandia
1488           y otros conxuntos de datos, baxo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Llicencia NLSFI</a>.
1489         contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction
1490           Générale des Impôts.'
1491         contributors_nl_html: |-
1492           <strong>Paises Baxos</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007
1493           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1494         contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos de la
1495           fonte <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> con reutilización
1496           autorizada baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1497           BY 4.0</a>.'
1498         contributors_si_html: |-
1499           <strong>Eslovenia</strong>: Contien datos de la
1500           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridá Topográfica y Cartográfica</a> y del
1501           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeriu d'Agricultura, Silvicultura y Alimentación</a>
1502           (información pública d'Eslovenia).
1503         contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contien datos provenientes
1504           del Institutu Xeográficu Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1505           y del Sistema Cartográficu Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1506           llicenciaos pa la reutilización baxo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1507           BY 4.0</a>.'
1508         contributors_za_html: |-
1509           <strong>Sudáfrica</strong>: Contien datos sacaos de
1510           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1511           National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1512         contributors_gb_html: |-
1513           <strong>Reinu Uníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1514            2010-19.
1515         contributors_footer_1_html: |-
1516           Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a
1517           ameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a
1518           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Páxina
1519           de los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap.
1520         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1521           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1522           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1523         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1524         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1525           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1526           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1527           d'autor.
1528         infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con
1529           drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l
1530           nuesu <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu
1531           de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulariu
1532           en llinia</a>.
1533         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques rexistraes
1534         trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipu de la lente y «State of the
1535           Map» son marques rexistraes de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes entrugues
1536           tocante al usu de les marques, consulta la nuesa <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1537           de marques rexistraes</a>.
1538     index:
1539       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1540         desactiváu.
1541       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1542       permalink: Enllaz permanente
1543       shortlink: Enllaz curtiu
1544       createnote: Amestar una nota
1545       license:
1546         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1547       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1548         y de que tea activada la opción de control remotu
1549     edit:
1550       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1551       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1552         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1553       user_page_link: páxina d'usuariu
1554       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1555       flash_player_required_html: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch,
1556         l'editor Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1557         el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres
1558         opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1559       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch,
1560         tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar
1561         nel botón guardar si apaez esi botón).
1562       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu; visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1563         pa más información
1564       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch
1565         2, tienes de calcar en guardar).
1566       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1567       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1568         se necesiten pa esta carauterística.
1569     export:
1570       title: Esportar
1571       area_to_export: Área a esportar
1572       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1573       format_to_export: Formatu a esportar
1574       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
1575       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
1576       embeddable_html: HTML pa embrivir
1577       licence: Llicencia
1578       export_details_html: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia
1579         Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1580       too_large:
1581         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1582           de la llista siguiente:'
1583         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1584           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1585           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1586         planet:
1587           title: Planeta OSM
1588           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1589         overpass:
1590           title: Overpass API
1591           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1592             de datos d'OpenStreetMap
1593         geofabrik:
1594           title: Descargues de Geofabrik
1595           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una
1596             esbilla de ciudaes
1597         metro:
1598           title: Estractos de Metro
1599           description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees
1600             d'alredor
1601         other:
1602           title: Otres fontes
1603           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1604       options: Opciones
1605       format: Formatu
1606       scale: Escala
1607       max: máx
1608       image_size: Tamañu d'imaxe
1609       zoom: Zoom
1610       add_marker: Amestar un marcador al mapa
1611       latitude: 'Llat:'
1612       longitude: 'Llon:'
1613       output: Salida
1614       paste_html: Pegar el HTML pa embrivir nun sitiu web
1615       export_button: Esportar
1616     fixthemap:
1617       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1618       how_to_help:
1619         title: Cómo ayudar
1620         join_the_community:
1621           title: Xunise a la comunidá
1622           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1623             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1624             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1625             mesmu.
1626         add_a_note:
1627           instructions_html: |-
1628             Namái faiga clic en <a class='icon note'></a> o nel mesmu iconu na vista del mapa.
1629             Esto pondrá un marcador nel mapa, que puede mover
1630             abasnando. Escriba'l so mensaxe, faiga clic en guardar, y otros mapeadores investigarán.
1631       other_concerns:
1632         title: Otres preocupaciones
1633         explanation_html: |-
1634           Si tienes dalguna preocupación tocante a cómo tan usándose los nuesos datos o tocante al conteníu, consulta la
1635           <a href='/copyright'>páxina de drechos d'autor</a> pa más información llegal, o comunícate col <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupu de trabayu de la OSMF</a> afayadizu.
1636     help:
1637       title: Algamar ayuda
1638       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1639         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1640         de cartografía.
1641       welcome:
1642         url: /welcome
1643         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1644         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1645       beginners_guide:
1646         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1647         title: Guía del principiante
1648         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1649       help:
1650         url: https://help.openstreetmap.org/
1651         title: Foru d'ayuda
1652         description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes
1653           d'OpenStreetMap.
1654       mailing_lists:
1655         title: Llistes de corréu
1656         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1657           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1658       forums:
1659         title: Foros
1660         description: Entrugues y alderiques pa los que prefieren una interfaz pol
1661           estilu d'un tablón d'anuncios.
1662       irc:
1663         title: IRC
1664         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1665           asuntos.
1666       switch2osm:
1667         title: Migrar a OSM
1668         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1669           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1670       welcomemat:
1671         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1672         title: Pa organizaciones
1673         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1674           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1675       wiki:
1676         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1677         title: Wiki d'OpenStreetMap
1678         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1679     sidebar:
1680       search_results: Resultaos de la gueta
1681       close: Zarrar
1682     search:
1683       search: Guetar
1684       get_directions: Obtener indicaciones
1685       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1686       from: Dende
1687       to: A
1688       where_am_i: ¿Ú esto?
1689       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1690       submit_text: Dir
1691       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1692     key:
1693       table:
1694         entry:
1695           motorway: Autoestrada
1696           main_road: Carretera principal
1697           trunk: Carretera nacional
1698           primary: Carretera primaria
1699           secondary: Carretera secundaria
1700           unclassified: Carretera ensin clasificar
1701           track: Pista
1702           bridleway: Caleya
1703           cycleway: Carril bici
1704           cycleway_national: Carril bici nacional
1705           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1706           cycleway_local: Carril bici llocal
1707           footway: Camín peatonal
1708           rail: Ferrocarril
1709           subway: Metro
1710           tram:
1711           - Ferrocarril llixeru
1712           - tranvía
1713           cable:
1714           - Teleféricu
1715           - telesilla
1716           runway:
1717           - Pista d'aeropuertu
1718           - cai de rodaxe
1719           apron:
1720           - Aparcamientu d'aviones
1721           - terminal
1722           admin: Llende alministrativa
1723           forest: Área forestal
1724           wood: Viesca
1725           golf: Campu de golf
1726           park: Parque
1727           resident: Área residencial
1728           common:
1729           - Espaciu comunal
1730           - prau
1731           retail: Área de tiendes
1732           industrial: Área industrial
1733           commercial: Área comercial
1734           heathland: Berezal
1735           lake:
1736           - Llagu
1737           - banzáu
1738           farm: Casería
1739           brownfield: Terrén en derribu
1740           cemetery: Cementeriu
1741           allotments: Güertes recreatives
1742           pitch: Campu deportivu
1743           centre: Centru deportivu
1744           reserve: Reserva natural
1745           military: Área militar
1746           school:
1747           - Escuela
1748           - universidá
1749           building: Edificiu destacáu
1750           station: Estación de tren
1751           summit:
1752           - Cume
1753           - picu
1754           tunnel: Borde de rayes = túnel
1755           bridge: Borde prietu = ponte
1756           private: Accesu priváu
1757           destination: Accesu pa destín
1758           construction: Carreteres en construcción
1759           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1760           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1761           toilets: Servicios
1762     richtext_area:
1763       edit: Editar
1764       preview: Vista previa
1765     markdown_help:
1766       title_html: Analizáu con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1767       headings: Cabeceres
1768       heading: Cabecera
1769       subheading: Cabecera secundaria
1770       unordered: Llista ensin ordenar
1771       ordered: Llista ordenada
1772       first: Primer elementu
1773       second: Segundu elementu
1774       link: Enllaz
1775       text: Testu
1776       image: Imaxe
1777       alt: Testu alternativu
1778       url: URL
1779     welcome:
1780       title: ¡Afáyate!
1781       introduction_html: |-
1782         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1783         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1784         de les coses más importantes que necesites saber.
1785       whats_on_the_map:
1786         title: Qué hai nel Mapa
1787         on_html: |-
1788           OpenStreetMap ye un llugar pa cartografiar coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -
1789           incluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Puedes poner nel mapa
1790           cualquier carauterística del mundu real que t'interese.
1791         off_html: |-
1792           Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tienes
1793           un permisu especial, nun copies de mapes en llinia o en papel.
1794       basic_terms:
1795         title: Términos básicos pa facer mapes
1796         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles
1797           pallabres importantes que puen ser afayadices.
1798         editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue
1799           usar pa editar el mapa.
1800         node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante
1801           o un árbol.
1802         way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera,
1803           regueru, llagu o edificiu.
1804         tag_html: |-
1805           Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l
1806           d'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera.
1807       rules:
1808         title: ¡Regles!
1809         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien poques regles formales, pero esperamos
1810           que tolos participantes collaboren y se comuniquen cola comunidá. Si tas
1811           considerando cualquier actividá distinta de la edición manual, llei y sigui
1812           les instrucciones sobro <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1813           y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1814           automatizaes</a>.
1815       questions:
1816         title: ¿Tien alguna entruga?
1817         paragraph_1_html: |-
1818           OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía.
1819           <a href='%{help_url}'>Algama ayuda equí</a>. ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita'l Felpudu de Bienvenida</a>.
1820       start_mapping: Principiar col mapéu
1821       add_a_note:
1822         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1823         paragraph_1_html: |-
1824           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1825           ye fácil amestar una nota.
1826         paragraph_2_html: |-
1827           Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:
1828           <span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover
1829           abasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán.
1830   traces:
1831     visibility:
1832       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1833       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1834       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1835         d'hora)
1836       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1837         puntos axeitaos con marques d'hora)
1838     new:
1839       upload_trace: Xubir traza GPS
1840       visibility_help: ¿qué ye esto?
1841       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1842       help: Ayuda
1843       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1844     create:
1845       upload_trace: Xubir traza GPS
1846       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1847         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1848         corréu al completase.
1849       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1850         Tenta nuevamente.
1851       traces_waiting:
1852         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1853           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1854         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1855           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1856           usuarios.
1857     edit:
1858       title: Editando la traza %{name}
1859       heading: Editando la traza %{name}
1860       visibility_help: ¿qué ye esto?
1861     update:
1862       updated: Xubióse la traza
1863     trace_optionals:
1864       tags: Etiquetes
1865     show:
1866       title: Amosando la traza %{name}
1867       heading: Amosando la traza %{name}
1868       pending: PENDIENTE
1869       filename: 'Nome del ficheru:'
1870       download: descargar
1871       uploaded: 'Xubida:'
1872       points: 'Puntos:'
1873       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1874       map: mapa
1875       edit: editar
1876       owner: 'Propietariu:'
1877       description: 'Descripción:'
1878       tags: 'Etiquetes:'
1879       none: Dengún
1880       edit_trace: Editar esta traza
1881       delete_trace: Desaniciar esta traza
1882       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1883       visibility: 'Visibilidá:'
1884       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1885     trace_paging_nav:
1886       showing_page: Páxina %{page}
1887       older: Traces más antigües
1888       newer: Traces más nueves
1889     trace:
1890       pending: PENDIENTE
1891       count_points:
1892         one: 1 puntu
1893         other: '%{count} puntos'
1894       more: más
1895       trace_details: Amosar detalles de la traza
1896       view_map: Ver el Mapa
1897       edit: editar
1898       edit_map: Editar el Mapa
1899       public: PÚBLICU
1900       identifiable: IDENTIFICABLE
1901       private: PRIVÁU
1902       trackable: RASTREABLE
1903       by: por
1904       in: en
1905       map: mapa
1906     index:
1907       public_traces: Traces GPS públiques
1908       my_traces: Les mios traces GPS
1909       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1910       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1911       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1912       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva
1913         traza</a> o depriende más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1914         de la wiki</a>.
1915       upload_trace: Xubir una traza
1916       see_all_traces: Ver toles traces
1917       see_my_traces: Ver les mios traces
1918     destroy:
1919       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1920     make_public:
1921       made_public: Traza fecha pública
1922     offline_warning:
1923       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1924     offline:
1925       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1926       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1927         anguaño.
1928     georss:
1929       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1930     description:
1931       description_with_count:
1932         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1933         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1934       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1935   application:
1936     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1937     require_cookies:
1938       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1939         nel restolador enantes de siguir.
1940     require_admin:
1941       not_an_admin: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1942     setup_user_auth:
1943       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1944         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1945       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1946         web pa saber más.
1947       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1948         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1949         aceutalos, pero debes conocelos.
1950   oauth:
1951     authorize:
1952       title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
1953       request_access_html: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to
1954         cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
1955         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1956       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
1957       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1958       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1959       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1960       allow_write_api: camudar el mapa.
1961       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1962       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1963       allow_write_notes: camudar notes.
1964       grant_access: Permitir accesu
1965     authorize_success:
1966       title: Solicitú d'autorización permitida
1967       allowed_html: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
1968       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
1969     authorize_failure:
1970       title: Falló la solicitú d'autorización
1971       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
1972       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
1973     revoke:
1974       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1975     permissions:
1976       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1977   oauth_clients:
1978     new:
1979       title: Rexistrar una aplicación nueva
1980     edit:
1981       title: Editar la to aplicación
1982     show:
1983       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1984       key: 'Clave del consumidor:'
1985       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
1986       url: 'URL del Token de Solicitú:'
1987       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
1988       authorize_url: 'URL d''autorización:'
1989       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1990       edit: Editar los detalles
1991       delete: Desaniciar cliente
1992       confirm: ¿Tas seguru?
1993       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1994     index:
1995       title: Los mios detalles d'OAuth
1996       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1997       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
1998       application: Nome d'aplicación
1999       issued_at: Emitíu el
2000       revoke: ¡Desaniciar!
2001       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
2002       no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
2003         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
2004         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
2005       oauth: OAuth
2006       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
2007       register_new: Rexistra la to aplicación
2008     form:
2009       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
2010     not_found:
2011       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
2012     create:
2013       flash: Se rexistró la información correutamente
2014     update:
2015       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
2016     destroy:
2017       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
2018   users:
2019     login:
2020       title: Entrar
2021       heading: Entrar
2022       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
2023       password: 'Contraseña:'
2024       openid_html: '%{logo} OpenID:'
2025       remember: 'Recordame:'
2026       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
2027       login_button: Entrar
2028       register now: Rexistrate agora
2029       with username: '¿Yá tienes cuenta n''OpenStreetMap? Anicia sesión col to nome
2030         d''usuariu y contraseña:'
2031       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
2032       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
2033       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
2034       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
2035       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
2036       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa
2037         l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi
2038         otru corréu de confirmación</a>.
2039       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes
2040         sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2041         si quies discutilo.
2042       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
2043       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
2044       auth_providers:
2045         openid:
2046           title: Aniciar sesión con OpenID
2047           alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
2048         google:
2049           title: Aniciar sesión con Google
2050           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
2051         facebook:
2052           title: Anicia sesión con Facebook
2053           alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
2054         windowslive:
2055           title: Anicia sesión con Windows Live
2056           alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
2057         github:
2058           title: Aniciar sesión con GitHub
2059           alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
2060         wikipedia:
2061           title: Aniciar sesión con Wikipedia
2062           alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2063         yahoo:
2064           title: Aniciar sesión con Yahoo
2065           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2066         wordpress:
2067           title: Aniciar sesión con Wordpress
2068           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2069         aol:
2070           title: Aniciar sesión con AOL
2071           alt: Aniciar sesión con una OpenID de AOL
2072     logout:
2073       title: Salir
2074       heading: Colar d'OpenStreetMap
2075       logout_button: Salir
2076     lost_password:
2077       title: Contraseña perdida
2078       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
2079       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2080       new password button: Reestablecer contraseña
2081       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
2082         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
2083       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín
2084         pa que puedas reaniciala ceo.
2085       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
2086     reset_password:
2087       title: Reestablecer contraseña
2088       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
2089       reset: Reaniciar contraseña
2090       flash changed: Cambióse la contraseña
2091       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
2092     new:
2093       title: Date d'alta
2094       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
2095         ti automáticamente.
2096       contact_webmaster_html: Comunícate col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2097         p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo
2098         más aína que podamos.
2099       about:
2100         header: Llibre y editable
2101         html: |-
2102           <p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones
2103           como tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>
2104           <p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>
2105       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2106       confirm email address: 'Confirmar direición de corréu:'
2107       not_displayed_publicly_html: La to direición nun s'amuesa en público, ver la
2108         <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2109         de protección de datos de la OSMF, qu'incluye una seición sobro direiciones
2110         de corréu">política de protección de datos</a> pa más información
2111       display name: 'Nome a amosar:'
2112       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
2113         más sero nes preferencies.
2114       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
2115       password: 'Contraseña:'
2116       confirm password: 'Confirma la contraseña:'
2117       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
2118       auth no password: Cola autenticación con un terceru nun fai falta una contraseña,
2119         pero delles ferramientes estra o sirvidores inda puen necesitala.
2120       continue: Date d'alta
2121       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
2122       terms declined: Sentimos que decidieras nun aceutar les Condiciones de Collaborador.
2123         Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2124       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2125     terms:
2126       title: Condiciones
2127       heading: Condiciones
2128       heading_ct: Condiciones de collaboración
2129       read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos d'usu,
2130         marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
2131       contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
2132         actuales y futures.
2133       read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
2134       tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra infraestructura
2135         forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei y aceuta'l testu.
2136       read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
2137       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
2138         a ser Dominiu Públicu
2139       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
2140       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2141       guidance_html: 'Información p''ayudar a entender estos términos: un <a href="%{summary}">resume</a>
2142         y delles <a href="%{translations}">traducciones non oficiales</a>'
2143       continue: Siguir
2144       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2145       decline: Refugar
2146       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
2147         Condiciones de Collaboración pa siguir.
2148       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
2149       legale_names:
2150         france: Francia
2151         italy: Italia
2152         rest_of_world: Restu del mundu
2153     no_such_user:
2154       title: Nun esiste l'usuariu
2155       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
2156       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
2157         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
2158       deleted: desaniciao
2159     show:
2160       my diary: El mio diariu
2161       new diary entry: nueva entrada del diariu
2162       my edits: Les mios ediciones
2163       my traces: Les mios traces
2164       my notes: Les mios notes
2165       my messages: Los mios mensaxes
2166       my profile: El mio perfil
2167       my settings: Les mios preferencies
2168       my comments: Los mios comentarios
2169       oauth settings: configuración OAuth
2170       blocks on me: Bloqueos recibíos
2171       blocks by me: Bloqueos puestos
2172       send message: Unviar mensaxe
2173       diary: Diariu
2174       edits: Ediciones
2175       traces: Traces
2176       notes: Notes de mapa
2177       remove as friend: Desaniciar como amigu
2178       add as friend: Amestar como amigu
2179       mapper since: 'Mapeador dende:'
2180       ct status: 'Términos de collaboración:'
2181       ct undecided: Indecisu
2182       ct declined: Refugada
2183       latest edit: 'Cabera edición (%{ago}):'
2184       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2185       created from: 'Creáu dende:'
2186       status: 'Estáu:'
2187       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
2188       description: Descripción
2189       user location: Allugamientu del usuariu
2190       if_set_location_html: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link}
2191         pa ver los usuarios cercanos.
2192       settings_link_text: preferencies
2193       my friends: Los mios amigos
2194       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
2195       km away: a %{count}km de distancia
2196       m away: a %{count}m de distancia
2197       nearby users: Otros usuarios próximos
2198       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
2199       role:
2200         administrator: Esti usuariu ye alministrador
2201         moderator: Esti usuariu ye moderador
2202         grant:
2203           administrator: Dar accesu d'alministrador
2204           moderator: Dar accesu de moderador
2205         revoke:
2206           administrator: Quitar accesu d'alministrador
2207           moderator: Quitar accesu de moderador
2208       block_history: Bloqueos activos
2209       moderator_history: Bloqueos puestos
2210       comments: Comentarios
2211       create_block: Bloquiar esti usuariu
2212       activate_user: Activar esti usuariu
2213       deactivate_user: Desactivar esti usuariu
2214       confirm_user: Confirmar esti usuariu
2215       hide_user: Anubrir esti usuariu
2216       unhide_user: Amosar esti usuariu
2217       delete_user: Desaniciar esti usuariu
2218       confirm: Confirmar
2219       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
2220       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
2221       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
2222       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
2223       report: Informar d'esti usuariu
2224     popup:
2225       your location: El to allugamientu
2226       nearby mapper: Mapeador próximu
2227       friend: Amigu
2228     account:
2229       title: Editar la cuenta
2230       my settings: Les mios preferencies
2231       current email address: 'Direición de corréu electrónicu actual:'
2232       new email address: 'Nueva direición de corréu electrónicu:'
2233       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
2234       external auth: 'Autenticación esterna:'
2235       openid:
2236         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2237         link text: ¿qué ye esto?
2238       public editing:
2239         heading: 'Ediciones públiques:'
2240         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
2241         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2242         enabled link text: ¿qué ye esto?
2243         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
2244           son anónimes.
2245         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
2246       public editing note:
2247         heading: Edición pública
2248         html: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun puede unviate
2249           mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que
2250           la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, pulsia nel botón
2251           qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos
2252           pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por
2253           estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se
2254           fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora
2255           tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
2256       contributor terms:
2257         heading: Términos de collaboración
2258         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2259         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2260         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
2261           nuevos términos de collaboración.
2262         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
2263           al Dominiu Públicu.
2264         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2265         link text: ¿qué ye esto?
2266       profile description: 'Descripción del perfil:'
2267       preferred languages: 'Llingües preferíes:'
2268       preferred editor: 'Editor preferíu:'
2269       image: 'Imaxe:'
2270       gravatar:
2271         gravatar: Usar Gravatar
2272         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2273         link text: ¿qué ye esto?
2274         disabled: Desactivóse Gravatar.
2275         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
2276       new image: Amestar una imaxe
2277       keep image: Mantener la imaxe actual
2278       delete image: Desaniciar la imaxe actual
2279       replace image: Sustituir la imaxe actual
2280       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
2281       home location: 'Llugar d''orixe:'
2282       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
2283       latitude: 'Llatitú:'
2284       longitude: 'Llonxitú:'
2285       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
2286       save changes button: Guardar los cambios
2287       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
2288       return to profile: Volver al perfil
2289       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2290         Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
2291         de corréu.
2292       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2293     confirm:
2294       heading: ¡Revisa el corréu!
2295       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
2296       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
2297         a editar los mapes.
2298       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
2299         cuenta.
2300       button: Confirmar
2301       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
2302       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
2303       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2304       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación,
2305         <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
2306     confirm_resend:
2307       success_html: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y
2308         darréu de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si
2309         uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación,
2310         asegúrate d'amestar %{sender} na llista blanca de remitentes seguros, porque
2311         nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
2312       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
2313     confirm_email:
2314       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
2315       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
2316         la to direición de corréu nueva.
2317       button: Confirmar
2318       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
2319       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
2320       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2321     set_home:
2322       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
2323     go_public:
2324       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2325         editar.
2326     index:
2327       title: Usuarios
2328       heading: Usuarios
2329       showing:
2330         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2331         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2332       summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2333       summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
2334       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2335       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2336       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2337     suspended:
2338       title: Cuenta suspendida
2339       heading: Cuenta suspendida
2340       webmaster: webmaster
2341       body_html: |-
2342         <p>
2343           Sentímoslo, pero la to cuenta suspendióse automáticamente
2344           por actividá sospechosa.
2345         </p>
2346         <p>
2347           Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues
2348           comunicate col %{webmaster} si quies discutir esto.
2349         </p>
2350     auth_failure:
2351       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2352       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2353       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2354       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2355       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2356     auth_association:
2357       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2358       option_1: |-
2359         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2360         usando'l formulariu de más abaxo.
2361       option_2: |-
2362         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2363         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2364         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2365   user_role:
2366     filter:
2367       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2368       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2369       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2370       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
2371         actual.
2372     grant:
2373       title: Confirmar dar rol
2374       heading: Confirmar dar rol
2375       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2376       confirm: Confirmar
2377       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2378         l'usuariu como'l rol son válidos.
2379     revoke:
2380       title: Confirmar quitar rol
2381       heading: Confirmar quitar rol
2382       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2383       confirm: Confirmar
2384       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2385         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2386   user_blocks:
2387     model:
2388       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2389       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2390     not_found:
2391       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2392       back: Tornar al índiz
2393     new:
2394       title: Creando un bloquéu a %{name}
2395       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
2396       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
2397         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y
2398         recordando que'l mensaxe veráse públicamente. Ten en cuenta que non tolos
2399         usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou qu'intenta usar pallabres
2400         cencielles.
2401       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2402       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
2403       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
2404       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
2405       back: Ver tolos bloqueos
2406     edit:
2407       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2408       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
2409       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
2410         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten
2411         en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou
2412         qu'intenta usar pallabres cencielles.
2413       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2414       show: Ver esti bloquéu
2415       back: Ver tolos bloqueos
2416       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
2417     filter:
2418       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun puede editase.
2419       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2420         na llista estenderexable.
2421     create:
2422       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu,
2423         y da-y un tiempu razonable pa responder.
2424       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes
2425         de bloquialu.
2426       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2427     update:
2428       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
2429       success: Bloquéu anováu.
2430     index:
2431       title: Bloqueos d'usuariu
2432       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2433       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2434     revoke:
2435       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2436       heading_html: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2437       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
2438       past: Esti bloquéu finó %{time} y nun pué revocase agora.
2439       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2440       revoke: ¡Desaniciar!
2441       flash: Esti bloquéu se desanició.
2442     helper:
2443       time_future_html: Fina en %{time}.
2444       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2445       time_future_and_until_login_html: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu
2446         anicie sesión.
2447       time_past_html: Finó %{time}.
2448       block_duration:
2449         hours:
2450           one: 1 hora
2451           other: '%{count} hores'
2452         days:
2453           one: 1 día
2454           other: '%{count} díes'
2455         weeks:
2456           one: 1 selmana
2457           other: '%{count} selmanes'
2458         months:
2459           one: 1 mes
2460           other: '%{count} meses'
2461         years:
2462           one: 1 añu
2463           other: '%{count} años'
2464     blocks_on:
2465       title: Bloqueos fechos a %{name}
2466       heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
2467       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2468     blocks_by:
2469       title: Bloqueos fechos por %{name}
2470       heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
2471       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2472     show:
2473       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2474       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2475       created: Creáu
2476       status: Estáu
2477       show: Amosar
2478       edit: Editar
2479       revoke: ¡Desaniciar!
2480       confirm: ¿Tas seguru?
2481       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2482       back: Ver tolos bloqueos
2483       revoker: 'Desaniciador:'
2484       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2485     block:
2486       not_revoked: (non desaniciáu)
2487       show: Amosar
2488       edit: Editar
2489       revoke: ¡Desaniciar!
2490     blocks:
2491       display_name: Usuariu bloquiáu
2492       creator_name: Creador
2493       reason: Motivu del bloquéu
2494       status: Estáu
2495       revoker_name: Desaniciáu por
2496       showing_page: Páxina %{page}
2497       next: Siguiente »
2498       previous: « Anterior
2499   notes:
2500     index:
2501       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2502       heading: notes de %{user}
2503       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2504       id: Id
2505       creator: Creador
2506       description: Descripción
2507       created_at: Creada el
2508       last_changed: Cambéu postreru
2509   javascripts:
2510     close: Zarrar
2511     share:
2512       title: Compartir
2513       cancel: Encaboxar
2514       image: Imaxe
2515       link: Enllaz o HTML
2516       long_link: Enllaz
2517       short_link: Enllaz curtiu
2518       geo_uri: Geo URI
2519       embed: HTML
2520       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2521       format: 'Formatu:'
2522       scale: 'Escala:'
2523       image_size: La imaxe amosará la capa estándar a
2524       download: Descargar
2525       short_url: URL curtia
2526       include_marker: Incluir marcador
2527       center_marker: Centrar el mapa na marca
2528       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2529       view_larger_map: Ver mapa mayor
2530       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2531     embed:
2532       report_problem: Informar d'un problema
2533     key:
2534       title: Clave del mapa
2535       tooltip: Clave del mapa
2536       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2537     map:
2538       zoom:
2539         in: Ampliar
2540         out: Amenorgar
2541       locate:
2542         title: Ver el mio allugamientu
2543         metersPopup:
2544           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2545           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2546         feetPopup:
2547           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2548           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2549       base:
2550         standard: Estándar
2551         cycle_map: Mapa ciclista
2552         transport_map: Mapa de tresportes
2553         hot: Humanitariu
2554         opnvkarte: ÖPNVKarte
2555       layers:
2556         header: Capes del mapa
2557         notes: Notes de mapa
2558         data: Datos del mapa
2559         gps: Traces GPS públiques
2560         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2561         title: Capes
2562       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
2563       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faiga una donación</a>
2564       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condiciones del sitiu web y de
2565         la API</a>
2566       thunderforest: Mosaicu cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2567         Allan</a>
2568       opnvkarte: Mosaicos por cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2569       hotosm: Estilu del mosaicu por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipu
2570         Humanitariu d'OpenStreetMap</a> agospiáu por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2571         Francia</a>
2572     site:
2573       edit_tooltip: Editar el mapa
2574       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2575       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2576       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2577       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2578       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2579       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2580       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2581     changesets:
2582       show:
2583         comment: Comentariu
2584         subscribe: Suscribite
2585         unsubscribe: Date de baxa
2586         hide_comment: anubrir
2587         unhide_comment: amosar
2588     notes:
2589       new:
2590         intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa
2591           que podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una
2592           nota pa esplicar el problema.
2593         advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun
2594           escribas información personal, o información de mapes con drechos d'autor
2595           o llistes de teléfonos).
2596         add: Amestar nota
2597       show:
2598         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2599           de comprobase de mou independiente.
2600         hide: Anubrir
2601         resolve: Resolver
2602         reactivate: Reactivar
2603         comment_and_resolve: Comentar y resolver
2604         comment: Comentar
2605     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2606     directions:
2607       ascend: Ascender
2608       engines:
2609         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2610         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2611         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2612         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2613         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2614         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2615       descend: Descender
2616       directions: Indicaciones
2617       distance: Distancia
2618       errors:
2619         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2620         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2621       instructions:
2622         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2623         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2624         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2625         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2626         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2627         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2628           %{directions}
2629         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2630           per %{name}, hacia %{directions}
2631         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2632         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2633         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2634           hacia %{directions}
2635         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2636         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2637         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2638           hacia %{directions}
2639         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2640         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2641         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2642           %{name}
2643         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2644         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2645         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2646         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2647         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2648         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2649         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2650         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2651         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2652         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2653         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2654           %{directions}
2655         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2656           per %{name}, hacia %{directions}
2657         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2658         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2659         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2660           hacia %{directions}
2661         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2662         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2663         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2664           hacia %{directions}
2665         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2666         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2667         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2668           haza %{name}
2669         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2670         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2671         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2672         via_point_without_exit: (pel puntu)
2673         follow_without_exit: Siguir %{name}
2674         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2675         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2676         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2677         start_without_exit: Principiar en %{name}
2678         destination_without_exit: Aportasti al destín
2679         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2680         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2681         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2682         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2683         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2684         unnamed: ensin nome
2685         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2686         exit_counts:
2687           first: 1ª
2688           second: 2ª
2689           third: 3ª
2690           fourth: 4ª
2691           fifth: 5ª
2692           sixth: 6ª
2693           seventh: 7ª
2694           eighth: 8ª
2695           ninth: 9ª
2696           tenth: 10ª
2697       time: Tiempu
2698     query:
2699       node: Nuedu
2700       way: Vía
2701       relation: Rellación
2702       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2703       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2704       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2705     context:
2706       directions_from: Direiciones dende equí
2707       directions_to: Direiciones ata equí
2708       add_note: Añadir una nota equí
2709       show_address: Amosar la direición
2710       query_features: Consultar entidaes
2711       centre_map: Centrar el mapa equí
2712   redactions:
2713     edit:
2714       description: Descripción
2715       heading: Editar redaición
2716       title: Editar redaición
2717     index:
2718       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2719       heading: Llista de redaiciones
2720       title: Llista de redaiciones
2721     new:
2722       description: Descripción
2723       heading: Escribir información de la redaición nueva
2724       title: Crear una redaición nueva
2725     show:
2726       description: 'Descripción:'
2727       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2728       title: Amosando redaición
2729       user: 'Creador:'
2730       edit: Editar esta redaición
2731       destroy: Desaniciar esta redaición
2732       confirm: ¿Tas seguru?
2733     create:
2734       flash: Creóse la redaición.
2735     update:
2736       flash: Cambios guardaos.
2737     destroy:
2738       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2739         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2740       flash: Redaición destruyía.
2741       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2742   validations:
2743     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2744     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2745     invalid_characters: contien caráuteres non válidos
2746     url_characters: Contien caráuteres URL especiales (%{characters})
2747 ...