Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Davio
5 # Author: Klenje
6 # Author: Tocaibon
7 ---
8 fur:
9   time:
10     formats:
11       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
12   activerecord:
13     models:
14       acl: Liste di control des jentradis
15       changeset: Grup di cambiaments
16       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
17       country: Paîs
18       diary_comment: Coment dal diari
19       diary_entry: Vôs dal diari
20       friend: Amì
21       language: Lenghe
22       message: Messaç
23       node: Grop
24       node_tag: Etichete dal grop
25       notifier: Promemorie
26       old_node: Vecjo grop
27       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
28       old_relation: Viere relazion
29       old_relation_member: Membri de relazion vieli
30       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
31       old_way: Vecjo percors
32       old_way_node: Vecjo grop dal percors
33       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
34       relation: Relazion
35       relation_member: Membri de relazion
36       relation_tag: Etichete de relazion
37       session: Session
38       trace: Percors
39       tracepoint: Pont dal percors
40       tracetag: etichete dal tracjât
41       user: Utent
42       user_preference: Preference utent
43       user_token: Codiç dal utent
44       way: Vie
45       way_node: Grop de vie
46       way_tag: Etichete de vie
47     attributes:
48       diary_comment:
49         body: Cuarp
50       diary_entry:
51         user: Utent
52         title: Sogjet
53         latitude: Latitudin
54         longitude: Longjitudin
55         language: Lenghe
56       friend:
57         user: Utent
58         friend: Amì
59       trace:
60         user: Utent
61         visible: Visibil
62         name: Non
63         size: Dimensions
64         latitude: Latitudin
65         longitude: Longjitudin
66         public: Public
67         description: Descrizion
68       message:
69         sender: Mitent
70         title: Sogjet
71         body: Cuarp
72         recipient: Destinatari
73       user:
74         email: Pueste eletroniche
75         active: Atîf
76         display_name: Non di mostrâ
77         description: Descrizion
78         languages: Lenghis
79         pass_crypt: Password
80   editor:
81     default: Predeterminât (par cumò %{name})
82     potlatch:
83       name: Potlatch 1
84       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
85     id:
86       name: iD
87       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
88     potlatch2:
89       name: Potlatch 2
90       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
91     remote:
92       name: Remote Control
93       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
94   browse:
95     created: Creât
96     closed: Sierât
97     created_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
98     closed_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
99     created_by_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
100     deleted_by_html: Eliminât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
101     edited_by_html: Cambiât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
102     closed_by_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
103     version: Version
104     in_changeset: Grup di cambiaments
105     anonymous: anonim
106     no_comment: (nissun coment)
107     part_of: Part di
108     download_xml: Discjame XML
109     view_history: Cjale il storic
110     view_details: Cjale i detais
111     location: 'Lûc:'
112     changeset:
113       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
114       belongs_to: Autôr
115       node: Grops (%{count})
116       node_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
117       way: Viis (%{count})
118       way_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
119       relation: Relazions (%{count})
120       relation_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
121       changesetxml: Grup di cambiaments XML
122       osmchangexml: XML in formât osmChange
123       feed:
124         title: Grup di cambiaments %{id}
125         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
126     node:
127       title: 'Grop: %{name}'
128       history_title: 'Storic dal grop: %{name}'
129     way:
130       title: 'Vie: %{name}'
131       history_title: 'Storic de vie: %{name}'
132       nodes: Grops
133       also_part_of:
134         one: part de vie %{related_ways}
135         other: part des viis %{related_ways}
136     relation:
137       title: 'Relazion: %{name}'
138       history_title: 'Storic de relazion: %{name}'
139       members: Membris
140     relation_member:
141       entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
142       type:
143         node: Grop
144         way: Vie
145         relation: Relazion
146     containing_relation:
147       entry: Relazion %{relation_name}
148       entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
149     not_found:
150       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
151       type:
152         node: grop
153         way: vie
154         relation: relazion
155         changeset: 'Non dal file:'
156     timeout:
157       type:
158         node: grop
159         way: vie
160         relation: relazion
161         changeset: grup di cambiaments
162     redacted:
163       type:
164         node: grop
165         way: vie
166         relation: relazion
167     start_rjs:
168       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
169         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
170       load_data: Cjame i dâts
171       loading: Daûr a cjamâ...
172     tag_details:
173       tags: Etichetis
174       wiki_link:
175         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
176         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
177       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
178       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
179       telephone_link: Clame %{phone_number}
180     note:
181       title: 'Note: %{id}'
182       new_note: Gnove note
183       description: Descrizion
184       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
185       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
186       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
187       open_by: Creade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
188       open_by_anonymous: Creade di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
189       commented_by: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
190       commented_by_anonymous: Coment di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
191         indaûr</abbr>
192       closed_by: Risolte di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
193       closed_by_anonymous: Risolte di anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
194       reopened_by: Tornade a ativâ di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
195         indaûr</abbr>
196       reopened_by_anonymous: Tornade a ativâ di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
197         indaûr</abbr>
198       hidden_by: Platade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
199   changeset:
200     changeset_paging_nav:
201       showing_page: Pagjine %{page}
202       next: Sucessîf »
203       previous: « Precedent
204     changeset:
205       anonymous: Anonim
206       no_edits: (nissun cambiament)
207       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
208     changesets:
209       id: ID
210       saved_at: Salvât ai
211       user: Utent
212       comment: Coment
213       area: Aree
214     list:
215       title: Grups di cambiaments
216       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
217       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
218       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
219       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
220       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
221       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
222       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
223       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
224       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
225       load_more: Cjame di plui
226     timeout:
227       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
228         stade masse timp a cjamâsi.
229   diary_entry:
230     new:
231       title: Gnove vôs dal diari
232     list:
233       title: Diaris dai utents
234       title_friends: Diaris dai amîs
235       title_nearby: Diaris dai utents dongje
236       user_title: Diari di %{user}
237       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
238       new: Gnove vôs dal diari
239       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
240       no_entries: Nissune vôs tal diari
241       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
242       older_entries: Vôs plui vieris
243       newer_entries: Vôs plui gnovis
244     edit:
245       title: Cambie vôs dal diari
246       subject: 'Sogjet:'
247       body: 'Cuarp:'
248       language: 'Lenghe:'
249       location: 'Lûc:'
250       latitude: 'Latitudin:'
251       longitude: 'Longjitudin:'
252       use_map_link: dopre mape
253       save_button: Salve
254       marker_text: Lûc de vôs dal diari
255     view:
256       title: Diari di %{user} | %{title}
257       user_title: Diari di %{user}
258       leave_a_comment: Lasse un coment
259       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} par lassâ un coment'
260       login: Jentre
261       save_button: Salve
262     no_such_entry:
263       title: La vôs dal diari no esist
264       heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
265       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
266         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
267     diary_entry:
268       posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
269       comment_link: Scrîf un coment
270       reply_link: Rispuint a cheste vôs
271       comment_count:
272         one: 1 coment
273         other: '%{count} coments'
274       edit_link: Cambie cheste vôs
275       hide_link: Plate cheste vôs
276       confirm: Conferme
277     diary_comment:
278       comment_from: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
279       hide_link: Plate chest coment
280       confirm: Conferme
281     location:
282       location: 'Lûc:'
283       view: Viôt
284       edit: Cambie
285     feed:
286       user:
287         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
288         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
289       language:
290         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
291         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
292       all:
293         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
294         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
295     comments:
296       has_commented_on: '%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot'
297       post: Publiche
298       when: Cuant
299       comment: Coment
300       ago: '%{ago} indaûr'
301       newer_comments: Coments plui gnûfs
302       older_comments: Coments plui vieris
303   export:
304     title: Espuarte
305     start:
306       area_to_export: Aree di espuartâ
307       manually_select: Sielç a man une aree divierse
308       format_to_export: Formât di espuartâ
309       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
310       licence: Licence
311       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
312         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
313       too_large:
314         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
315           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
316           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
317         overpass:
318           title: API Overpass
319         other:
320           title: Altris sorzints
321           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
322       options: Opzions
323       format: 'Formât:'
324       scale: Scjale
325       max: max
326       image_size: 'Dimensions figure:'
327       zoom: Ingrandiment
328       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
329       latitude: 'Lat:'
330       longitude: 'Lon:'
331       output: Jessude
332       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
333       export_button: Espuarte
334   geocoder:
335     search:
336       title:
337         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
338         us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
339         uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap
340           / FreeThe Postcode</a>
341         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
342         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
343           Nominatim</a>
344         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
345         osm_nominatim_reverse: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
346           Nominatim</a>
347         geonames_reverse: Risultâts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
348     search_osm_nominatim:
349       prefix:
350         aeroway:
351           terminal: Terminâl
352         amenity:
353           airport: Aeropuart
354           arts_centre: Centri pes arts
355           atm: Bancomat
356           auditorium: Auditori
357           bank: Bancje
358           bar: Bar
359           bench: Bancjute
360           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
361           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
362           bureau_de_change: Ufizi di cambi
363           bus_station: Stazion des corieris
364           car_rental: Nauli di machinis
365           car_sharing: Condivision di machinis
366           car_wash: Lavaç machinis
367           casino: Casinò
368           charging_station: Stazion di cjarie
369           cinema: Cine
370           clinic: Cliniche
371           community_centre: Centri civic
372           crematorium: Crematori
373           dentist: Dentist
374           doctors: Dotôrs
375           dormitory: Dormitori
376           drinking_water: Aghe potabil
377           driving_school: Scuele guide
378           embassy: Ambassade
379           emergency_phone: Telefon di emergjence
380           ferry_terminal: Terminâl traghets
381           fire_hydrant: Idrant
382           fire_station: Stazion dai pompîrs
383           fountain: Fontane
384           fuel: Stazion di riforniment
385           health_centre: Centri pe salût
386           hospital: Ospedâl
387           hotel: Hotel
388           ice_cream: Gjelato
389           kindergarten: Scuelute
390           library: Biblioteche
391           market: Marcjât
392           nightclub: Club noturni
393           office: Ufizi
394           park: Parc
395           parking: Parcament
396           pharmacy: Farmacie
397           place_of_worship: Lûc di cult
398           police: Polizie
399           post_office: Pueste
400           prison: Preson
401           pub: Pub
402           public_building: Edifici public
403           public_market: Marcjât public
404           recycling: Pont pal ricicli
405           restaurant: Ristorant
406           retirement_home: Cjase di polse
407           sauna: Saune
408           school: Scuele
409           shop: Buteghe
410           social_centre: Centri sociâl
411           supermarket: Supermarcjât
412           swimming_pool: Pissine
413           taxi: Taxi
414           telephone: Telefon public
415           theatre: Teatri
416           townhall: Municipi
417           university: Universitât
418           vending_machine: Distributôr automatic
419           veterinary: Veterinari
420           village_hall: Centri civic
421           wifi: Pont di acès WiFi
422           WLAN: Pont di acès WiFi
423           youth_centre: Centri zovanîl
424         boundary:
425           administrative: Confin aministratîf
426           national_park: Parc nazionâl
427           protected_area: Aree protezude
428         bridge:
429           aqueduct: Acuedot
430           viaduct: Viadot
431           "yes": Puint
432         building:
433           "yes": Edifici
434         emergency:
435           fire_hydrant: Idrant
436           phone: Telefon di emergjence
437         highway:
438           bus_stop: Fermade autobus
439           construction: Strade in costruzion
440           cycleway: Percors ciclabil
441           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
442           footway: Percors pedonâl
443           motorway: Autostrade
444           motorway_junction: Svincul autostradâl
445           motorway_link: Autostrade
446           path: Percors
447           pedestrian: Strade pedonâl
448           primary: Strade primarie
449           primary_link: Strade primarie
450           proposed: Strade proponude
451           raceway: Circuit
452           residential: Strade residenziâl
453           rest_area: Aree di polse
454           road: Strade
455           secondary: Strade secondarie
456           secondary_link: Strade secondarie
457           service: Strade di servizi
458           speed_camera: Radar fis pe velocitât
459           steps: Scjalis
460           street_lamp: Lampion stradâl
461           tertiary: Strade terziarie
462           tertiary_link: Strade terziarie
463           track: Piste
464           unsurfaced: Strade no asfaltade
465         historic:
466           archaeological_site: Sît archeologic
467           battlefield: Cjamp di bataie
468           building: Edifici
469           castle: Cjiscjel
470           church: Glesie
471           citywalls: Muris
472           fort: Fuart
473           house: Cjase
474           icon: Icone
475           memorial: Memoriâl
476           mine: Miniere
477           monument: Monument
478           museum: Museu
479           ruins: Ruvinàs
480           tomb: Tombe
481           tower: Tor
482         landuse:
483           cemetery: Simiteri
484           commercial: Aree comerciâl
485           construction: In costruzion
486           forest: Bosc
487           grass: Prât
488           industrial: Aree industriâl
489           meadow: Prâts
490           military: Aree militâr
491           mine: Miniere
492           nature_reserve: Riserve naturâl
493           park: Parc
494           piste: Piste di rivade a tiere
495           quarry: Gjave
496           railway: Ferade
497           residential: Aree residenziâl
498           vineyard: Vigne
499         leisure:
500           common: Comugnâi (UK)
501           fishing: Riserve par pescjâ
502           garden: Zardin
503           golf_course: Troi di golf
504           marina: Puart turistic
505           miniature_golf: Minigolf
506           nature_reserve: Riserve naturâl
507           park: Parc
508           pitch: Cjamp sportîf
509           sauna: Saune
510           sports_centre: Centri sportîf
511           stadium: Stadi
512           swimming_pool: Pissine
513           track: Piste pe corse
514           water_park: Parc acuatic
515         military:
516           airfield: Cjamp di aviazion militâr
517           barracks: Caserme
518         mountain_pass:
519           "yes": Pas di montagne
520         natural:
521           bay: Rade
522           beach: Splaze
523           channel: Canâl
524           crater: Cratêr
525           dune: Dune
526           fjord: Fiort
527           forest: Bosc
528           geyser: Geyser
529           glacier: Glaçâr
530           heath: Magrêt
531           hill: Culine
532           island: Isule
533           land: Tiere
534           peak: Pic
535           point: Pont
536           river: Flum
537           tree: Arbul
538           valley: Val
539           volcano: Vulcan
540           water: Aghe
541         office:
542           architect: Architet
543           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
544           estate_agent: Agjent imobiliâr
545           government: Ufizi governatîf
546           insurance: Agjenzie di assicurazions
547           lawyer: Avocat
548           travel_agent: Agjenzie di viaçs
549           "yes": Ufizi
550         place:
551           airport: Aeropuart
552           city: Citât
553           country: Paîs
554           county: Contee
555           hamlet: Frazion
556           house: Cjase
557           houses: Cjasis sparniçadis
558           island: Isule
559           islet: Isulute
560           isolated_dwelling: Cjasâi spars
561           locality: Localitât
562           municipality: Comun
563           postcode: Codis postâl
564           region: Regjon
565           sea: Mâr
566           state: Stât
567           subdivision: Sotdivision
568           suburb: Cuartîr
569           town: Citadine
570           village: Vilaç
571         railway:
572           abandoned: Ferade bandonade
573           construction: Ferade in costruzion
574           disused: Ferade bandonade
575           disused_station: Stazion de ferade bandonade
576           halt: Fermade de ferade
577           level_crossing: Passaç a nivel
578           light_rail: Ferade lizere
579           station: Stazion de ferade
580           tram_stop: Fermade dal tram
581         shop:
582           bakery: Pancôr
583           beauty: Centri estetic
584           bicycle: Buteghe di bicicletis
585           books: Librerie
586           butcher: Becjarie
587           car_parts: Tocs par machinis
588           car_repair: Riparazion di machinis
589           carpet: Buteghe di tapêts
590           clothes: Buteghe di vistîts
591           electronics: Buteghe di eletroniche
592           gallery: Galarie di art
593           hairdresser: Piruchîr o barbîr
594           insurance: Assicurazion
595           jewelry: Buteghe dal oresin
596           laundry: Lavandarie
597           market: Marcjât
598           newsagent: Buteghe dai gjornâi
599           optician: Otic
600           pet: Buteghe di animâi
601           pharmacy: Farmacie
602           photo: Buteghe di fotografie
603           shoes: Buteghe di scarpis
604           supermarket: Supermarcjât
605           toys: Negozi di zugatui
606           travel_agency: Agjenzie di viaçs
607           "yes": Buteghe
608         tourism:
609           attraction: Atrazion
610           hostel: Ostel
611           hotel: Hotel
612           information: Informazions
613           museum: Museu
614           theme_park: Parc tematic
615           valley: Val
616           viewpoint: Pont panoramic
617           zoo: Zoo
618         tunnel:
619           "yes": Galarie
620         waterway:
621           canal: Canâl
622           dam: Dighe
623           ditch: Fuesse
624           river: Flum
625       admin_levels:
626         level2: Confin di paîs
627         level4: Confin di stât
628         level5: Confin di regjon
629         level6: Confin di contee
630         level8: Confin di citât
631         level9: Confin di vilaç
632     description:
633       title:
634         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
635           Nominatim</a>
636         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
637       types:
638         cities: Citâts
639         towns: Citadinis
640         places: Puescj
641     results:
642       no_results: Nissun risultât
643       more_results: Altris risultâts
644     distance:
645       one: cirche 1 Km
646       zero: mancul di 1 Km
647       other: cirche %{count} Km
648     direction:
649       south_west: sud-ovest
650       south: sud
651       south_east: sud-est
652       east: est
653       north_east: nord-est
654       north: nord
655       north_west: nord-ovest
656       west: ovest
657   layouts:
658     logo:
659       alt_text: Logo di OpenStreetMap
660     home: Va al lûc iniziâl
661     logout: Jes
662     log_in: Jentre
663     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
664     sign_up: Regjistriti
665     start_mapping: Scomence a mapâ
666     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
667     edit: Cambie
668     history: Storic
669     export: Espuarte
670     data: Dâts
671     export_data: Espuarte i dâts
672     gps_traces: Percors GPS
673     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
674     user_diaries: Diaris dai utents
675     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
676     edit_with: Cambie cun %{editor}
677     tag_line: Il WikiMapeMont libar
678     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
679     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
680       libar sot di une licence vierte.
681     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
682     partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e altris
683       %{partners}.
684     partners_ucl: UCL VR Centre
685     partners_ic: Imperial College di Londre
686     partners_bytemark: Bytemark Hosting
687     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
688       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
689     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
690       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
691     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
692     help: Jutori
693     about: Informazions
694     copyright: Copyright
695     community: Comunitât
696     community_blogs: Blogs de comunitât
697     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
698     foundation: Fondazion
699     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
700     make_a_donation:
701       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
702       text: Done alc
703     learn_more: Par savênt di plui
704     more: Plui
705   license_page:
706     foreign:
707       title: Informazions su cheste traduzion
708     native:
709       title: Informazions su cheste pagjine
710       mapping_link: scomence a mapâ
711     legal_babble:
712       title_html: Copyright e licence
713       attribution_example:
714         title: Esempli di atribuzion
715       more_title_html: Par savênt di plui
716       contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
717   welcome_page:
718     title: Benvignût!
719     whats_on_the_map:
720       title: Ce ch'al è su la mape
721     questions:
722       title: Domandis?
723     start_mapping: Scomence a mapâ
724     add_a_note:
725       title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
726   fixthemap:
727     title: Segnale un probleme / Comede la mape
728     how_to_help:
729       title: Cemût contribuî
730       join_the_community:
731         title: Jentre te comunitât
732     other_concerns:
733       title: Altris aspiets
734   help_page:
735     title: Cemût vê un jutori
736     welcome:
737       url: /welcome
738       title: Benvignûts in OSM
739     wiki:
740       url: http://wiki.openstreetmap.org/
741       title: wiki.openstreetmap.org
742   about_page:
743     next: Prossim
744     copyright_html: <span>&copy;</span>Colaboradôrs<br> di OpenStreetMap
745     local_knowledge_title: Cognossince locâl
746     open_data_title: Dâts vierts
747   notifier:
748     diary_comment_notification:
749       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
750       hi: Mandi %{to_user},
751       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
752         cun sogjet %{subject}:'
753       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
754         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
755     message_notification:
756       hi: Mandi %{to_user},
757       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
758       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
759         su %{replyurl}
760     friend_notification:
761       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
762       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
763       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
764       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
765     gpx_notification:
766       greeting: Mandi,
767       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
768       with_description: cu la descrizion
769       and_the_tags: 'e lis etichetis ca sot:'
770       and_no_tags: e nissune etichete.
771       success:
772         subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
773         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun
774           totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
775     signup_confirm:
776       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
777     email_confirm:
778       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
779     email_confirm_plain:
780       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
781         il cambiament.
782     note_comment_notification:
783       anonymous: Un utent anonim
784   message:
785     inbox:
786       title: In jentrade
787       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
788       outbox: in jessude
789       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
790       new_messages:
791         one: '%{count} messaç gnûf'
792         other: '%{count} messaçs gnûfs'
793       old_messages:
794         one: '%{count} messaç vieli'
795         other: '%{count} messaçs vielis'
796       from: Di
797       subject: Sogjet
798       date: Date
799       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
800         de %{people_mapping_nearby_link}?
801       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
802     message_summary:
803       unread_button: Segne come no let
804       read_button: Segne come let
805       reply_button: Rispuint
806       delete_button: Elimine
807     new:
808       title: Mande messaç
809       send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
810       subject: Sogjet
811       body: Cuarp
812       send_button: Mande
813       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
814       message_sent: Messaç mandât
815     no_such_message:
816       title: Messaç no cjatât
817       heading: Messaç no cjatât
818     outbox:
819       title: In jessude
820       my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
821       inbox: in jentrade
822       outbox: in jessude
823       messages:
824         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
825         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
826       to: A
827       subject: Sogjet
828       date: Date
829       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
830         cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
831       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
832     read:
833       title: Leture messaç
834       from: Di
835       subject: Sogjet
836       date: Date
837       reply_button: Rispuint
838       unread_button: Segne come di lei
839       back: Indaûr
840       to: A
841     sent_message_summary:
842       delete_button: Elimine
843     mark:
844       as_read: Messaç segnât come za let
845       as_unread: Messaç segnât come di lei
846     delete:
847       deleted: Messaç eliminât
848   site:
849     index:
850       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
851         al è stât disativât.
852       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
853       permalink: Leam permanent
854       shortlink: Leam curt
855       createnote: Zonte une note
856       license:
857         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
858           licence vierte
859       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
860         e la opzion pal remote control e sedi ativade
861     edit:
862       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
863       not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu
864         puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
865       user_page_link: pagjine dal utent
866       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
867       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr
868         Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ
869         il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E
870         je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
871       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch,
872         tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant
873         in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
874       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch
875         2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
876       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin
877         par cheste funzion.
878     sidebar:
879       search_results: Risultâts de ricercje
880       close: Siere
881     search:
882       search: Cîr
883       where_am_i: Dulà soio?
884       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
885       submit_text: Va
886     key:
887       table:
888         entry:
889           motorway: Autostrade
890           primary: Strade primarie
891           secondary: Strade secondarie
892           unsurfaced: Strade blancje
893           rail: Ferade
894           subway: Metropolitane
895           tram:
896           - Metropolitana leggera
897           - tram
898           runway:
899           - Piste dal aeropuart
900           apron:
901             1: terminâl
902           admin: Confin aministratîf
903           forest: Bosc
904           golf: Troi di golf
905           park: Parc
906           resident: Aree residenziâl
907           tourist: Atrazion turistiche
908           common:
909           - Comugnâi
910           - prâts
911           industrial: Aree industriâl
912           commercial: Aree comerciâl
913           lake:
914           - Lâc
915           cemetery: Simiteri
916           pitch: Cjamp sportîf
917           centre: Centri sportîf
918           reserve: Riserve naturâl
919           military: Aree militâr
920           school:
921           - Scuele
922           - universitât
923           station: stazion de ferade
924           tunnel: Rie a trats = galarie
925           bridge: Rie nere = puint
926           private: Acès privât
927           construction: Stradis in costruzion
928     richtext_area:
929       edit: Cambie
930       preview: Anteprime
931     markdown_help:
932       title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
933       headings: Intestazions
934       heading: Titul
935       subheading: Sottitul
936       unordered: Liste no ordenade
937       ordered: Liste ordenade
938       first: Prin element
939       second: Secont element
940       link: Leam
941       text: Test
942       image: Figure
943       alt: Test alternatîf
944       url: URL
945   trace:
946     create:
947       upload_trace: Cjame percors GPS
948       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
949         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
950         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
951     edit:
952       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
953       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
954       filename: 'Non dal file:'
955       download: discjame
956       uploaded_at: 'Cjamât ai:'
957       points: 'Ponts:'
958       start_coord: 'Coordenadis iniziâls:'
959       map: mape
960       edit: cambie
961       owner: 'Paron:'
962       description: 'Descrizion:'
963       tags: 'Etichetis:'
964       tags_help: separâts di virgulis
965       save_button: Salve cambiaments
966       visibility: 'Visibilitât:'
967       visibility_help: ce vuelial dî?
968     trace_form:
969       upload_gpx: 'Cjame file GPX:'
970       description: 'Descrizion:'
971       tags: 'Etichetis:'
972       tags_help: separâts di virgulis
973       visibility: 'Visibilitât:'
974       visibility_help: ce vuelial dî?
975       upload_button: Cjame
976       help: Jutori
977     trace_header:
978       upload_trace: Cjame un percors
979       see_all_traces: Cjale ducj i percors
980       see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
981     trace_optionals:
982       tags: Etichetis
983     view:
984       title: Daûr a viodi il percors %{name}
985       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
986       pending: IN SPIETE
987       filename: 'Non dal file:'
988       download: discjame
989       uploaded: 'Cjamât ai:'
990       points: 'Ponts:'
991       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
992       map: mape
993       edit: cambie
994       owner: 'Paron:'
995       description: 'Descrizion:'
996       tags: 'Etichetis:'
997       none: Nissun
998       edit_track: Cambie chest percors
999       delete_track: Elimine chest percors
1000       trace_not_found: Percors no cjatât!
1001       visibility: 'Visibilitât:'
1002     trace_paging_nav:
1003       showing_page: Pagjine %{page}
1004       older: Percors plui vieris
1005       newer: Percors plui gnûfs
1006     trace:
1007       pending: IN SPIETE
1008       count_points: '%{count} ponts'
1009       ago: '{time_in_words_ago} indaûr'
1010       more: plui
1011       trace_details: Cjale i detais dal percors
1012       view_map: Viôt mape
1013       edit: cambie
1014       edit_map: Cambie mape
1015       public: PUBLIC
1016       identifiable: IDENTIFICABIL
1017       private: PRIVÂT
1018       by: di
1019       in: in
1020       map: mape
1021     list:
1022       public_traces: Percors GPS publics
1023       your_traces: Percors GPS personâi
1024       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1025       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1026       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1027     georss:
1028       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1029     description:
1030       description_without_count: File GPS di %{user}
1031   oauth:
1032     oauthorize:
1033       request_access: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès al
1034         to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi
1035         fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
1036       allow_to: 'Permèt ae aplicazion client di:'
1037       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
1038       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
1039       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1040       allow_write_api: modificâ la mape.
1041       allow_read_gpx: lei i tiei percors GPS privâts.
1042       allow_write_gpx: cjamâ percors GPS.
1043       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1044     oauthorize_success:
1045       verification: Il codiç di verifiche al è %{code}.
1046   oauth_clients:
1047     new:
1048       title: Regjistre une gnove aplicazion
1049       submit: Regjistre
1050     edit:
1051       title: Cambie la tô aplicazion
1052       submit: Cambie
1053     show:
1054       title: Detais OAuth par {app_name}
1055       edit: Cambie i detais
1056       delete: Elimine client
1057       confirm: Sêstu sigûr?
1058       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1059       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
1060       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
1061       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1062       allow_write_api: modificâ la mape.
1063       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1064     index:
1065       title: I miei detais OAuth
1066       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
1067       list_tokens: 'Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes
1068         aplicazions:'
1069       application: Non de aplicazion
1070       issued_at: Aprovade il
1071       revoke: Revoche!
1072       my_apps: Lis mês aplicazions Client
1073       no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di
1074         no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis
1075         OAuth a chest servizi.
1076       registered_apps: 'Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:'
1077       register_new: Regjistre la tô aplicazion
1078     form:
1079       name: Non
1080       url: URL principâl de aplicazion
1081       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1082       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
1083       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
1084       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1085       allow_write_api: modificâ la mape.
1086       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1087   user:
1088     login:
1089       title: Jentre
1090       heading: Jentre
1091       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1092       password: 'Password:'
1093       openid: '%{logo} OpenID:'
1094       remember: Visiti di me
1095       lost password link: Password pierdude?
1096       login_button: Jentre
1097       register now: Regjistriti cumò
1098       with username: 'Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent
1099         e la tô password:'
1100       with openid: 'Dopre se no il tô OpenID par jentrâ:'
1101       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1102       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un
1103         profîl.
1104       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1105       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1106       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1107       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1108       openid_providers:
1109         openid:
1110           title: Jentre cun OpenID
1111           alt: Jentre cuntune URL OpenID
1112         google:
1113           title: Jentre cun Google
1114           alt: Jentre cuntun OpenID di Google
1115         yahoo:
1116           title: Jentre cun Yahoo
1117           alt: Jentre cuntun OpenID di Yahoo
1118         wordpress:
1119           title: Jentre cun Wordpress
1120           alt: Jentre cuntun OpenID di Wordpress
1121         aol:
1122           title: Jentre cun AOL
1123           alt: Jentre cuntun OpenID di AOL
1124     logout:
1125       title: Jes
1126       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1127       logout_button: Jes
1128     lost_password:
1129       title: Password pierdude
1130       heading: Âstu pierdût la password?
1131       email address: 'Direzion di pueste:'
1132       new password button: Azere la password
1133       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1134         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1135       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1136     reset_password:
1137       title: Azere la password
1138       heading: Azere la password par %{user}
1139       password: 'Password:'
1140       confirm password: 'Conferme la password:'
1141       reset: Azere la password
1142       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1143     new:
1144       title: Regjistriti
1145       about:
1146         header: Libare e modificabile
1147       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins
1148         par contribuî</a>.
1149       email address: 'Direzion di pueste eletroniche:'
1150       confirm email address: 'Conferme direzion pueste:'
1151       display name: 'Non di mostrâ:'
1152       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1153         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1154       openid: '%{logo} OpenID:'
1155       password: 'Password:'
1156       confirm password: 'Conferme la password:'
1157       use openid: O se no, dopre %{logo} OpenID par jentrâ
1158       continue: Regjistriti
1159       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1160     terms:
1161       title: Tiermins par contribuî
1162       heading: Tiermins par contribuî
1163       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come
1164         di Public Domini
1165       consider_pd_why: ce isal chest?
1166       agree: O aceti
1167       decline: No aceti
1168       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1169         par Contribuî par lâ indevant.
1170       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1171       legale_names:
1172         france: France
1173         italy: Italie
1174         rest_of_world: Rest dal mont
1175     no_such_user:
1176       title: Utent no cjatât
1177       heading: L'utent %{user} nol esist
1178       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1179         tu vedis seguît il leam just.
1180     view:
1181       my diary: Il gno diari
1182       new diary entry: gnove vôs dal diari
1183       my edits: I miei cambiaments
1184       my traces: I miei percors
1185       my notes: Lis mês notis
1186       my messages: I miei messaçs
1187       my profile: Il gno profîl
1188       my settings: Impostazions
1189       my comments: I mei coments
1190       oauth settings: configurazion OAuth
1191       blocks on me: Blocs su di me
1192       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1193       send message: Mande messaç
1194       diary: Diari
1195       edits: Cambiaments
1196       traces: Percors
1197       notes: Notis ae mape
1198       remove as friend: Gjave dai amîs
1199       add as friend: Zonte ai amîs
1200       mapper since: 'Al mape dai:'
1201       ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1202       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1203       ct undecided: Nol à decidût
1204       ct declined: Refudâts
1205       ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1206       latest edit: 'Ultin cambiament %{ago}:'
1207       email address: 'Direzion di pueste:'
1208       created from: 'Creât di:'
1209       status: 'Stât:'
1210       spam score: 'Ponts di spam:'
1211       description: Descrizion
1212       user location: Lûc dal utent
1213       if set location: Impueste il to lûc iniziâl intes %{settings_link} par viodi
1214         i utents dongje di te.
1215       settings_link_text: impostazions
1216       your friends: I tiei amîs
1217       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1218       km away: '%{count}km di distance'
1219       m away: '%{count}m di distance'
1220       nearby users: Altris utents dongje
1221       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
1222         te.
1223       role:
1224         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1225         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1226       block_history: blocs ricevûts
1227       moderator_history: blocs aplicâts
1228       comments: Coments
1229       create_block: bloche chest utent
1230       activate_user: ative chest utent
1231       deactivate_user: disative chest utent
1232       confirm_user: conferme chest utent
1233       hide_user: plate chest utent
1234       unhide_user: mostre chest utent
1235       delete_user: elimine chest utent
1236       confirm: Conferme
1237       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1238       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1239       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1240       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1241     popup:
1242       your location: La tô posizion
1243       nearby mapper: Mapadôr dongje
1244       friend: Amì
1245     account:
1246       title: Modifiche profîl
1247       my settings: Mês impostazions
1248       current email address: 'Direzion di pueste eletroniche atuâl:'
1249       new email address: 'Gnove direzion di pueste:'
1250       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1251       openid:
1252         openid: 'OpenID:'
1253         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1254         link text: ce isal chest?
1255       public editing:
1256         heading: 'Cambiaments publics:'
1257         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1258         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1259         enabled link text: ce isal chest?
1260         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
1261           a son anonims.
1262         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1263       public editing note:
1264         heading: Modifiche publiche
1265       contributor terms:
1266         heading: 'Tiermins par contribuî:'
1267         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1268         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1269         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
1270           tiermins par contribuî.
1271         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
1272           Public Domini.
1273         link text: ce isal chest?
1274       profile description: 'Descrizion dal profîl:'
1275       preferred languages: 'Lenghis preferidis:'
1276       preferred editor: 'Editôr preferît:'
1277       image: 'Figure:'
1278       gravatar:
1279         gravatar: Dopre Gravatar
1280         link text: ce isal chest?
1281       new image: Zonte une figure
1282       keep image: Ten la figure di cumò
1283       delete image: Gjave la figure di cumò
1284       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1285       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1286       home location: 'Lûc iniziâl:'
1287       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1288       latitude: 'Latitudin:'
1289       longitude: 'Longjitudin:'
1290       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1291         parsore la mape?
1292       save changes button: Salve cambiaments
1293       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1294       return to profile: Torne al profîl
1295       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1296         Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1297       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1298     confirm:
1299       heading: Controle la tô pueste!
1300       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1301       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
1302         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1303       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1304       button: Conferme
1305       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1306       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1307       reconfirm_html: Se tu âs bisugne di un altri messaç di pueste par conferme,
1308         <a href="%{reconfirm}">frache culì</a>.
1309     confirm_resend:
1310       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1311     confirm_email:
1312       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1313       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
1314         di pueste.
1315       button: Conferme
1316       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1317     set_home:
1318       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1319     go_public:
1320       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1321         a lavorâ.
1322     make_friend:
1323       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
1324       button: Zonte ai amîs
1325       success: '%{name} al è cumò to amì!'
1326       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1327     remove_friend:
1328       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
1329       button: Gjave dai amîs
1330       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
1331       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
1332     list:
1333       title: Utents
1334       heading: Utents
1335       showing:
1336         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1337         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1338       summary: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1339       summary_no_ip: '%{name} creât ai %{date}'
1340       confirm: Conferme i utents selezionâts
1341       hide: Plate i utents selezionâts
1342   user_role:
1343     grant:
1344       confirm: Conferme
1345     revoke:
1346       confirm: Conferme
1347   user_block:
1348     not_found:
1349       back: Torne al somari
1350     new:
1351       title: Cree un bloc par %{name}
1352       heading: Cree un bloc par %{name}
1353       submit: Cree bloc
1354       back: Cjale ducj i blocs
1355     edit:
1356       submit: Inzorne bloc
1357       show: Cjale chest bloc
1358       back: Cjale ducj i blocs
1359     update:
1360       success: Bloc inzornât.
1361     index:
1362       title: Blocs dal utent
1363       heading: Liste dai blocs dal utent
1364       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1365     revoke:
1366       time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1367       revoke: Revoche!
1368     period:
1369       one: 1 ore
1370       other: '%{count} oris'
1371     partial:
1372       show: Mostre
1373       edit: Cambie
1374       revoke: Revoche!
1375       confirm: Sêstu sigûr?
1376       display_name: Utent blocât
1377       creator_name: Creadôr
1378       reason: Reson dal bloc
1379       status: Stât
1380       revoker_name: Revocât di
1381       not_revoked: (no revocât)
1382       showing_page: Pagjine %{page}
1383       next: Sucessîf »
1384       previous: « Precedent
1385     helper:
1386       time_future: Finìs ca di %{time}.
1387       time_past: Finît %{time} indaûr.
1388     blocks_on:
1389       title: Blocs su %{name}
1390       heading: Liste dai blocs su %{name}
1391       empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1392     blocks_by:
1393       title: Blocs fats di %{name}
1394       heading: Liste dai blocs di %{name}
1395       empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1396     show:
1397       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1398       heading: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1399       time_future: Finìs ca di %{time}
1400       time_past: Finît %{time} indaûr
1401       status: Stât
1402       show: Mostre
1403       edit: Cambie
1404       revoke: Revoche!
1405       confirm: Sêstu sigûr?
1406       reason: 'Reson dal bloc:'
1407       back: Cjale ducj i blocs
1408       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1409   note:
1410     description:
1411       opened_at_html: Creât %{when} indaûr
1412       opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
1413       commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
1414       commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
1415       closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
1416       closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
1417       reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr
1418       reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr di %{user}
1419     rss:
1420       title: Notis di OpenStreetMap
1421       description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
1422         tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1423       description_item: Un canâl RSS per note %{id}
1424       opened: gnove note (dongje di %{place})
1425       commented: gnûf coment (dongje di %{place})
1426       closed: note sierade (dongje di %{place})
1427       reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
1428     entry:
1429       comment: Coment
1430       full: Note complete
1431     mine:
1432       title: Note inseride o comentade di %{user}
1433       heading: Lis notis di %{user}
1434       subheading: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
1435       id: Identificatîf
1436       creator: Creadôr
1437       description: Descrizion
1438       created_at: Creade ai
1439       last_changed: Ultin cambiament
1440       ago_html: '%{when} indaûr'
1441   javascripts:
1442     close: Siere
1443     share:
1444       title: Condivît
1445       cancel: Scancele
1446       image: Figure
1447       link: Leam o HTML
1448       long_link: Leam
1449       short_link: Leam curt
1450       embed: HTML
1451       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1452       format: 'Formât:'
1453       scale: 'Scjale:'
1454       image_size: La figure e mostrarà il nivel standard a
1455       download: Discjame
1456       short_url: URL curte
1457       include_marker: Inclût il marcadôr
1458       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1459       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1460       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1461     key:
1462       title: Leiende
1463       tooltip: Leiende
1464       tooltip_disabled: La leiende e je disponibile dome pal nivel Standard
1465     map:
1466       zoom:
1467         in: Aumente zoom
1468         out: Diminuìs zoom
1469       locate:
1470         title: Mostre la mê posizion
1471         popup: Tu sês a {distance} {unit} di chest pont
1472       base:
1473         standard: Standard
1474         cycle_map: Cycle Map
1475         transport_map: Mape dai traspuarts
1476         hot: Umanitari
1477       layers:
1478         header: Nivei de mape
1479         notes: Notis de mape
1480         data: Dâts de mape
1481         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1482         title: Nivei
1483       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradôrs di OpenStreetMap</a>
1484       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fâs une donazion</a>
1485     site:
1486       edit_tooltip: Cambie la mape
1487       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1488       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1489       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1490       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1491       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1492     notes:
1493       new:
1494         intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1495           che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1496           une note par spiegâ il probleme. (Par plasê no stâ zontâ informazions personâls
1497           ni informazions che a vegnin di mapis cuviertis pal copyright o di elencs).
1498         add: Zonte une note
1499       show:
1500         anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1501           di jessi verificâts in mût indipendent.
1502         hide: Plate
1503         resolve: Risolf
1504         reactivate: Torne a ativâ
1505         comment_and_resolve: Comente e risolf
1506         comment: Coment
1507     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1508       culì
1509   redaction:
1510     edit:
1511       description: Descrizion
1512     new:
1513       description: Descrizion
1514     show:
1515       description: 'Descrizion:'
1516       user: 'Creadôr:'
1517       confirm: Sêstu sigûr?
1518     update:
1519       flash: Cambiaments salvâts.
1520 ...