]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/nds.yml
Move localised text to locale file
[rails.git] / config / locales / nds.yml
1 # Messages for Low German (Plattdüütsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Slomox
5 ---
6 nds:
7   time:
8     formats:
9       friendly: '%e. %B %Y üm %H:%M'
10   activerecord:
11     models:
12       country: Land
13       diary_comment: Dagbook-Kommentar
14       diary_entry: Dagbook-Indrag
15       friend: Fründ
16       language: Spraak
17       message: Naricht
18       old_node: Olen Knüttpunkt
19       user: Bruker
20       way: Weg
21       way_node: Weg-Knüttpunkt
22     attributes:
23       diary_entry:
24         user: Bruker
25         title: Titel
26         latitude: Bredengraad
27         longitude: Längengraad
28         language: Spraak
29       friend:
30         user: Bruker
31         friend: Fründ
32       trace:
33         user: Bruker
34         visible: Sichtbor
35         name: Naam
36         size: Grött
37         latitude: Bredengraad
38         longitude: Längengraad
39         public: Apen
40       message:
41         sender: Senner
42         title: Titel
43       user:
44         email: E-Mail
45         active: Aktiv
46         description: Beschrieven
47         languages: Spraken
48         pass_crypt: Passwoord
49   browse:
50     relation_member:
51       entry_role: '%{type} %{name} as %{role}'
52       type:
53         node: Knütt
54         way: Weg
55     not_found:
56       type:
57         node: Knütt
58         way: Weg
59     timeout:
60       type:
61         way: Weg
62     start_rjs:
63       loading: An’t Laden...
64   changeset:
65     changeset_paging_nav:
66       showing_page: Sied %{page}
67     changeset:
68       anonymous: Anonym
69       no_edits: (keen Ännern)
70     changesets:
71       id: ID
72       saved_at: Spiekert an’n
73       user: Bruker
74       comment: Kommentar
75       area: Rebeed
76   diary_entry:
77     new:
78       title: Ne’en Dagbook-Indrag
79     list:
80       title: Bruker-Dagböker
81       user_title: '%{user} sien Dagbook'
82       in_language_title: Dagbook-Indrääg op %{language}
83       new: Ne’en Dagbook-Indrag
84       new_title: Ne’en Indrag in’t Bruker-Dagbook anleggen
85       no_entries: Keen Dagbook-Indrääg
86       recent_entries: Jüngste Dagbook-Indrääg
87       older_entries: Öller Indrääg
88       newer_entries: Jünger Indrääg
89     edit:
90       title: Dagbook-Indrag ännern
91       language: 'Spraak:'
92       location: 'Oort:'
93       latitude: 'Bredengraad:'
94       longitude: 'Längengraad:'
95       use_map_link: Koort bruken
96       save_button: Spiekern
97       marker_text: Oort von’n Indrag
98     view:
99       title: Bruker-Dagbook | %{user}
100       user_title: '%{user} sien Dagbook'
101       leave_a_comment: Kommentar schrieven
102       login: Anmellen
103       save_button: Spiekern
104     no_such_entry:
105       heading: Keen Indrag mit de Nummer %{id}
106     diary_entry:
107       comment_link: Kommentar op dissen Indrag
108       comment_count:
109         one: 1 Kommentar
110         other: '%{count} Kommentare'
111       edit_link: Dissen Indrag ännern
112     location:
113       view: Ankieken
114       edit: Ännern
115   export:
116     start:
117       licence: Lizenz
118       format: 'Format:'
119       scale: Skaal
120       max: max.
121       image_size: 'Bildgrött:'
122       zoom: Zoom
123       add_marker: Sett en Markteken op de Koort
124       latitude: 'Breed:'
125       longitude: 'Läng:'
126       output: Utgaav
127       export_button: Export
128   geocoder:
129     search_osm_nominatim:
130       prefix:
131         amenity:
132           airport: Flegerhaven
133           arts_centre: Kunstcenter
134           atm: Geldautomaat
135           auditorium: Auditorium
136           bank: Bank
137           bar: Bar
138           bench: Bank
139           bicycle_parking: Rad-Parkplatz
140           brothel: Bordell
141           bureau_de_change: Wesselkontoor
142           cafe: Café
143           car_rental: Auto-Utlehner
144           car_wash: Autowaschstraat
145           casino: Kasino
146           cinema: Kino
147           clinic: Krankenhuus
148           club: Club
149           college: Hoogschool
150           courthouse: Gericht
151           crematorium: Krematorium
152           dentist: Tähndokter
153           doctors: Dokter
154           dormitory: Studentenhuus
155           drinking_water: Drinkwater
156           driving_school: Fohrschool
157           embassy: Baadschop
158           emergency_phone: Noodtelefoon
159           fast_food: Fast Food
160           ferry_terminal: Fährterminal
161           fire_hydrant: Hydrant
162           fire_station: Füürwehr
163           fountain: Fontään
164           fuel: Tanksteed
165           grave_yard: Karkhoff
166           gym: Fitnesscenter
167           hall: Hall
168           hospital: Krankenhuus
169           hotel: Hotel
170           hunting_stand: Hoogstand
171           ice_cream: Iesladen
172           kindergarten: Kinnergoorn
173           library: Bökeree
174           market: Markt
175           marketplace: Marktplatz
176           nightclub: Nachtclub
177           nursery: Kita
178           nursing_home: Pleeghuus
179           office: Kontoor
180           park: Park
181           parking: Parkplatz
182           pharmacy: Avtheek
183           police: Polizei
184           post_box: Postkassen
185           post_office: Postamt
186           preschool: Vörschool
187           prison: Gefängnis
188           pub: Kroog
189           restaurant: Restaurant
190           retirement_home: Olenhuus
191           sauna: Sauna
192           school: School
193           shelter: Schuulruum
194           shop: Laden
195           shopping: Ladens
196           social_club: Sozialvereen
197           studio: Eenkamer-Appartement
198           supermarket: Supermarkt
199           taxi: Taxi
200           theatre: Theater
201           toilets: Toiletten
202           university: Universität
203           village_hall: Gemeendehuus
204           wifi: Wifi-Togang
205           youth_centre: Jöögdcenter
206         highway:
207           bridleway: Riedpadd
208           bus_stop: Busstopp
209           byway: Siedenweg
210           cycleway: Radweg
211           footway: Footpadd
212           ford: Foord
213           living_street: Wahnstraat
214           minor: Blangenstraat
215           motorway: Autobahn
216           motorway_junction: Autobahnkrüüz
217           motorway_link: Autobahnopfohrt
218           path: Padd
219           pedestrian: Footpadd
220           platform: Plattform
221           raceway: Rennbahn
222           residential: Wahnstraat
223           road: Straat
224           steps: Trepp
225           stile: Stegel
226           track: Feldweg
227           trail: Padd
228         historic:
229           building: Bowark
230           castle: Slott
231           church: Kark
232           house: Huus
233           memorial: Gedenksteed
234           mine: Mien
235           monument: Monument
236           museum: Museum
237           ruins: Ruinen
238           tower: Toorn
239           wreck: Wrack
240         landuse:
241           basin: Becken
242           cemetery: Karkhoff
243           farm: Buurhoff
244           farmland: Ackerland
245           farmyard: Buurhoff
246           forest: Woold
247           grass: Gras
248           industrial: Industrierebeed
249           landfill: Deponie
250           meadow: Wisch
251           military: Militärrebeed
252           mine: Mien
253           park: Park
254           piste: Piste
255           quarry: Steenkuhl
256           reservoir: Reservoir
257           residential: Wahnrebeed
258           vineyard: Wiengoorn
259           wood: Holt
260         leisure:
261           common: Buurmeen
262           garden: Goorn
263           golf_course: Golfbahn
264           ice_rink: Iesbahn
265           marina: Jachthaven
266           miniature_golf: Minigolf
267           park: Park
268           playground: Speelplatz
269           slipway: Slipphelling
270           sports_centre: Sportzentrum
271           stadium: Stadion
272           water_park: Waterpark
273         natural:
274           bay: Bucht
275           beach: Strand
276           cape: Kap
277           cave_entrance: Höhleningang
278           channel: Kanaal
279           crater: Krater
280           fell: Fjell
281           fjord: Fjord
282           geyser: Geiser
283           glacier: Gletscher
284           heath: Heid
285           hill: lütt Barg
286           island: Eiland
287           land: Land
288           marsh: Moor
289           moor: Moor
290           mud: Mudd
291           peak: Bargtopp
292           reef: Riff
293           ridge: Bargkamm
294           river: Stroom
295           rock: Steen
296           scrub: Krattbusch
297           shoal: Sandbank
298           spring: Born
299           strait: Straat
300           tree: Boom
301           valley: Daal
302           volcano: Vulkaan
303           water: Water
304           wood: Woold
305         place:
306           airport: Flegerhaven
307           city: Stadt
308           country: Land
309           county: Distrikt
310           farm: Buurhoff
311           hamlet: Drubbel
312           house: Huus
313           houses: Hüüs
314           island: Eiland
315           islet: lütt Eiland
316           moor: Moor
317           municipality: Gemeen
318           sea: See
319           state: Staat
320           suburb: Vöroort
321           town: Stadt
322           village: Dörp
323         railway:
324           abandoned: Opgeven Iesenbahn
325           funicular: Seelbahn
326           monorail: Monorail
327           tram: Stratenbahn
328           tram_stop: Stratenbahn-Stopp
329         shop:
330           art: Kunstladen
331           bakery: Bäckeree
332           bicycle: Radladen
333           books: Bookladen
334           butcher: Slachter
335           car: Autohuus
336           car_repair: Autowarksteed
337           chemist: Avtheek
338           computer: Computerladen
339           cosmetics: Kosmetikladen
340           fish: Fischhöker
341           florist: Blomenladen
342           furniture: Möbelladen
343           gallery: Galerie
344           garden_centre: Goorncenter
345           gift: Geschenkladen
346           greengrocer: Gröönhöker
347           hairdresser: Putzbüdel
348           insurance: Versekerung
349           jewelry: Juwelier
350           kiosk: Kiosk
351           laundry: Wäscheree
352           mall: Inkööpcenter
353           market: Markt
354           motorcycle: Motoorradladen
355           newsagent: Kiosk
356           optician: Optiker
357           photo: Fotoladen
358           salon: Salon
359           shoes: Schohladen
360           supermarket: Supermarkt
361           toys: Speeltüügladen
362         tourism:
363           alpine_hut: Barghütt
364           artwork: Kunst
365           cabin: Hütt
366           guest_house: Gasthuus
367           hostel: Jöögdharbarg
368           hotel: Hotel
369           motel: Motel
370           museum: Museum
371           valley: Daal
372           zoo: Zoo
373         waterway:
374           canal: Kanaal
375           dam: Damm
376           derelict_canal: Opgeven Kanaal
377           ditch: Sloot
378           dock: Dock
379           lock: Slüüs
380           lock_gate: Slüsendoor
381           mineral_spring: Mineralborn
382           river: Stroom
383           riverbank: Stroomöver
384           stream: Beek
385           wadi: Wadi
386           waterfall: Waterfall
387           weir: Wehr
388     description:
389       title:
390         osm_nominatim: Steed von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
391           Nominatim</a>
392         geonames: Steed von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
393       types:
394         cities: Städer
395         towns: lüttje Städer
396         places: Öörd
397     results:
398       no_results: nix funnen
399       more_results: Mehr
400     distance:
401       one: üm un bi 1 km
402       zero: ünner 1 km
403       other: üm un bi %{count} km
404     direction:
405       south_west: süüdwesten
406       south: süden
407       south_east: süüdoosten
408       east: oosten
409       north_east: noordoosten
410       north: noorden
411       north_west: noordwesten
412       west: westen
413   layouts:
414     logo:
415       alt_text: OpenStreetMap-Logo
416     logout: afmellen
417     log_in: anmellen
418     log_in_tooltip: Mit dien Brukerkonto anmellen
419     sign_up: Nee Brukerkonto opstellen
420     edit: Ännern
421     history: Geschicht
422     export: Export
423     user_diaries: Bruker-Dagböker
424     user_diaries_tooltip: Bruker-Dagböker wiesen
425     help: Hülp
426     make_a_donation:
427       text: Spenn wat
428   license_page:
429     native:
430       title: Över disse Sied
431   notifier:
432     diary_comment_notification:
433       hi: Moin %{to_user},
434     message_notification:
435       hi: Moin %{to_user},
436     gpx_notification:
437       greeting: Moin,
438     email_confirm_plain:
439       greeting: Moin,
440     email_confirm_html:
441       greeting: Moin,
442     lost_password_plain:
443       greeting: Moin,
444     lost_password_html:
445       greeting: Moin,
446   message:
447     inbox:
448       title: Postfack Ingang
449       my_inbox: Mien Postfack Ingang
450       outbox: Postfack Utgang
451       from: Von
452       date: Datum
453       people_mapping_nearby: Koortenmakers in de Neegd
454     message_summary:
455       unread_button: as ‚noch nich leest‘ kennteken
456       read_button: as ‚leest‘ kennteken
457       reply_button: Antern
458       delete_button: Wegdoon
459     new:
460       title: Naricht sennen
461       send_button: Versennen
462       back_to_inbox: Trüch na’t Postfack Ingang
463       message_sent: Naricht afsennt
464     outbox:
465       title: Postfack Utgang
466       my_inbox: Mien %{inbox_link}
467       inbox: Postfack Ingang
468       outbox: Postfack Utgang
469       to: An
470       subject: Thema
471       date: Datum
472     read:
473       from: Von
474       subject: Thema
475       date: Datum
476       reply_button: Antern
477       to: An
478     sent_message_summary:
479       delete_button: Wegdoon
480     delete:
481       deleted: Naricht wegdaan
482   site:
483     index:
484       permalink: Permalink
485       shortlink: Kortlink
486     edit:
487       user_page_link: Brukersied
488     sidebar:
489       close: Sluten
490     search:
491       search: Söken
492       where_am_i: Woneem bün ik?
493       submit_text: Los
494     key:
495       table:
496         entry:
497           motorway: Autobahn
498           trunk: Snellstraat
499           primary: wichtige Landstraat
500           secondary: lüttjere Landstraat
501           unclassified: Straat
502           unsurfaced: Mullstraat
503           track: Feldweg
504           byway: Siedenweg
505           bridleway: Riedpadd
506           cycleway: Fohrradpadd
507           footway: Footpadd
508           rail: Iesenbahn
509           subway: U-Bahn
510           tram:
511           - Stadtbahn
512           - Stratenbahn
513           cable:
514           - Kavelbahn
515           - Skilift
516           runway:
517           - Fleger-Lannbahn
518           - Fleger-Rullweg
519           apron:
520           - Terminal
521           - Terminal
522           admin: Grenz
523           forest: Forst
524           wood: Woold
525           golf: Golfplatz
526           park: Park
527           resident: Wahnrebeed
528           tourist: Touristenattrakschoon
529           common:
530           - Wisch
531           - Wisch
532           retail: Ladenrebeed
533           industrial: Industrierebeed
534           commercial: Hannelsrebeed
535           heathland: Heid
536           lake:
537           - See
538           - Stausee
539           farm: Buurnhoff
540           brownfield: Industrie-Braakland
541           cemetery: Karkhoff
542           allotments: Schrebergoorns
543           pitch: Sportfeld
544           centre: Sportzentrum
545           reserve: Naturpark
546           military: Militärrebeed
547           school:
548           - School
549           - Universität
550           building: Wichtig Bowark
551           station: Bahnhoff
552           summit:
553           - Bargtopp
554           - Bargtopp
555           tunnel: Strekel-Rand = Tunnel
556           bridge: Fett Rand = Brügg
557           private: Privat Togang
558           construction: Straat, an de noch boot warrt
559   trace:
560     edit:
561       filename: 'Dateinaam:'
562       download: dalladen
563       uploaded_at: 'Hoochladen an’n:'
564       start_coord: 'Startkoordinaat:'
565       map: Koort
566       edit: ännern
567       owner: 'Besitter:'
568       description: 'Beschrieven:'
569       tags_help: dör Kommas trennt
570       save_button: Ännern spiekern
571       visibility: 'Sichtborkeit:'
572       visibility_help: wat bedüüdt dat?
573     trace_form:
574       upload_gpx: GPX-Datei hoochladen
575       description: Beschrieven
576       visibility: Sichtborkeit
577       upload_button: Hoochladen
578       help: Hülp
579     view:
580       filename: 'Dateinaam:'
581       download: dalladen
582       map: Koort
583       edit: ännern
584       owner: 'Besitter:'
585       description: 'Beschrieven:'
586       none: Keen
587       visibility: 'Sichtborkeit:'
588     trace:
589       more: mehr
590       view_map: Koort ankieken
591       edit: ännern
592       edit_map: Koort ännern
593       public: APEN
594       private: PRIVAAT
595       by: von
596       in: in
597       map: Koort
598   oauth_clients:
599     edit:
600       submit: Ännern
601     show:
602       edit: Details ännern
603     form:
604       name: Naam
605       required: Nödig
606       allow_write_api: Koort ännern.
607   user:
608     login:
609       title: Anmellen
610       heading: Anmellen
611       email or username: 'E-Mail-Adress oder Brukernaam:'
612       password: 'Passwoord:'
613       lost password link: Passwoord vergeten?
614       login_button: Anmellen
615     lost_password:
616       title: Passwoord vergeten
617       heading: Passwoord vergeten?
618       email address: 'E-Mail-Adress:'
619       new password button: Passwoord trüchsetten
620     reset_password:
621       title: Passwoord trüchsetten
622       heading: Passwoord för %{user} trüchsetten
623       password: 'Passwoord:'
624       reset: Passwoord trüchsetten
625       flash changed: Dien Passwoord is nu ännert.
626     new:
627       title: Brukerkonto opstellen
628       email address: 'E-Mail-Adress:'
629       display name: 'wiest Brukernaam:'
630       password: 'Passwoord:'
631       continue: Wieder
632     no_such_user:
633       title: Bruker nich funnen
634       heading: Den Bruker %{user} gifft dat nich
635     view:
636       my diary: mien Dagbook
637       new diary entry: Nee Dagbook-Indrag
638       my edits: mien Ännern
639       send message: Naricht sennen
640       diary: Dagbook
641       edits: Ännern
642       remove as friend: as Fründ rutnehmen
643       add as friend: as Fründ tofögen
644       mapper since: 'Koortenmaker sied:'
645       ago: (vör %{time_in_words_ago})
646       email address: 'E-Mail-Adress:'
647       description: Beschrieven
648       your friends: Dien Frünn
649       km away: '%{count} km weg'
650       m away: '%{count} m weg'
651       nearby users: Annere Brukers in de Neegd
652     popup:
653       your location: Dien Standoort
654       nearby mapper: Koortenmaker in de Neegd
655       friend: Fründ
656     account:
657       title: Brukerkonto ännern
658       email never displayed publicly: (nich apen wiesen)
659       openid:
660         openid: OpenID
661       public editing:
662         enabled link text: Wat is dat?
663         disabled link text: Worüm kann ik nix ännern?
664       image: 'Bild:'
665       new image: Bild tofögen
666       no home location: Du hest dien Standoort nich angeven.
667       latitude: 'Bredengraad:'
668       longitude: 'Längengraad:'
669       save changes button: Ännern spiekern
670       make edits public button: All mien Ännern apen wiesen
671       return to profile: Trüch na’t Profil
672     set_home:
673       flash success: Standoort is spiekert.
674     make_friend:
675       success: '%{name} ist nu dien Fründ.'
676       failed: Dat hett nich klappt,  %{name} as Fründ totofögen.
677       already_a_friend: '%{name} is al dien Fründ.'
678     remove_friend:
679       success: '%{name} is rutnahmen bi de Frünn.'
680       not_a_friend: '%{name} is keen von dien Frünn.'
681   user_block:
682     partial:
683       show: Wiesen
684       edit: Ännern
685     show:
686       status: Status
687       show: Wiesen
688       edit: Ännern
689   javascripts:
690     map:
691       base:
692         cycle_map: Radkoort
693     site:
694       edit_tooltip: Koort ännern
695 ...