1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
14 # Author: Mikel Ibaiba
20 # Author: Xabier Armendaritz
25 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
39 create: Erredakzioa sortu
40 update: Gorde erredakzioa
43 update: Aldaketak gorde
46 update: Blokea eguneratu
50 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
51 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
53 acl: Kontrol zerrendara sartu
55 changeset_tag: Aldaketa Etiketa
57 diary_comment: Eguneroko iruzkina
58 diary_entry: Eguneroko sarrera
63 node_tag: Nodoaren etiketa
64 notifier: Jakinarazpentzailea
65 old_node: Nodo zaharra
66 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
67 old_relation: Erlazio zaharra
68 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
69 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
71 old_way_node: Nodo bide zaharra
72 old_way_tag: Bide zahar etiketa
74 relation_member: Erlazio kidea
75 relation_tag: Erlazio etiketa
78 tracepoint: Trazo puntua
79 tracetag: Trazo etiketa
81 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
82 user_token: Erabiltzaile token-a
84 way_node: Bidearen nodoa
85 way_tag: Bidearen etiketa
88 callback_url: Berriz deitzeko URLa
89 support_url: Laguntza URLa
109 description: Deskribapena
110 gpx_file: 'GPX fitxategi igo:'
111 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
112 tagstring: 'Etiketak:'
117 recipient: Hartzailea
119 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
123 display_name: Erakusteko izena
124 description: Deskribapena
125 languages: Hizkuntzak
126 pass_crypt: Pasahitza
129 tagstring: koma mugatua
131 default: Lehenetsia (orain %{name})
134 description: Potlatch 1 (nabigatzaile barneko editorea)
137 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
140 description: Potlatch 2 (nabigatzaile barneko editorea)
142 name: Urrutiko agintea
143 description: Urrutiko kontrola (JOSM edo Merkaartor)
147 opened_at_html: '%{when} sortua'
148 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
149 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
150 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
151 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
152 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
153 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
154 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
156 title: OpenStreetMap oharrak
157 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
158 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
159 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
160 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
161 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
162 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
163 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
170 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
171 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
172 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
174 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
176 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
178 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
181 in_changeset: Aldaketak
183 no_comment: (iruzkinik gabe)
185 download_xml: XML deskargatu
186 view_history: Ikusi historia
187 view_details: Ikusi xehetasunak
188 location: 'Kokapena:'
190 title: 'Aldaketa: %{id}'
192 node: Nodoak (%{count})
193 node_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
194 way: Bideak (%{count})
195 way_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
196 relation: Erlazioak (%{count})
197 relation_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
198 comment: Iruzkinak (%{count})
199 hidden_commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkin ezkutua duela
200 <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
201 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
202 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
203 osmchangexml: osmChange XML kodea
205 title: '%{id} aldaketak'
206 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
207 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
208 discussion: Eztabaida
209 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
212 title_html: 'Nodoa: %{name}'
213 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
215 title_html: 'Bidea: %{name}'
216 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
219 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
220 other: '%{related_ways} bideen zatia'
222 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
223 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
226 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} bezala'
232 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
233 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} bezala)'
235 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
243 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
252 redaction: '%{id} erredakzioa'
253 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
254 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
260 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
261 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
262 load_data: Kargatu datuak
263 loading: Kargatzen...
267 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
268 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
269 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
270 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
271 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
273 title: 'Oharra: %{id}'
274 new_note: Ohar berria
275 description: Deskribapena
276 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
277 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
278 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
279 opened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
281 opened_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
283 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
285 commented_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
286 </abbr> egindako iruzkina
287 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
289 closed_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
291 reopened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
292 </abbr> berraktibatua'
293 reopened_by_anonymous_html: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
294 hidden_by_html: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
295 report: Reportatu ohar hau
297 title: Eskaeraren ezaugarriak
298 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
299 nearby: Hurbileko ezaugarriak
300 enclosing: Bildutako ezaugarriak
302 changeset_paging_nav:
303 showing_page: '%{page} orrialdea'
308 no_edits: (aldaketarik gabe)
309 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
312 saved_at: Noiz gordeta
318 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
319 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
320 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
321 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
322 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
323 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
324 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
325 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
326 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
327 load_more: Gehiago kargatu
329 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
333 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
335 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
337 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
339 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
340 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
342 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
346 title: Eguneroko Sarrera Berria
350 language: 'Hizkuntza:'
351 location: 'Kokapena:'
352 latitude: 'Latitudea:'
353 longitude: 'Longitudea:'
354 use_map_link: erabili mapa
356 title: Erabiltzaileen egunerokoak
357 title_friends: Lagunen egunerokoak
358 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
359 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
360 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
361 new: Eguneroko sarrera berria
362 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
363 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
364 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
365 older_entries: Sarrera zaharragoak
366 newer_entries: Sarrera berriagoak
368 title: Eguneroko sarrera aldatu
369 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
371 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
372 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
373 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
374 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
377 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
378 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
379 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
380 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
382 posted_by_html: '%{link_user}k %{created}n argitaratua %{language_link} hizkuntzan'
383 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
384 reply_link: Sarrera honi erantzun
386 one: iruzkin %{count}
388 other: '%{count} iruzkin'
389 edit_link: Sarrera hau editatu
390 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
392 report: Salatu sarrera hau
394 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
395 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
397 report: Salatu iruzkin hau
399 location: 'Kokapena:'
404 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
405 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
407 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
408 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
409 egindako eguneroko sarrerak'
411 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
412 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
414 has_commented_on: Hurrengo eguneroko sarreretan iruzkinak egin ditu %{display_name}k
418 newer_comments: Iruzkin berriagoak
419 older_comments: Iruzkin zaharragoak
422 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
423 button: Gehitu lagun gisa
424 success: '%{name} zure laguna de orain!'
425 failed: Barkatu, %{name} lagun bezala ezin izan da gehitu.
426 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
428 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
429 button: Kendu adiskidetzat
430 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
431 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
435 latlon_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
436 ca_postcode_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
437 osm_nominatim_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
439 geonames_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
440 osm_nominatim_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
442 geonames_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
443 search_osm_nominatim:
446 cable_car: Teleferikoa
447 chair_lift: Teleaulkia
448 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
449 gondola: Gondola Igogailua
450 platter: Plater karga jasogailua
451 pylon: Goi-tentsioko dorrea
452 station: Antena Estazioa
455 aerodrome: Aerodromoa
456 airstrip: Lurreratze pista
461 holding_position: Pozisioari eusten
462 parking_position: Aparkatze Posizioa
463 runway: Lurreratze pista
467 animal_shelter: Animalia Aterpea
468 arts_centre: Arte Zentroa
469 atm: Kutxazain automatikoa
474 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
475 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
477 boat_rental: Txalupen alokairua
479 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
480 bus_station: Autobus-geltokia
482 car_rental: Ibilgailu-alokairua
483 car_sharing: Autoa partekatzea
484 car_wash: Auto Garbiketa
486 charging_station: Kargatzeko Geltokia
487 childcare: Haur hezkuntza
491 college: Unibertsitatea
492 community_centre: Komunitate Zentroa
493 courthouse: Epaitegia
494 crematorium: Erraustegia
497 drinking_water: Edateko ura
498 driving_school: Autoeskola
500 fast_food: Janari Azkarra
501 ferry_terminal: Ferry Terminala
502 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
503 food_court: Jatetxe-eremua
508 grit_bin: Hauts ontzia
510 hunting_stand: Ehiza postua
512 kindergarten: Haurtzaindegia
514 marketplace: Merkatua
515 monastery: Monastegia
516 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
518 nursing_home: Zaharren egoitza
520 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
521 parking_space: Aparkalekua
523 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
526 post_office: Postetxea
529 public_building: Eraikin publiko
530 recycling: Birziklatze gune
535 social_centre: Gizarte zentroa
536 social_facility: Gizarte Instalazioa
538 swimming_pool: Igerilekua
540 telephone: Telefono publikoa
544 university: Unibertsitatea
545 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
546 veterinary: Albaitaritza klinika
547 village_hall: Herriko aretoa
548 waste_basket: Hondakin Saskia
549 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
550 water_point: Ur-puntua
552 administrative: Muga Administratiboa
553 census: Erroldaren muga
554 national_park: Parke Nazionala
555 protected_area: Babestutako Eremua
559 suspension: Zubi esekia
560 swing: Zubi birakaria
567 hospital: Ospitale erakina
570 industrial: Eraikin industriala
571 public: Eraikin publiko
572 school: Eskola eraikina
573 train_station: Tren Geltokia
574 university: Unibertsitate eraikina
577 brewery: Garagardotegia
579 electrician: Argiketaria
582 photographer: Argazkilaria
584 shoemaker: Zapatagina
588 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
589 assembly_point: Bilera Puntua
590 defibrillator: Desfibriladorea
591 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
592 phone: Larrialdi telefonoa
593 water_tank: Larrialdietako ur tanga
596 abandoned: Errepide abandonatua
597 bridleway: Oinezkoen gunea
598 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
599 bus_stop: Autobus-geralekua
600 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
604 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
605 footway: Oinezkoen bidea
607 give_way: Bide-seinalea eman
608 living_street: Etxebizitzen kalea
611 motorway_junction: Autopista lotunea
612 motorway_link: Autobidea
613 passing_place: Bideko Puntua
615 pedestrian: Oinezkoen gunea
617 primary: Errepide Nagusia
618 primary_link: Errepide Nagusia
619 proposed: Proiektatutako errepidea
620 raceway: Lasterketa pista
621 residential: Etxebizitza Bidea
622 rest_area: Atseden Lekua
624 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
625 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
626 service: Zerbitzu errepidea
627 services: Autobide zerbitzuak
628 speed_camera: Abiadura Kamera
630 stop: Gelditu seinalea
632 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
633 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
635 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
636 trunk: Errepide nagusia
637 trunk_link: Errepide nagusia
638 turning_loop: Buklea biratu
639 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
642 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
643 battlefield: Bataila-eremua
644 boundary_stone: Mugarria
645 building: Eraikin historikoa
649 city_gate: Hirirako sarbidea
650 citywalls: Hiriko harresiak
652 heritage: Gizateriaren ondarea
657 mine_shaft: Meatze putzua
659 roman_road: Erromatar Bidea
664 wayside_cross: Bide-gurutzea
665 wayside_shrine: Ermitarako bidea
667 "yes": Leku historikoa
671 allotments: Alokatutako baratzeak
673 brownfield: Antzinako industria eremua
675 commercial: Merkataritza eremua
676 conservation: Kontserbazioa
677 construction: Eraikuntza
679 farmland: Nekazari landa
680 farmyard: Nekazari zelaia
684 greenfield: Eraiki gabeko lurra
685 industrial: Industrialdea
688 military: Eremu militarra
693 recreation_ground: Aisialdi gunea
695 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
696 residential: Etxebizitza Ingurua
697 retail: Txikizkako merkataritza gunea
698 village_green: Udal Berdegunea
702 beach_resort: Hondartza Konplexua
703 bird_hide: Hegazti Aterpea
705 dog_park: Txakurrentzako Parkea
707 fishing: Arrantza Lekua
708 fitness_centre: Gimnasioa
709 fitness_station: Fitness Geltokia
711 golf_course: Golf Zelaia
712 horse_riding: Zalditegia
713 ice_rink: Izotz-pista
715 miniature_golf: Minigolfa
716 nature_reserve: Natura-erreserba
719 playground: Jolastokia
720 recreation_ground: Aisialdi-gunea
724 sports_centre: Kiroldegia
726 swimming_pool: Igerilekua
727 track: Korrika egiteko pista
728 water_park: Ur jolas-parkea
731 adit: Galeriara sarrera
736 bunker_silo: Bunkerra
739 dolphin: Lotura argitalpena
742 flagpole: Bandera masta
743 gasometer: Gas neurtzailea
746 lighthouse: Itsasargia
749 mineshaft: Meatze putzua
750 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
751 petroleum_well: Petrolio putzua
755 storage_tank: Biltegiratze tanga
756 surveillance: Zaintza
758 wastewater_plant: Ur araztegia
759 watermill: Errota hidraulikoa
760 water_tower: Ur dorrea
762 water_works: Ur Lanak
763 windmill: Haize errota
765 "yes": Gizakiak egindakoa
767 airfield: Aireportu militarra
777 cave_entrance: Kobazulo sarrera
813 accountant: Kontu-hartzailea
814 administrative: Administrazioa
815 architect: Arkitektoa
816 association: Elkartea
818 educational_institution: Hezkuntza erakundea
819 employment_agency: Enplegu Agentzia
820 estate_agent: Higiezinen Agentea
821 government: Gobernuko Bulegoa
822 insurance: Aseguruetako Bulegoa
826 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
827 travel_agent: Bidaia-agentzia
830 allotments: Alokatutako baratzeak
832 city_block: Hiri Blokea
841 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
842 locality: Lokalitatea
843 municipality: Udalerria
845 postcode: Posta-kodea
851 subdivision: Azpi-banaketa
857 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
858 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
859 disused: Erabili gabeko trenbidea
860 funicular: Funikularra
862 junction: Trenbide lotunea
863 level_crossing: Trenbide-pasagunea
864 light_rail: Tren arina
865 miniature: Miniaturazko trenbidea
867 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
868 platform: Trenbide Nasa
869 preserved: Kontserbatutako trenbidea
870 proposed: Proposatutako trenbidea
872 station: Tren geltokia
875 subway_entrance: Metro sarbidea
876 switch: Trenbide puntuak
878 tram_stop: Tranbia geltoki
880 alcohol: Lizentziarik gabea
881 antiques: Antigoalekoak
884 beauty: Edergintza denda
885 beverages: Edari-denda
886 bicycle: Bizikleta-denda
887 bookmaker: Orrialde markatzailea
892 car_parts: Autoen Aldagaiak
893 car_repair: Autoen Konponketa
894 carpet: Alfonbra-denda
895 charity: Karitate-denda
897 clothes: Jantzi-denda
898 computer: Ordenagailu-denda
899 confectionery: Gozotegia
900 convenience: Erosotasun-denda
901 copyshop: Kopia-denda
902 cosmetics: Kosmetika-denda
904 department_store: Departamendu-denda
905 discount: Deskontudun Item-denda
906 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin
907 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
908 electronics: Elektronika-denda
909 estate_agent: Higiezinen agentea
912 florist: Lore-saltzailea
914 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
915 furniture: Altzari-denda
916 garden_centre: Lorategia
917 general: Denetariko-denda
919 greengrocer: Barazki-saltzailea
920 grocery: Janari-denda
921 hairdresser: Ileapaindegia
922 hardware: Hardware-denda
924 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
925 interior_decoration: Barne-dekorazioa
928 kitchen: Sukaldaritza denda
931 mall: Merkataritza-gunea
933 mobile_phone: Sakelakoen denda
934 motorcycle: Motozikleta-denda
936 newsagent: Kiosko-saltzailea
938 organic: Janari organikoko denda
939 outdoor: Kanpoko denda
941 pawnbroker: Mailegu-emailea
945 second_hand: Bigarren eskuko denda
948 stationery: Paper-denda
949 supermarket: Supermerkatua
952 tobacco: Tabako Denda
954 travel_agency: Bidaia-agentzia
957 variety_store: Askotariko denda
962 alpine_hut: Aterpe alpinoa
963 apartment: Apartamentua
965 attraction: Atrakzioa
966 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
969 caravan_site: Karabana gunea
975 information: Informazioa
978 picnic_site: Piknik-gune
979 theme_park: Parke tematikoa
983 building_passage: Erainkin Pasabidea
987 artificial: Urbide artifiziala
991 derelict_canal: Baztertutako Kanala
996 lock_gate: Kaia Sarrera
997 mooring: Ontziralekua
1002 waterfall: Ur-jauzia
1006 level2: Herrialdeko muga
1007 level4: Estatuko muga
1008 level5: Eskualdeko muga
1009 level6: Konderriko muga
1011 level9: Herriko muga
1012 level10: Auzoko muga
1018 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1019 more_results: Emaitza gehiago
1023 select_status: Egoera Hautatu
1024 select_type: Mota Hautatu
1025 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1026 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1027 not_updated: Eguneratu gabea
1029 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1030 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1031 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1034 last_updated: Azken eguneratzea
1035 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>duela %{time}</abbr>
1036 last_updated_time_user_html: <abbr izenburua='%{title}'> orain dela %{time}
1037 </abbr> egilea %{user} dela
1038 link_to_reports: Reporteak ikusi
1041 other: '%{count} reporte'
1042 reported_item: Salatutako elementua
1046 resolved: Konponduta
1048 new_report: Zure salaketa arrakastaz erregistratu da
1049 successful_update: Zure salaketa arrakastaz eguneratu da
1050 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1052 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1056 other: '%{count} reporte'
1057 report_created_at: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1058 last_resolved_at: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1059 last_updated_at: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1063 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1064 read_reports: Reporteak irakurri
1065 new_reports: Reporte berriak
1066 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1067 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1068 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1070 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' bezala eguneratu da
1072 ignored: Arazoaren egoera 'Ezikusia' bezala eguneratu da
1074 reopened: Arazoaren egoera 'Irekiaa' bezala eguneratu da
1076 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1078 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} bezala reportatua'
1081 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1082 note: 'Oharra #%{note_id}'
1085 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1088 title_html: '%{link} reportatu'
1089 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1091 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1092 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1093 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1095 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1099 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1100 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1101 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1102 other_label: Beste bat
1104 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1105 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1106 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1107 other_label: Beste bat
1109 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1110 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1111 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1112 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1113 other_label: Beste bat
1115 spam_label: Ohar hau spam-a da
1116 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1117 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1118 other_label: Beste bat
1120 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1121 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1124 alt_text: OpenStreetMap logoa
1125 home: Hasierara joan
1128 log_in_tooltip: Saioa hasi existitzen den kontu batekin
1130 start_mapping: Hasi mapeatzen
1131 sign_up_tooltip: Editatzeko kontu bat sortu
1137 export_data: Esportatu datuak
1138 gps_traces: GPS Aztarnak
1139 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1140 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1141 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1142 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1143 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1144 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1145 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1146 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1147 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1148 hosting_partners_html: '%{ucl}, %{bytemark} eta beste %{partners}-k babestua.'
1150 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1151 partners_partners: bazkideak
1152 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1153 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1154 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1155 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1156 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1160 copyright: Egile-eskubideak
1161 community: Komunitatea
1162 community_blogs: Komunitateko blogak
1163 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1164 foundation: Fundazioa
1165 foundation_title: OpenStreetMap Fundazioa
1167 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1168 text: Dohaintza egin
1169 learn_more: Ikasi gehiago
1172 diary_comment_notification:
1173 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1174 hi: Kaixo %{to_user},
1175 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1176 du %{subject} gaiaren barnean:'
1177 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1178 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1179 message_notification:
1180 hi: Kaixo %{to_user},
1181 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1183 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1184 friendship_notification:
1185 hi: Kaixo %{to_user},
1186 subject: '[OpenStreetMap] %{user} lagun bezala gehitu zaitu'
1187 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1188 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1189 befriend_them: Haiek ere lagun bezala gehitu ditzakezu %{befriendurl}n.
1192 your_gpx_file: Zure GPX fitxategia bezala dirudi
1193 with_description: deskribapenarekin
1194 and_the_tags: 'eta hurrengo etiketak:'
1195 and_no_tags: eta etiketarik ez.
1197 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1198 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1199 more_info_1: GPX inportazio akatsei buruzko informazio gehiago eta hauek nola
1201 more_info_2: 'hemen aurkitu daitezke:'
1203 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1204 loaded_successfully: '%{trace_points} puntuekin %{possible_points} puntuetatik
1205 arrakastaz kargatu da.'
1207 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1209 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1210 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1211 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1212 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1215 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1216 email_confirm_plain:
1218 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1219 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1220 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1223 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1224 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1225 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1227 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1228 lost_password_plain:
1230 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1231 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1232 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1235 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1236 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1237 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1238 note_comment_notification:
1239 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1242 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1244 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1246 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1248 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1249 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1251 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1252 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1254 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1256 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1257 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1259 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1261 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1262 berraktibatu egin du'
1263 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1265 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1266 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1267 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1268 changeset_comment_notification:
1269 hi: Kaixo %{to_user},
1272 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1274 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1276 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1277 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1278 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1279 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1280 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1281 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1282 unsubscribe: Aldaketaren aldaketa eguneratzeak ezeztatzeko, bisitatu %{url}
1283 eta sakatu "Ezabatu harpidetza".
1286 title: Sarrera-ontzia
1287 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1288 outbox: irteerako ontzia
1289 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1291 one: '%Mezu berri {count}'
1292 other: '%{count} mezu berri'
1294 one: mezu zahar %{count}
1295 other: '%{count} mezu zahar'
1299 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1300 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1301 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1303 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1304 read_button: Markatu irakurritzat
1305 reply_button: Erantzun
1306 destroy_button: Ezabatu
1309 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1312 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1314 message_sent: Mezua bidalita
1315 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1318 title: Horrelako mezurik ez dago
1319 heading: Horrelako mezurik ez dago
1320 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1322 title: Irteerako ontzia
1323 my_inbox_html: Nire %{inbox_link}
1324 inbox: Sarrera-ontzia
1325 outbox: irteerako ontzia
1327 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1328 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1332 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1333 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1334 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1336 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1337 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1340 title: Irakurri mezua
1344 reply_button: Erantzun
1345 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1346 destroy_button: Ezabatu
1349 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1350 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1351 zuzenarekin irakurtzeko.'
1352 sent_message_summary:
1353 destroy_button: Ezabatu
1355 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1356 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1358 destroyed: Mezua ezabatuta
1362 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1363 used_by_html: '%{name}-k eskuliburuen mapak milaka web gune, mugikorretako aplikazio
1364 eta hardware gailuetan ahalbidetzen ditu'
1365 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1366 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1367 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1368 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1369 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1370 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1371 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1372 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1373 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1374 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1375 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1376 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1377 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1378 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1379 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1381 open_data_title: Datu Irekiak
1383 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1384 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1387 Gune hau eta beste hainbat zerbitzu lotzen dira formalki
1388 <a href='http://osmfoundation.org/'> OpenStreetMap Foundation </a> (OSMF)
1389 komunitatearen izenean. OSMF operatutako zerbitzu guztien erabilera gaia da
1390 gure <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1391 Politika Erabilpen Onargarria </ a> eta gure <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Pribatutasun-gidalerroak </a>
1392 Mesedez <a href='http://osmfoundation.org/Contact'> jarri harremanetan OSMF-ekin </a>
1393 lizentziak, copyrightak edo bestelako lege-galderak eta arazoak badituzu.
1394 partners_title: Parte-hartzaileak
1397 title: Itzulpen honi buruz
1398 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1399 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1400 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1402 title: Orrialde honi buruz
1403 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1404 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1406 native_link: Euskara version
1407 mapping_link: kartografiarekin hasi
1409 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
1411 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup><i> irekitako datua multzoa </i> da, <a
1412 href = "http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Datu irekiak
1413 Commons Open Database Lizentzia </a> (ODbL) <a
1414 href = "http://osmfoundation.org/"> darama OpenStreetMap Fundazioaren babespean </a> (OSMF).
1416 Kopiatu, banatu, transmititu eta gure datuak egokitzeko baimena duzu, betiere kredituetan OpenStreetMap eta bere
1417 laguntzaileak sartuz. Zure datuak aldatzen edo erauzten badituzu, lizentzia horren azpian soilik banatzea gerta daiteke. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/"> legal
1418 kodeak </a> zure eskubideak eta erantzukizunak azaltzen ditu.
1420 Gure mapa fitxen kartografia, eta gure dokumentazioa, <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/"> Creative
1421 Commons Attribution-ShareAlike 2.0 </a> lizentziapean eskaintzen dira (CC BY-SA).
1422 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1423 credit_1_html: '“© OpenStreetMap contributors” kreditua erabiltzeko
1425 credit_2_1_html: "Halaber, argi utzi behar duzu datuak Open azpian erabilgarri
1426 dauden\nDatu-basearen lizentziapean, eta gure mapa fitxak erabiltzen badituzu,
1427 kartografia CC BY-SA lizentziatu daramala. Horretarako \n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">
1428 copyright-orri honetan egin dezakezu</a>.\nBestela, eta behar izanez gero,
1429 OSM banatzen ari zarenean\ndatu-inprimakian, izen-abizenak eta baimenak
1430 zuzenean lotu ditzakezu. Loturak posibleak ez diren komunikabideetan\n(adibidez,
1431 inprimatutako lanak), gomendatzen dizugu\nzure irakurleei openstreetmap.org
1432 (agian hedapenean)\n'OpenStreetMap' helbide honetaraino), opendatacommons.org
1433 helbidera, eta\ndagokionean, creativecommons.org-era zuzentzea."
1435 Mapa elektroniko bateragarrientzat, kredituak maparen izkinan agertu behar dira.
1437 attribution_example:
1438 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1439 title: Eskuduntza adibidea
1440 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1442 Irakurri gehiago gure datuak erabiltzeari buruz, eta nola gu kreditatu, hemen:<a
1443 href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF Licence page</a>.
1445 OpenStreetMap datuak irekita dauden arren, ezin dugu eman
1446 aplikazio libreko maparen APIa hirugarrenentzat.
1447 Ikusi gure <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"> API erabileraren gidalerroak </a>,
1448 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"> Tile erabileraren gidalerroak </a>
1449 eta <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"> Nominatim Erabilera-gidalerroak aztertzeko</a>.
1450 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1451 contributors_intro_html: |-
1452 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1453 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1454 contributors_at_html: |-
1455 <strong>Austria</strong>: Honako iturrietatik ateratako datuak ditu:
1456 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a> lizentziapean),
1457 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> eta
1458 Land Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT zuzenketekin</a> lizentziapean).
1459 contributors_ca_html: |-
1460 <strong>Canada</strong>: Datuak
1461 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1462 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1463 Resources Canada), eta StatCan (Geography Division,
1464 Statistics Canada) biltegietatik hartzen ditu.
1465 contributors_fi_html: |-
1466 <strong>Finland</strong>: Datuak hemendik hartzen ditu: Finlandiako topografia datu-baseko inkesta nazionala
1467 eta beste datubase batzuk, honen azpian:
1468 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1469 contributors_fr_html: '<strong>Frantzia</strong>: Direction Générale des Impôts-etik
1470 ateratako datuak ditu.'
1471 contributors_nl_html: |-
1472 <strong>Herbehereak</strong>: Contains © AND data, 2007
1473 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1474 contributors_nz_html: '<strong>Zeelanda Berria</strong>: <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ
1475 datu zerbitzuko</a> datuak biltzen ditu, <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1476 BY 4.0</a> lizentziaren arabera berrerabili daitezkeenak.'
1477 contributors_si_html: |-
1478 <strong>Eslovenia</strong>: datuak biltzen ditu
1479 <a href="http://www.gu.gov.si/en/"> Burutzea eta Mapping Agintaritzatik </a> eta
1480 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/"> Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministeriotik</a>
1481 (Esloveniako informazio publikoa).
1482 contributors_es_html: |-
1483 <strong>Espainia</strong>: Espainiako Institutu Geografiko Nazionaletik (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) eta
1484 Sistema Kartografiko Nazionaletik (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) jasotako datuak daude, berrerabiltzeko baimendua <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eu">CC BY 4.0</a> lizentziapean.
1485 contributors_za_html: |-
1486 <strong> Hego Afrika </strong>:
1487 <a href="http://www.ngi.gov.za/"> Zuzendaritza Nagusia datuen jatorria:
1488 Geo-Lurralde Informazio Nazionala </a>, Estatuko copyright erreserbatuta.
1489 contributors_gb_html: |-
1490 <strong>Erresuma Batua</strong>: Ordnance
1491 Inkestaren datuak eta kopiak biltzen ditu; Crown copyright eta datu-basearen eskubidea 2010-19.
1492 contributors_footer_1_html: |-
1493 OpenStreetMap hobetzen laguntzeko lagundu dutenen xehetasun gehiago eta erabilitako beste iturri batzuk ezagutzeko, mesedez OpenStreetMap Wikian ikusi <a
1494 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors
1496 contributors_footer_2_html: |-
1497 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
1498 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
1499 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
1500 infringement_1_html: |-
1501 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
1502 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
1503 infringement_2_html: |-
1504 Uste baduzu copyrightako materiala ez dela egokia izan
1505 OpenStreetMap datu-baseari edo gune honi gehitu zaionean, mesedez
1506 Gure <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure"> bajazioa
1507 prozedura </a> edo zuzenean gure fitxategian
1508 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/"> lineako aurkezpen orrira jo</a>.
1509 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marka komertzialak
1510 trademarks_1_html: OpenStreetMap, lupa-logotipoa eta Maparen egoera OpenStreetMap
1511 Fundazioaren marka erregistratuak dira. Marka erabiltzeari buruzko galderarik
1512 baduzu, bidali zure galderak <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">
1513 Lizentzia-lan taldera</a>.
1515 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
1517 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
1518 permalink: Esteka iraunkorra
1519 shortlink: Esteka laburra
1520 createnote: Gehitu oharra
1522 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
1524 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
1525 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
1527 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
1528 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
1529 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
1530 user_page_link: Lankide orria
1531 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
1532 flash_player_required_html: Potlatch, OpenStreetMap Flash editorea erabiltzeko
1533 Flash erreproduzitzailea behar duzu. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">download
1534 Flash Player from Adobe.com</a> Adobe Flash Player-tik deskargatu dezakezu
1535 </a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing"> Beste hainbat
1536 aukera </a> ere eskuragarri daude OpenStreetMap editatzeko.
1537 potlatch_unsaved_changes: Aldaketak gorde gabe dituzu. (Potlatch-en gordetzeko,
1538 uneko bidea edo puntuazioa desautatu beharko zenituzke, modu zuzenean editatzen
1539 baduzu, edo egin klik gorde botoian.)
1540 potlatch2_not_configured: Potlacth 2 ez da konfiguratu - mesedez ikusi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1541 informazio gehiagorako
1542 potlatch2_unsaved_changes: Gorde gabeko aldaketak dituzu. (Potlatch 2 gordetzeko,
1543 egin klik gorde botoian.)
1544 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
1545 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
1546 honetarako ezinbestekoak direnak.
1549 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
1550 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
1551 format_to_export: Esportatzeko formatua
1552 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
1553 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
1554 embeddable_html: HTML kapsulagarria
1556 export_details_html: OpenStreetMap-eko datuak <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1557 Data Commons Datu-base Irekiko Lizentzia</a> baimen baten mende daude.
1559 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
1560 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
1561 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
1562 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
1563 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
1566 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
1569 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
1572 title: Geofabrik Deskargak
1573 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
1576 title: Metro Laburpenak
1577 description: Munduko hiri handienetako eta inguruko hirien laburpenak
1579 title: Bestelako Iturriak
1580 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
1585 image_size: Irudiaren tamaina
1587 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
1591 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
1592 export_button: Esportatu
1594 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
1598 title: Komunitateko kide bihurtu
1599 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
1600 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
1601 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
1603 instructions_html: |-
1604 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
1605 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1607 title: Bestelako kezkak
1608 explanation_html: |-
1609 Zure datuak nola erabiltzen diren edo edukiari buruzko kezka baduzu, kontsultatu gure
1610 <a href='/copyright'> copyright orria </a> informazio juridiko gehiago lortzeko, edo jar zaitez dagokionarekin harremanetan
1611 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'> OSMF lan taldean </a>.
1613 title: Laguntza Lortu
1614 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
1615 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
1619 title: Ongi etorri OSMra
1620 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
1623 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
1624 title: Hasiberrientzako gida
1625 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
1627 url: https://help.openstreetmap.org/
1628 title: help.openstreetmap.org
1629 description: Egin galdera bat edo begiratu OSMn galdera-eta-erantzun gunean.
1631 title: Posta Bidaltze Zerrendak
1632 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
1633 eskualdekako posta zerrendetan.
1636 description: Galderak eta eztabaidak iragarki taula estilo interfazea nahiago
1640 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
1643 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
1644 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
1646 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1647 title: Erakundeentzat
1648 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
1649 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
1651 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
1652 title: wiki.openstreetmap.org
1653 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
1655 search_results: Bilaketaren emaitzak
1659 get_directions: Norabideak lortu
1660 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
1663 where_am_i: Non dago hau?
1664 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
1666 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
1671 main_road: Errepide nagusia
1672 trunk: Errepide nagusia
1673 primary: Lehen mailako errepidea
1674 secondary: Bigarren mailako errepidea
1675 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
1677 bridleway: Oinezkoen gunea
1678 cycleway: Bidegorria
1679 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
1680 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
1681 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
1682 footway: Oinezkoen bidea
1695 - Aireportu plataforma
1697 admin: Muga administratiboa
1702 resident: Etxebizitza ingurua
1706 retail: Txikizkako azalera
1707 industrial: Industrialdea
1708 commercial: Merkataritza eremua
1709 heathland: Txilardia
1714 brownfield: Landarik gabeko gunea
1716 allotments: Alokatutako Baratzeak
1719 reserve: Natura-erreserba
1720 military: Eremu militarra
1724 building: Eraikin garrantzitsua
1725 station: Tren geltokia
1729 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
1730 bridge: Estalki beltza = zubia
1731 private: Sarbide pribatua
1732 destination: Helmuga sarbidea
1733 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
1734 bicycle_shop: Bizikleta-denda
1735 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
1741 title_html: Honekin analizatua:<a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1742 headings: Atalburuak
1744 subheading: Azpi-goiburua
1745 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1746 ordered: Ordenatutako zerrenda
1747 first: Lehenengo itema
1748 second: Bigarren itema
1752 alt: Testu alternatiboa
1756 introduction_html: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko
1757 mapa askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
1758 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
1760 title: Mapan dagoena
1762 OpenStreetMap <em> erreal eta egungo </em> gauzak mapeatzeko lekua da - milioika eraikin, errepide eta beste leku batzuei buruzko xehetasunak biltzen ditu. Mapa jar ditzakezu
1763 mundu errealeko zuretzat interesgarriak diren ezaugarriak.
1764 off_html: Zer <em>ez</em> baditu balorazio bezalako datu iritziak ematen,
1765 historiko edo ezaugarri hipotetikoak eta copyright-iturrietatik datozen
1766 datuak. Ez baduzu baimen berezia, ez kopiatu lineako edo papereko mapetatik.
1768 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
1769 paragraph_1_html: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude
1770 erabilgarriak diren zenbait hitz gako.
1771 editor_html: <strong>Editore</strong> bat mapa editatzeko erabil dezakezun
1772 programa edo webgunea da.
1773 node_html: <strong>Nodo</strong> bat maparen puntu bat da, jatetxe bakar bat
1774 edo zuhaitz bat bezalakoa.
1775 way_html: <strong>Bide</strong> bat linea edo eremu bat da, errepidea, erreka,
1776 aintzira edo eraikin bat bezalakoa.
1777 tag_html: <Strong>Etiketa</strong> nodo edo modu bati buruzko datu bitxi bat
1778 da, adibidez jatetxe izena edo errepideen abiadura muga.
1781 paragraph_1_html: |-
1782 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu baina parte-hartzaile guztiek bete dezaten espero dugu eta komunitatearekin komunikatzea. Eskuz editatzea ez den beste jarduera batean pentsatzen ari bazara, irakurri eta jarraitu jarraibideak
1783 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'> Importazioak </a> eta <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'> Edizio automatizatuetan </a>.
1786 paragraph_1_html: |-
1787 OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko baliabideak ditu, galdetuz eta erantzunez, eta mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentatuz lankidetzan.
1788 <a href='%{help_url}'>Jaso laguntza hemen</a>. OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean</a>.
1789 start_mapping: Hasi mapeatzen
1791 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
1792 paragraph_1_html: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
1793 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
1794 paragraph_2_html: |-
1795 Joan besterik gabe <a href='%{map_url}'> mapara </a> eta egin klik oharraren ikonoan:
1796 <span class='icon note'></span>. Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1799 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
1800 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
1801 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
1803 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
1804 puntuak denbora-markekin antolatuz)
1806 upload_trace: GPS aztarna igo
1807 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1808 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1810 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1812 upload_trace: GPS Aztarna igo
1813 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
1814 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
1815 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
1816 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
1818 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
1819 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
1821 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
1822 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
1823 ilarak ez blokeatzeko.'
1826 title: '%{name} aztarna aldatzen'
1827 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
1828 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1830 updated: Bilaketa eguneratua
1834 title: '%{name} aztarna ikusten'
1835 heading: '%{name} aztarna ikusten'
1837 filename: 'Fitxategi-izena:'
1839 uploaded: 'Noiz igota:'
1841 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
1845 description: 'Deskribapena:'
1848 edit_trace: Aztarna hau aldatu
1849 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
1850 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
1851 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1852 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
1854 showing_page: '%{page}. orria'
1855 older: Aztarna zaharragoak
1856 newer: Aztarna berriagoak
1859 count_points: '%{count} puntu'
1861 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
1862 view_map: Mapa ikusi
1864 edit_map: Mapa aldatu
1866 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
1868 trackable: JARRAIGARRIA
1869 by: 'honen arabera:'
1873 public_traces: GPS aztarna publikoak
1874 my_traces: Nire GPS aztarnak
1875 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
1876 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
1877 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
1878 empty_html: Ez dago ezer hemen oraindik. <a href='%{upload_link}'> Kargatu arrasto
1879 berria </a> edo GPS birziklatzeari buruz gehiago jakin nahi baduzu <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>
1880 wiki orrira jo </a>.
1881 upload_trace: Aztarna bat igo
1882 see_all_traces: Aztarna guztiak ikusi
1883 see_my_traces: Nire aztarnak ikusi
1885 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
1887 made_public: Publikoak egindako aztarnak
1889 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
1891 heading: Offline GPX Biltegia
1892 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
1894 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
1896 description_with_count:
1897 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
1898 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
1899 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
1901 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
1903 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
1904 jarraitu aurretik mesedez.
1906 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
1908 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
1909 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
1910 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
1912 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
1913 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
1917 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
1918 request_access_html: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen
1919 du, %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi
1920 dituzun edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
1921 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
1922 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
1923 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
1924 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1925 allow_write_api: mapa aldatu.
1926 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
1927 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1928 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
1929 grant_access: Baimena Eman
1931 title: Baimen eskaera onartua
1932 allowed_html: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
1933 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
1935 title: Baimen eskaerak kale egin du
1936 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
1937 invalid: Baimen token-a ez du balio.
1939 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
1941 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
1944 title: Aplikazio berri bat erregistratu
1946 title: Zure aplikazioa editatu
1948 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
1949 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
1950 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
1951 url: 'Token URLa eskatu:'
1952 access_url: Token URLra sartu
1953 authorize_url: 'URLa baimendu:'
1954 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
1955 edit: Editatu xehetasunak
1956 delete: Ezabatu bezeroa
1957 confirm: Ziur zaude?
1958 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1960 title: Nire OAuth xehetasunak
1961 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
1962 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
1963 application: Aplikazioaren izena
1964 issued_at: Hor emandakoa
1966 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
1967 no_apps_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu
1968 %{oauth} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu
1969 OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
1970 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
1971 register_new: Zure aplikazio erregistratu
1973 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1975 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
1977 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
1979 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
1981 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
1985 heading: Saio-hasiera
1986 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
1987 password: 'Pasahitza:'
1988 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1989 remember: 'Gogora nazazu:'
1990 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1991 login_button: Saioa hasi
1992 register now: Erregistratu orain
1993 with username: 'Dagoeneko OpenStreetMap kontu bat duzu? Mesedez, saioa hasi
1994 zure erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin:'
1995 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1996 new to osm: Berria zara OpenStreetMapen?
1997 to make changes: OpenStreetMap-en aldaketak egiteko, kontu bat izatea beharrezkoa
1999 create account minute: Sortu kontu bat. Minutu bat besterik ez duzu behar.
2000 no account: Ez al duzu konturik?
2001 account not active: Barkatu, zure kontua ez dago aktibo oraindik. <br/> Mesedez,
2002 erabili esteka kontuko berrespena mezu elektronikoa zure kontua aktibatzeko
2003 edo <a href="%{reconfirm}"> baieztapen mezu elektroniko berri bat eskatzeko
2005 account is suspended: Barkatu, zure kontua eten egin da jarduera susmagarriak
2006 direla-eta. <br/> Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> webmasterrekin
2007 </a> honi buruz hitz egin nahi baduzu.
2008 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
2009 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
2012 title: ID irekiarekin saioa hasi
2013 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
2015 title: Saioa hasi Googlekin
2016 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
2018 title: Saioa hasi Facebookekin
2019 alt: Saioa hasi Facebookekin
2021 title: Saioa hasi Windows Livekin
2022 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
2024 title: GitHub-rekin saioa hasi
2025 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
2027 title: Saioa hasi Wikipediarekin
2028 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
2030 title: Saioa hasi Yahoorekin
2031 alt: Yahoo Open IDarekin saioa hasi
2033 title: Wordpress bidez saioa hasi
2034 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
2036 title: AOL erabiliz saioa hasi
2037 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
2040 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
2041 logout_button: Saioa itxi
2043 title: Ahaztutako pasahitza
2044 heading: Pasahitza ahaztuta?
2045 email address: 'Eposta helbidea:'
2046 new password button: Pasahitza berrezarri
2047 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
2048 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
2049 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
2050 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
2051 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
2053 title: Pasahitza berrezarri
2054 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
2055 reset: Pasahitza berrezarri
2056 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
2057 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
2060 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2061 contact_webmaster_html: Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}">
2062 web-arduradunarekin </a> kontu bat sortzerako - eskaera ahalik eta azkarren
2065 header: Doakoa eta editagarria
2067 <p> Beste mapei ez bezala, OpenStreetMap zure gustuko pertsonek sortutakoa da guztiz,
2068 eta doakoa da edonork konpontzeko, eguneratzeko, deskargatzeko eta erabiltzeko. </p>
2069 <p> Erregistratu lehenengo laguntzeko. Zure kontua baieztatzeko mezu elektronikoa bidaliko dizugu. </p>
2070 email address: 'Eposta Helbidea:'
2071 confirm email address: 'Eposta Helbidea baieztatu:'
2072 not_displayed_publicly_html: Zure helbidea ez da publikoki erakutsiko, ikusi
2073 gure <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2074 pribatutasun politika, helbide elektronikoei buruzko atala jasoz">pribatutasun
2075 politika</a>) informazio gehiagorako
2076 display name: 'Erakusteko izena:'
2077 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2078 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2079 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2080 password: 'Pasahitza:'
2081 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
2082 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2083 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2084 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2086 continue: Eman izena
2087 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2088 terms declined: Sentitzen dugu Kolaboratzaileen baldintza berriak onartu ez
2089 dituzula. Informazio gehiagorako, ikus <a href="%{url}"> wiki orri hau </a>.
2090 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2094 consider_pd: Goiko hitzarmenaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar
2096 consider_pd_why: zer da hau?
2097 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2098 guidance_html: 'Termino hauek ulertzeko informazioa: <a href="%{summary}"> giza
2099 laburpen irakurgarria </a> eta batzuk <a href="%{translations}"> itzulpen
2101 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2103 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2104 termino berriak jarraitzeko.
2105 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2109 rest_of_world: Gainerako mundua
2111 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2112 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2113 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2114 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2117 my diary: Nire egunerokoa
2118 new diary entry: eguneroko sarrera berria
2119 my edits: Nire aldaketak
2120 my traces: Nire Aztarnak
2121 my notes: Nire oharrak
2122 my messages: Nire mezuak
2123 my profile: Nire profila
2124 my settings: Nire Hobespenak
2125 my comments: Nire Iruzkinak
2126 oauth settings: oauth ezarpenak
2127 blocks on me: Nireganako blokeoak
2128 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2129 send message: Mezua bidali
2134 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2135 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2136 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2137 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2138 ct undecided: Erabakigabea
2139 ct declined: Ez da onartu
2140 latest edit: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
2141 email address: 'Eposta helbidea:'
2142 created from: 'Hemendik sortua:'
2144 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2145 description: Deskribapen
2146 user location: Lankidearen kokapena
2147 if_set_location_html: '%{settings_link} orrian zure helbidea ezarri hurbileko
2148 erabiltzaileak ikusteko.'
2149 settings_link_text: hobespenak
2150 my friends: Nire lagunak
2151 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
2152 km away: '%{count} km-tara'
2153 m away: '%{count} m-tara'
2154 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
2155 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
2157 administrator: Lankide hau administratzailea da
2158 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2160 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2161 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2163 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2164 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2165 block_history: Blokeo Aktiboak
2166 moderator_history: Emandako Blokeoak
2168 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2169 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2170 deactivate_user: Erabiltzaile hau ezgaitu
2171 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2172 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2173 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2174 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2176 friends_changesets: Lagunen aldaketak
2177 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
2178 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
2179 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
2180 report: Salatu erabiltzaile hau
2182 your location: Zure kokapena
2183 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
2186 title: Kontua aldatu
2187 my settings: Nire aukerak
2188 current email address: 'Egungo eposta helbidea:'
2189 new email address: 'E-posta helbide berria:'
2190 email never displayed publicly: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
2191 external auth: 'Kanpoko Autentifikazioa:'
2193 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2194 link text: zer da hau?
2196 heading: 'Aldaketa publikoak:'
2197 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
2198 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2199 enabled link text: zer da hau?
2200 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
2202 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
2203 public editing note:
2204 heading: Aldaketa publikoa
2205 html: Gaur egun, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak ezin dizu mezurik
2206 bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko eta webgunearen
2207 bidez zurekin harremanetan jartzeko, hautatu beheko botoia. <b> 0.6 API
2208 aldaketaz geroztik, erabiltzaile publikoek soilik mapa datuak aldatu ditzakete
2209 </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits"> jakin
2210 zergatik </a>). <ul> <li> Zure helbide elektronikoa ez da agerian utziko
2211 publikoa bihurtzearekin. </li > <li> Ekintza hau ezin da alderantzikatu
2212 eta erabiltzaile berri guztiek lehenespenez publikoak direlako. </ li> </ul>
2214 heading: 'Kolaboratzaile Terminoak:'
2215 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
2216 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
2217 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
2218 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
2219 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
2220 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2221 link text: zer da hau?
2222 profile description: 'Profilaren Deskribapena:'
2223 preferred languages: 'Hobetsitako hizkuntzak:'
2224 preferred editor: 'Lehenetsitako Editorea:'
2227 gravatar: Gravatar erabili
2228 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2229 link text: zer da hau?
2230 disabled: Gravatar desgaitu da.
2231 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
2232 new image: Irudi bat gehitu
2233 keep image: Oraingo irudia mantendu
2234 delete image: Oraingo irudia kendu
2235 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
2236 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
2237 home location: 'Etxeko Kokalekua:'
2238 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
2239 latitude: 'Latitude:'
2240 longitude: 'Longitude:'
2241 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
2243 save changes button: Aldaketak gorde
2244 make edits public button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
2245 return to profile: Profilera itzuli
2246 flash update success confirm needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua.
2247 Zure email-a begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
2248 flash update success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
2250 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
2251 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
2252 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
2253 mapak hasteko gai izango zara.
2254 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
2256 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
2257 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
2258 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
2259 reconfirm_html: Berrespen-mezu elektronikoa bidaltzea behar baduzu, <a href="%{reconfirm}">egin
2262 success_html: Berrespen ohar bat bidali dugu %{email} helbidera eta zure kontua
2263 berretsi bezain laster, mapak eskuratu ahal izango dituzu. <br/> <br/> Berrespen
2264 eskaerak bidaltzen dituen antispam sistema erabiltzen baduzu, mesedez ziurta
2265 zaitez %{sender} zurien zerrenda duzula, baieztapen eskaerei erantzun ezin
2267 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
2269 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
2270 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
2273 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
2274 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
2275 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
2277 flash success: Etxeko helbidea modu egokian gorde da.
2279 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2282 title: Erabiltzaileak
2283 heading: Erabiltzaileak
2285 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2286 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2287 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2288 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2289 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2290 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2291 empty: No matching users found
2293 title: Kontua bertan behera geratu da
2294 heading: Kontua bertan behera geratu da
2295 webmaster: webmaster
2298 Barkatu, zure kontua automatikoki eten egin da
2299 jarduera susmagarriak direla eta.
2302 Erabaki hau administrari batek berrikusiko du laster, edo
2303 %{webmaster}rekin harremanetan jar zaitezke horri buruz eztabaidatu nahi baduzu.
2306 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2307 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2308 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2309 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2310 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2312 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2313 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2316 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2317 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2318 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2321 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2322 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2323 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2324 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2327 title: Berretsi eginkizuna ematea
2328 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2329 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2331 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2332 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2334 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2335 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2336 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2338 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2339 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2342 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2343 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2345 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2346 back: Itzuli sarrerara
2348 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2349 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2350 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2351 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori
2352 publikoki ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan, erabiltzaile guztiek
2353 ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz, saiatu laymans terminoak
2355 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2356 tried_contacting: Erabiltzailearekin kontaktuan jarri naiz eta gelditzeko eskatu
2358 tried_waiting: Denbora egokia eman diet erabiltzaileei komunikazio horiei erantzuteko.
2359 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2360 back: Ikusi bloke guztiak
2362 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2363 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2364 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2365 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez. Gogoan
2366 izan, erabiltzaile guztiek ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz,
2367 saiatu laymans terminoak erabiltzen.'
2368 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2369 show: Ikusi bloke hau
2370 back: Ikusi bloke guztiak
2371 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
2373 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2374 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2377 try_contacting: Mesedez, jarri harremanetan erabiltzailearekin blokeatu aurretik
2378 eta erantzuteko arrazoizko denbora bat emanez.
2379 try_waiting: Saiatu erabiltzaileari denbora errekurtso egokia ematen, blokeatu
2381 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2383 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2384 success: Blokea eguneratu da.
2386 title: Erabiltzaile blokeak
2387 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2388 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2390 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2391 heading_html: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2392 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2393 past: Blokeo hau duela %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2394 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2396 flash: Blokeo hau ezeztatu da.
2398 time_future: '%{time}n bukatzen du'
2399 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2400 time_future_and_until_login: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2401 saioa hasi eta gero.'
2402 time_past: '%{time} bukatua.'
2406 other: '%{count} ordu'
2408 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2409 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2410 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2412 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2413 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2414 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2416 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2417 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2423 confirm: Ziur zaude?
2424 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2425 back: Blokeo guztiak ikusi
2426 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2427 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2429 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2434 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2435 creator_name: Egilea
2436 reason: Blokeatzeko arrazoia
2438 revoker_name: -k ezeztatua
2439 showing_page: '%{page} orria'
2441 previous: « Aurrekoa
2444 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2445 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2446 subheading_html: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2449 description: Deskribapena
2450 created_at: 'Non sortua:'
2451 last_changed: Azkenik aldaketua
2458 link: Esteka edo HTMLa
2460 short_link: Esteka laburra
2463 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2466 image_size: 'Irudia geruza estandarra erakutsiko du hor:'
2467 download: Deskargatu
2468 short_url: URL laburra
2469 include_marker: Markatzailea sartu
2470 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2471 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2472 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2473 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2475 report_problem: Arazo baten berri eman
2477 title: Maparen gakoa
2478 tooltip: Maparen gakoa
2479 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2485 title: Erakutsi nire kokapena
2488 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2489 transport_map: Garraioen mapa
2492 header: Maparen geruzak
2493 notes: Maparen oharrak
2494 data: Maparen datuak
2495 gps: GPS aztarna publikoak
2496 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2498 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
2499 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
2501 edit_tooltip: Editatu mapa
2502 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2503 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2504 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2505 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2506 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2507 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2508 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2512 subscribe: Harpidetu
2513 unsubscribe: Harpidetza kendu
2514 hide_comment: ezkutatu
2515 unhide_comment: erakutsi
2518 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2519 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2520 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2521 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2522 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio
2523 zerrendei buruzko informaziorik."
2526 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile
2527 anonimoen iruzkinak barne hartzen ditu.
2530 reactivate: Berriz aktibatu
2531 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2533 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2538 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2539 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2540 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2541 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2542 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2543 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2545 directions: Norabideak
2546 distance: Distantzia
2548 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2549 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2551 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2552 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2553 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2554 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2555 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2556 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2558 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2559 %{directions} noranzkoan
2560 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2561 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2562 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2564 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2565 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2566 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2568 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2569 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2570 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2571 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2572 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2573 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2574 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2575 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2576 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2577 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2578 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2579 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2580 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2581 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2583 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2584 %{directions} noranzkoan
2585 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2586 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2587 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2589 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2590 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2591 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2593 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2594 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2595 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2596 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2597 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2598 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2599 via_point_without_exit: (puntutik)
2600 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2601 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2602 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2603 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2604 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2605 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2606 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2607 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2608 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2609 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2611 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2612 unnamed: izenik gabe
2613 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2630 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2631 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2632 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2634 directions_from: Hemendik norabideak
2635 directions_to: Norabideak hona
2636 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2637 show_address: Erakutsi helbidea
2638 query_features: Eskaera ezaugarriak
2639 centre_map: Mapa hona zentratu
2642 description: Deskribapena
2643 heading: Aldatu erredakzioa
2644 title: Aldatu erredakzioa
2646 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2647 heading: Erredakzio zerrenda
2648 title: Erredakzio zerrenda
2650 description: Deskribapena
2651 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2652 title: Erredakzio berria sortzen
2654 description: 'Deskribapena:'
2655 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2656 title: Erredakzioa erakusten
2658 edit: Aldatu erredakzio hau
2659 destroy: Erredakzio hau kendu
2660 confirm: Ziur zaude?
2662 flash: Erredakzioa sortu da.
2664 flash: Aldaketak gorde dira.
2666 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2668 flash: Erredakzioa suntsitu da.
2669 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2671 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2672 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2673 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
2674 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu