]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/oc.yml
Drop memcached and use dalli as the memcache client
[rails.git] / config / locales / oc.yml
1 # Messages for Occitan (occitan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Cedric31
5 oc: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Còs
10       diary_entry: 
11         language: Lenga
12         latitude: Latitud
13         longitude: Longitud
14         title: Títol
15         user: Utilizaire
16       friend: 
17         friend: Amic
18         user: Utilizaire
19       message: 
20         body: Còs
21         recipient: Destinatari
22         sender: Expeditor
23         title: Títol
24       trace: 
25         description: Descripcion
26         latitude: Latitud
27         longitude: Longitud
28         name: Nom
29         public: Public
30         size: Talha
31         user: Utilizaire
32         visible: Visible
33       user: 
34         active: Actiu
35         description: Descripcion
36         display_name: Nom afichat
37         email: Adreça de corrièr electronic
38         languages: Lengas
39         pass_crypt: Senhal
40     models: 
41       acl: Lista de contraròtle d’accès
42       changeset: Grop de modificacions
43       changeset_tag: Balisa del grop de modificacions
44       country: País
45       diary_comment: Comentari del jornal
46       diary_entry: Entrada del jornal
47       friend: Amic
48       language: Lenga
49       message: Messatge
50       node: Nosèl
51       node_tag: Balisa de nosèl
52       notifier: Notificador
53       old_node: Ancian nosèl
54       old_node_tag: Balisa de l'ancian nosèl
55       old_relation: Anciana relacion
56       old_relation_member: Membre de l'anciana relacion
57       old_relation_tag: Balisa de l'anciana relacion
58       old_way: Ancian camin
59       old_way_node: Nosèl de l’ancian camin
60       old_way_tag: Balisa de l’ancian camin
61       relation: Relacion
62       relation_member: Membre de la relacion
63       relation_tag: Balisa de relacion
64       session: Sesilha
65       trace: Pista
66       tracepoint: Punt de la traça
67       tracetag: Balisa de la pista
68       user: Utilizaire
69       user_preference: Preferéncias de l’utilizaire
70       user_token: Geton de l'utilizaire
71       way: Camin
72       way_node: Nosèl del camin
73       way_tag: Balisa del camin
74   browse: 
75     changeset: 
76       changeset: "Grop de modificacions : %{id}"
77       changesetxml: Grop de modificacions XML
78       feed: 
79         title: Grop de modificacions %{id}
80         title_comment: Grop de modificacions %{id} – %{comment}
81       osmchangexml: osmChange XML
82       title: Grop de modificacions
83     changeset_details: 
84       belongs_to: "Aparten a :"
85       bounding_box: "Quadre de delimitacion :"
86       box: quadre
87       closed_at: "Acabat lo :"
88       created_at: "Creat lo :"
89       has_nodes: 
90         one: "Concernís lo nosèl seguent :"
91         other: "Concernís los %{count} nosèls seguents :"
92       has_relations: 
93         one: "Concernís la relacion seguenta :"
94         other: "Concernís las %{count} relacions seguentas :"
95       has_ways: 
96         one: "Concernís lo camin seguent :"
97         other: "Concernís los %{count} camins seguents :"
98       no_bounding_box: Cap de quadre de delimitacion es pas estat emmagazinat per aqueste grop de modificacions.
99       show_area_box: Far veire lo quadre de la zòna
100     common_details: 
101       changeset_comment: "Comentari :"
102       deleted_at: "Suprimit a :"
103       deleted_by: "Suprimit per :"
104       edited_at: "Modificat lo :"
105       edited_by: "Modificat per :"
106       in_changeset: "Dins lo grop de modificacions :"
107       version: "Version :"
108     containing_relation: 
109       entry: Relacion %{relation_name}
110       entry_role: Relacion %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
111     map: 
112       deleted: Escafat
113       edit: 
114         area: Modificar la zòna
115         node: Modificar lo nosèl
116         note: Modificar la nòta
117         relation: Modificar la relacion
118         way: Modificar lo camin
119       larger: 
120         area: Veire la zòna dins una mapa mai granda
121         node: Veire lo nos dins una mapa mai granda
122         note: Veire la nòta dins una mapa mai granda
123         relation: Veire la relacion sus una mapa mai granda
124         way: Veire lo camin sus una mapa mai granda
125       loading: Cargament...
126     navigation: 
127       all: 
128         next_changeset_tooltip: Grop de modificacions seguent
129         next_node_tooltip: Nosèl seguent
130         next_note_tooltip: Nòta seguenta
131         next_relation_tooltip: Relacion seguenta
132         next_way_tooltip: Camin seguent
133         prev_changeset_tooltip: Grop de modificacions precedent
134         prev_node_tooltip: Nosèl precedent
135         prev_note_tooltip: Nòta precedenta
136         prev_relation_tooltip: Relacion precedenta
137         prev_way_tooltip: Camin precedent
138       user: 
139         name_changeset_tooltip: Veire las modificacions per %{user}
140         next_changeset_tooltip: Modificacions seguentas per %{user}
141         prev_changeset_tooltip: Modificacions precedentas per %{user}
142     node: 
143       download_xml: Telecargar XML
144       edit: Modificar lo nosèl
145       node: Punt
146       node_title: "Punt : %{node_name}"
147       view_history: Afichar l’istoric
148     node_details: 
149       coordinates: "Coordenadas :"
150       part_of: "Fasent partida de :"
151     node_history: 
152       download_xml: Telecargar en XML
153       node_history: Istoric del nosèl
154       node_history_title: "Istoric del nosèl : %{node_name}"
155       view_details: Far veire los detalhs
156     not_found: 
157       sorry: O planhèm, l’objècte de tipe %{type} amb l’identificant %{id} es pas estat trobat.
158       type: 
159         changeset: grop de modificacions
160         node: nosèl
161         relation: relacion
162         way: camin
163     note: 
164       at_by_html: i a %{when} per %{user}
165       at_html: i a %{when}
166       closed: "Tampat :"
167       closed_title: "Nòta resolguda : %{note_name}"
168       comments: "Comentaris :"
169       description: "Descripcion :"
170       last_modified: "Darrièr cambiament :"
171       open_title: "Nòta pas resolguda : %{note_name}"
172       opened: "Dobèrt :"
173       title: Nòta
174     paging_nav: 
175       of: de
176       showing_page: pagina
177     redacted: 
178       message_html: La version %{version} d'aqueste(-a) %{type} pòt pas èsser afichada perque es estada amagada. Consultatz %{redaction_link} per mai d'informacions.
179       redaction: Amagatge %{id}
180       type: 
181         node: nosèl
182         relation: relacion
183         way: camin
184     relation: 
185       download_xml: Telecargar en XML
186       relation: Relacion
187       relation_title: "Relacion : %{relation_name}"
188       view_history: Afichar l’istoric
189     relation_details: 
190       members: "Membres :"
191       part_of: "Fasent partida de :"
192     relation_history: 
193       download_xml: Telecargar en XML
194       relation_history: Istoric de la relacion
195       relation_history_title: "Istoric de la relacion : %{relation_name}"
196       view_details: Far veire los detalhs
197     relation_member: 
198       entry_role: "%{type} %{name} amb lo ròtle %{role}"
199       type: 
200         node: Nos
201         relation: Relacion
202         way: Camin
203     start_rjs: 
204       data_frame_title: Donadas
205       data_layer_name: Percórrer las donadas de la mapa
206       details: Detalhs
207       edited_by_user_at_timestamp: Modificat per %{user} lo %{timestamp}
208       hide_areas: Amagar las zònas
209       history_for_feature: Istoric per %{feature}
210       load_data: Cargar las donadas
211       loading: Cargament...
212       manually_select: Seleccionar manualament una zòna diferenta
213       notes_layer_name: Percórrer las nòtas
214       object_list: 
215         api: Obténer aquesta zòna dempuèi l’API
216         back: Afichar la lista d’objèctes
217         details: Detalhs
218         heading: Lista d'ojèctes
219         history: 
220           type: 
221             node: Nosèl %{id}
222             way: Camin %{id}
223         selected: 
224           type: 
225             node: Nosèl %{id}
226             way: Camin %{id}
227         type: 
228           node: Nosèl
229           way: Camin
230       private_user: utilizaire privat
231       show_areas: Afichar las zònas
232       show_history: Afichar l'istoric
233       view_data: Afichar las donadas sus la vista actuala de la mapa
234       wait: Pacientatz...
235       zoom_or_select: Zoomar o seleccionar una zòna de la mapa per la visualizar
236     tag_details: 
237       tags: "Balisas :"
238       wiki_link: 
239         key: La descripcion de la balisa <code>%{key}</code> sul wiki
240         tag: La descripcion de la balisa <code>%{key}=%{value}</code> sul wiki
241       wikipedia_link: L’article « %{page} » sus Wikipèdia
242     timeout: 
243       sorry: O planhèm, las donadas pel tipe %{type} amb l'id %{id} prenon tròp de temps per èsser recuperadas.
244       type: 
245         changeset: grop de modificacions
246         node: nosèl
247         relation: relacion
248         way: camin
249     way: 
250       download_xml: Telecargar en XML
251       edit: Modificar la rota
252       view_history: Afichar l’istoric
253       way: Camin
254       way_title: "Camin : %{way_name}"
255     way_details: 
256       also_part_of: 
257         one: partida del camin %{related_ways}
258         other: partida dels camins %{related_ways}
259       nodes: "Nosèls :"
260       part_of: "Fasent partida de :"
261     way_history: 
262       download_xml: Telecargar lo XML
263       view_details: Far veire los detalhs
264       way_history: Istoric del camin
265       way_history_title: "Istoric del camin : %{way_name}"
266   changeset: 
267     changeset: 
268       anonymous: Anonim
269       big_area: (grand)
270       no_comment: (pas cap)
271       no_edits: (pas cap de modificacion)
272       show_area_box: far veire lo quadre de la zòna
273       still_editing: (en cors de modificacion)
274       view_changeset_details: Afichar los detalhs del grop de modificacions
275     changeset_paging_nav: 
276       next: Seguents »
277       previous: « Precedents
278       showing_page: Pagina %{page}
279     changesets: 
280       area: Zòna
281       comment: Comentari
282       id: Identificant
283       saved_at: Salvat a
284       user: Utilizaire
285     list: 
286       description: Darrièrs cambiaments
287       description_bbox: Gropes de modificacions dins %{bbox}
288       description_friend: Gropes de modificacions per vòstres amics
289       description_nearby: Gropes de modificacions dels utilizaires a proximitat
290       description_user: Gropes de modificacions per %{user}
291       description_user_bbox: Gropes de modificacions per %{user} dins %{bbox}
292       empty_anon_html: Cap de modificacion pas encara facha.
293       heading: Gropes de modificacions
294       heading_bbox: Gropes de modificacions
295       heading_friend: Gropes de modificacions
296       heading_nearby: Gropes de modificacions
297       heading_user: Gropes de modificacions
298       heading_user_bbox: Gropes de modificacions
299       title: Gropes de modificacions
300       title_bbox: Gropes de modificacions dins %{bbox}
301       title_friend: Gropes de modificacions per vòstres amics
302       title_nearby: Gropes de modificacions dels utilizaires a proximitat
303       title_user: Gropes de modificacions per %{user}
304       title_user_bbox: Gropes de modificacions per %{user} dins %{bbox}
305   diary_entry: 
306     comments: 
307       ago: i a %{ago}
308       comment: Comentari
309       has_commented_on: "%{display_name} a comentat las entradas de jornal seguentas"
310       newer_comments: Comentaris mai recents
311       older_comments: Comentaris mai ancians
312       post: Mandar
313       when: Quand
314     diary_comment: 
315       comment_from: Comentari de %{link_user} lo %{comment_created_at}
316       confirm: Confirmar
317       hide_link: Amagar aqueste comentari
318     diary_entry: 
319       comment_count: 
320         one: "%{count} comentari"
321         other: "%{count} comentaris"
322         zero: Pas cap de comentari
323       comment_link: Comentar aquesta entrada
324       confirm: Confirmar
325       edit_link: Modificar aquesta entrada
326       hide_link: Amagar aquesta entrada
327       posted_by: Postat per %{link_user} a %{created} en %{language_link}
328       reply_link: Respondre a aquesta entrada
329     edit: 
330       body: "Còs :"
331       language: "Lenga :"
332       latitude: "Latitud :"
333       location: "Luòc :"
334       longitude: "Longitud :"
335       marker_text: Emplaçament de l'entrada del jornal
336       save_button: Salvar
337       subject: "Subjècte :"
338       title: Modificar l'entrada del jornal
339       use_map_link: Utilizar la mapa
340     feed: 
341       all: 
342         description: Entradas recentas del jornal dels utilizaires d'OpenStreetMap
343         title: Entradas del jornal d'OpenStreetMap
344       language: 
345         description: Entradas recentas del jornal dels utilizaires d'OpenStreetMap en %{language_name}
346         title: Entradas del jornal d'OpenStreetMap en %{language_name}
347       user: 
348         description: Entradas recentas del jornal d'OpenStreetMap per %{user}
349         title: Entradas del jornal d'OpenStreetMap per %{user}
350     list: 
351       in_language_title: Entradas del jornal en %{language}
352       new: Novèla entrada del jornal
353       new_title: Apondre una novèla entrada dins vòstre jornal
354       newer_entries: Entradas mai recentas
355       no_entries: Pas cap d'entrada dins vòstre jornal
356       older_entries: Entradas mai ancianas
357       recent_entries: "Entradas recentas del jornal :"
358       title: Jornals dels utilizaires
359       title_friends: Jornals dels amics
360       title_nearby: Jornals dels utilizaires a proximitat
361       user_title: Jornal de %{user}
362     location: 
363       edit: Modificar
364       location: "Luòc :"
365       view: Afichar
366     new: 
367       title: Novèla entrada del jornal
368     no_such_entry: 
369       heading: "Pas cap d'entrada amb l'id : %{id}"
370       title: Cap d'entrada del jornal es pas estada trobada
371     view: 
372       leave_a_comment: Apondre un comentari
373       login: Connectatz-vos
374       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} per apondre un comentari"
375       save_button: Enregistrar
376       title: Jornal de %{user} | %{title}
377       user_title: Jornal de %{user}
378   editor: 
379     default: Per defaut (actualament %{name})
380     id: 
381       description: iD (editor integrat al navigador)
382       name: iD
383     potlatch: 
384       description: Potlatch 1 (editor integrat al navigador)
385       name: Potlatch 1
386     potlatch2: 
387       description: Potlatch 2 (editor integrat al navigador)
388       name: Potlatch 2
389     remote: 
390       description: Editor extèrne (JOSM o Merkaartor)
391       name: Editor extèrne
392   export: 
393     start: 
394       add_marker: Apondre un marcador a la mapa
395       area_to_export: Zòna d'exportar
396       embeddable_html: HTML incorporable.
397       export_button: Exportar
398       export_details: Las donadas d’OpenStreetMap son publicadas jos la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licéncia Open Data Commons ­– Banca de donadas Dobèrta</a> (ODbL).
399       format: Format
400       format_to_export: Format d'exportar
401       image_size: Talha de l'imatge
402       latitude: "Lat :"
403       licence: Licéncia
404       longitude: "Lon :"
405       manually_select: Seleccionar manualament una zòna diferenta
406       map_image: Imatge de mapa (aficha un calc normal)
407       max: max
408       options: Opcions
409       osm_xml_data: Donadas XML d'OpenStreetMap
410       output: Sortida
411       paste_html: Pegatz lo còde HTML per incorporar dins un site web.
412       scale: Escala
413       too_large: 
414         other: heading=Zòna tròp granda
415       zoom: Zoom
416     start_rjs: 
417       add_marker: Apondre un marcador a la mapa
418       change_marker: Modificar la posicion del marcador
419       click_add_marker: Clicar sus la mapa per apondre un marcador
420       drag_a_box: Dessenhar un quadre sus la mapa per seleccionar una zòna
421       export: Exportar
422       manually_select: Seleccionar manualament una zòna diferenta
423   geocoder: 
424     description: 
425       title: 
426         geonames: Localizacion dempuèi <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
427         osm_nominatim: Localizacion dempuèi <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
428       types: 
429         cities: Vilas
430         places: Plaças
431         towns: Vilas
432     direction: 
433       east: èst
434       north: nòrd
435       north_east: nòrd-èst
436       north_west: nòrd-oèst
437       south: sud
438       south_east: sud-èst
439       south_west: sud-oèst
440       west: oèst
441     distance: 
442       one: environ 1 km
443       other: environ %{count} km
444       zero: mens d'1 km
445     results: 
446       more_results: Mai de resultats
447       no_results: Cap de resultat es pas estat trobat
448     search: 
449       title: 
450         ca_postcode: Resultats dempuèi <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
451         geonames: Resultats dempuèi <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
452         latlon: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">intèrnes</a>
453         osm_nominatim: Resultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
454         uk_postcode: Resultats dempuèi <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
455         us_postcode: Resultats dempuèi <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
456     search_osm_nominatim: 
457       admin_levels: 
458         level10: Limit de la banlèga
459         level2: Frontièra del país
460         level4: Frontièra de l’estat
461         level5: Frontièra de la region
462         level6: Frontièra del comtat
463         level8: Limit de la vila
464         level9: Limit del vilatge
465       prefix: 
466         aerialway: 
467           chair_lift: Telesèti
468           drag_lift: Telesquí
469           station: Gara de telecabina
470         aeroway: 
471           aerodrome: Aerodròm
472           apron: Taulièr
473           gate: Pòrta
474           helipad: Elipòrt
475           runway: Pista
476           taxiway: Via de manòbra
477           terminal: Terminal
478         amenity: 
479           WLAN: Accès WiFi
480           airport: Aeropòrt
481           arts_centre: Centre artistic
482           artwork: Òbra d'art
483           atm: Distribuidor automatic de bilhets
484           auditorium: Auditòrium
485           bank: Banca
486           bar: Bar
487           bbq: Barbecue
488           bench: Banc
489           bicycle_parking: Parcatge per bicicletas
490           bicycle_rental: Logason de bicicletas
491           biergarten: Braçariá a l’aire liure
492           brothel: Bordèl
493           bureau_de_change: Burèu de cambi
494           bus_station: Arrèst de bus
495           cafe: Cafè
496           car_rental: Logason de veitura
497           car_sharing: Coveituratge
498           car_wash: Lavatge de veitura
499           casino: Casinò
500           charging_station: Estacion de recarga
501           cinema: Cinèma
502           clinic: Clinica
503           club: Club
504           college: Collègi
505           community_centre: Sala polivalenta
506           courthouse: Palais de justícia
507           crematorium: Crematòri
508           dentist: Dentista
509           doctors: Mètges
510           dormitory: Dormitòri
511           drinking_water: Aiga potabla
512           driving_school: Escòla de conducha
513           embassy: Ambaissada
514           emergency_phone: Telefòn d'urgéncia
515           fast_food: Restauracion rapida
516           ferry_terminal: Terminal de ferry
517           fire_hydrant: Boca d'incendi
518           fire_station: Casèrna dels pompièrs
519           food_court: Airal de restauracion
520           fountain: Font
521           fuel: Carburant
522           grave_yard: Cementèri
523           gym: Fitness /gimnastica
524           hall: Sala
525           health_centre: Centre de santat
526           hospital: Espital
527           hotel: Ostalariá
528           hunting_stand: Taulièr de tir
529           ice_cream: Crema glaçada
530           kindergarten: Jardin infantil
531           library: Bibliotèca
532           market: Mercat
533           marketplace: Plaça del mercat
534           mountain_rescue: Secors en montanha
535           nightclub: Discotèca
536           nursery: Grépia
537           nursing_home: Ostal de santat
538           office: Burèu
539           park: Pargue
540           parking: Parcatge
541           pharmacy: Farmàcia
542           place_of_worship: Luòc de culte
543           police: Polícia
544           post_box: Bóstia de letras
545           post_office: Burèu de pòsta
546           preschool: Preescolar
547           prison: Preson
548           pub: Bar
549           public_building: Bastiment public
550           public_market: Mercat public
551           reception_area: Zòna de recepcion
552           recycling: Punt de reciclatge
553           restaurant: Restaurant
554           retirement_home: Ostal de retirada
555           sauna: Saunà
556           school: Escòla
557           shelter: Refugi
558           shop: Magazin
559           shopping: Comèrci
560           shower: Docha
561           social_centre: Centre social
562           social_club: Club social
563           social_facility: Servici social
564           studio: Estúdio
565           supermarket: Supermercat
566           swimming_pool: Piscina
567           taxi: Taxi
568           telephone: Telefòn public
569           theatre: Teatre
570           toilets: Comuns
571           townhall: Ostal Comun
572           university: Universitat
573           vending_machine: Distribuidor automatic
574           veterinary: Cirurgia veterinària
575           village_hall: Sala comunala
576           waste_basket: Escobilhièr
577           wifi: Accès WiFi
578           youth_centre: Centre per la joventud
579         boundary: 
580           administrative: Limit administratiu
581           census: Frontièra estatistica
582           national_park: Pargue nacional
583           protected_area: Zòna protegida
584         bridge: 
585           aqueduct: Aqüeducte
586           suspension: Pont penjat
587           swing: Pont virant
588           viaduct: Viaducte
589           "yes": Pont
590         building: 
591           "yes": Bastiment
592         emergency: 
593           fire_hydrant: Boca d'incendi
594           phone: Telefòn d'urgéncia
595         highway: 
596           bridleway: Camin per cavalièrs
597           bus_guideway: Via de bus guidada
598           bus_stop: Arrèst de bus
599           byway: Rota segondària
600           construction: Autorota en construccion
601           cycleway: Pista ciclabla
602           emergency_access_point: Punt d'accès d'urgéncia
603           footway: Camin pietonièr
604           ford: Ga
605           living_street: Carrièra en zòna de rencontre
606           milestone: Bòrna quilometrica
607           minor: Rota menora
608           motorway: Autorota
609           motorway_junction: Joncion d'autorota
610           motorway_link: Rota autorotièra
611           path: Camin
612           pedestrian: Camin pietonièr
613           platform: Plataforma
614           primary: Rota principala
615           primary_link: Rota principala
616           proposed: Projècte de rota
617           raceway: Circuit
618           residential: Carrièra residenciala
619           rest_area: Airal de repaus
620           road: Rota
621           secondary: Rota segondària
622           secondary_link: Rota segondària
623           service: Rota de servici
624           services: Servicis autorotièrs
625           speed_camera: Radar de velocitat
626           steps: Escalièr
627           stile: Palenc
628           street_lamp: Lampadari
629           tertiary: Rota terciària
630           tertiary_link: Rota terciària
631           track: Pista
632           trail: Pista
633           trunk: Via exprèssa
634           trunk_link: Via exprèssa
635           unclassified: Rota menora
636           unsurfaced: Rota sens revestiment
637         historic: 
638           archaeological_site: Site arqueologic
639           battlefield: Camp de batalha
640           boundary_stone: Bòrna frontièra
641           building: Bastiment
642           castle: Castèl
643           church: Glèisa
644           citywalls: Muralhas de la vila
645           fort: Fòrt
646           house: Ostal
647           icon: Icòna
648           manor: Castelet
649           memorial: Memorial
650           mine: Mina
651           monument: Monument
652           museum: Musèu
653           ruins: Roïnas
654           tower: Torre
655           wayside_cross: Calvari
656           wayside_shrine: Orador
657           wreck: Varatge
658         landuse: 
659           allotments: Òrts familials
660           basin: Bacin
661           brownfield: Terren rasat
662           cemetery: Cementèri
663           commercial: Zòna terciària
664           conservation: Zòna protegida
665           construction: Construccion
666           farm: Zòna agricòla
667           farmland: Terrens agricòls
668           farmyard: Bastiments de bòria
669           forest: Bòsc
670           garages: Garatges
671           grass: Èrba
672           greenfield: Zòna de construccion futura
673           industrial: Zòna industriala
674           landfill: Depaus d’escobilhas
675           meadow: Prada
676           military: Zòna militara
677           mine: Mina
678           nature_reserve: Resèrva naturala
679           orchard: Vergièr
680           park: Pargue
681           piste: Pista
682           quarry: Peirièra
683           railway: Via ferrada
684           recreation_ground: Airal de jòcs
685           reservoir: Sèrva
686           reservoir_watershed: Bacin versant de sèrva
687           residential: Zòna residenciala
688           retail: Zòna comerciala
689           road: Zòna rotièra
690           village_green: Zòna publica erborada
691           vineyard: Vinhal
692           wetland: Zòna umida
693           wood: Bòsc
694         leisure: 
695           beach_resort: Estacion belneara
696           bird_hide: Obsevatòri ornitologic
697           common: Terrens comunals
698           fishing: Zòna de pesca
699           fitness_station: Taulièr de percors de santat
700           garden: Jardin
701           golf_course: Terren de gòlf
702           ice_rink: Pista de patinatge
703           marina: Pòrt de plasença
704           miniature_golf: Gòlf miniatura
705           nature_reserve: Resèrva naturala
706           park: Pargue
707           pitch: Terren d'espòrt
708           playground: Airal de jòcs
709           recreation_ground: Terren de jòcs
710           sauna: Saunà
711           slipway: Còta de lançament
712           sports_centre: Centre esportiu
713           stadium: Estadi
714           swimming_pool: Piscina
715           track: Pista
716           water_park: Pargue aqüatic
717         military: 
718           airfield: Terren d'aviacion militara
719           barracks: Casèrna
720           bunker: Bunker
721         mountain_pass: 
722           "yes": Còl de montanha
723         natural: 
724           bay: Baia
725           beach: Plaja
726           cape: Cap
727           cave_entrance: Entrada de cauna
728           channel: Canal
729           cliff: Bauç
730           crater: Cratèr
731           dune: Duna
732           feature: Element
733           fell: Lana
734           fjord: Fjòrd
735           forest: Bòsc
736           geyser: Geisèr
737           glacier: Glacièr
738           heath: Bruguièra
739           hill: Puèg
740           island: Illa
741           land: Tèrra
742           marsh: Sanha
743           moor: Maura
744           mud: Fanga
745           peak: Pic
746           point: Puncha
747           reef: Estèu
748           ridge: Cresta
749           river: Riu
750           rock: Ròca
751           scree: Esbudèl
752           scrub: Boissa
753           shoal: Auçura
754           spring: Font
755           stone: Pèira
756           strait: Estrech
757           tree: Arbre
758           valley: Val
759           volcano: Volcan
760           water: Aiga
761           wetland: Zòna umida
762           wetlands: Zònas umidas
763           wood: Bòsc
764         office: 
765           accountant: Comptable
766           architect: Arquitècte
767           company: Societat
768           employment_agency: Agéncia per l'emplec
769           estate_agent: Agent immobilièr
770           government: Agéncia governamentala
771           insurance: Burèu d'assegurança
772           lawyer: Avocat
773           ngo: Burèu d'una ONG
774           telecommunication: Burèus de telecomunicacion
775           travel_agent: Agéncia de viatge
776           "yes": Burèu
777         place: 
778           airport: Aeropòrt
779           city: Vila
780           country: País
781           county: Comtat
782           farm: Bòria
783           hamlet: Masatge
784           house: Ostal
785           houses: Ostals
786           island: Illa
787           islet: Illòt
788           isolated_dwelling: Abitacion isolada
789           locality: Localitat
790           moor: Maura
791           municipality: Municipalitat
792           neighbourhood: Quartièr
793           postcode: Còde postal
794           region: Region
795           sea: Mar
796           state: Estat / província
797           subdivision: Subdivision
798           suburb: Barri
799           town: Vila
800           unincorporated_area: Luòc pas organizat
801           village: Vilatge
802         railway: 
803           abandoned: Via ferrada abandonada
804           construction: Via ferrada en construccion
805           disused: Via ferrada desafectada
806           disused_station: Gara desafectada
807           funicular: Via de funicular
808           halt: Arrèst de tren
809           historic_station: Arrèst de tren istoric
810           junction: Jonccion ferroviària
811           level_crossing: Passatge de nivèl
812           light_rail: Pichona via ferrada
813           miniature: Via ferrada miniatura
814           monorail: Monoralh
815           narrow_gauge: Camin de fèrre de via estrecha
816           platform: Plataforma ferroviària
817           preserved: Via ferrada conservada
818           proposed: Projècte de camin de fèrre
819           spur: Via de connexion
820           station: Gara ferroviària
821           stop: Arrèst de camin de fèrre
822           subway: Estacion de mètro
823           subway_entrance: Entrada de mètro
824           switch: Agulhas
825           tram: Tramvia
826           tram_stop: Arrèst de tram
827           yard: Via de triatge
828         shop: 
829           alcohol: Magazin oficial d'alcoòl
830           antiques: Antiquari
831           art: Botiga d'art
832           bakery: Fornil
833           beauty: Magazin de produches de beutat
834           beverages: Magazin de bevendas
835           bicycle: Magazin de bicicletas
836           books: Librariá
837           boutique: Botiga
838           butcher: Carnissièr
839           car: Magazin de veituras
840           car_parts: Pèças d'automobilas
841           car_repair: Reparacion d'automobilas
842           carpet: Magazin de tapisses
843           charity: Magazin de benfasença
844           chemist: Magazin de produches d'igièna
845           clothes: Magazin de vestits
846           computer: Magazin informatic
847           confectionery: Confisariá
848           convenience: Espiciariá
849           copyshop: Magazin de fotocòpias
850           cosmetics: Magazin de cosmetics
851           deli: Tractaire
852           department_store: Grand magazin
853           discount: Magazin discount
854           doityourself: Magazin de bricolatge
855           dry_cleaning: Netejatge a sec
856           electronics: Magazin d'electronica
857           estate_agent: Agent immobilièr
858           farm: Magazin de produches agricòls
859           fashion: Magazin de mòda
860           fish: Peissonariá
861           florist: Florista
862           food: Magazin d'alimentacion
863           funeral_directors: Pompas funèbras
864           furniture: Amòblament
865           gallery: Galariá
866           garden_centre: Jardinariá
867           general: Magazin generalista
868           gift: Botiga de presents
869           greengrocer: Mercand de fruches e legums
870           grocery: Espiciariá
871           hairdresser: Cofaire
872           hardware: Quicalhariá
873           hifi: Magazin Hi-Fi
874           insurance: Assegurança
875           jewelry: Joielariá
876           kiosk: Quiòsque
877           laundry: Bugadariá
878           mall: Galariá mercanda
879           market: Mercat
880           mobile_phone: Magazin de telefòns mobils
881           motorcycle: Magazin de mòto
882           music: Magazin de musica
883           newsagent: Mercand de jornals
884           optician: Optician
885           organic: Magazin bio
886           outdoor: Magazin d'activitats d'aire liure
887           pet: Animalariá
888           pharmacy: Farmàcia
889           photo: Magazin de fotografia
890           salon: Salon
891           second_hand: Botiga d’ocasions
892           shoes: Magazin de cauçaduras
893           shopping_centre: Centre comercial
894           sports: Magazin d'espòrt
895           stationery: Papetariá
896           supermarket: Supermercat
897           tailor: Sartre
898           toys: Magazin de joguets
899           travel_agency: Agéncia de viatge
900           video: Magazin de vidèos
901           wine: Cavista
902           "yes": Botiga
903         tourism: 
904           alpine_hut: Refugi
905           artwork: Òbra d'art
906           attraction: Atraccion
907           bed_and_breakfast: Jaç
908           cabin: Cabanon
909           camp_site: Campatge
910           caravan_site: Site de caravana
911           chalet: Chalet
912           guest_house: Ostal d'òste
913           hostel: Albèrga
914           hotel: Ostalariá
915           information: Informacions
916           lean_to: Taulièr
917           motel: Motèl
918           museum: Musèu
919           picnic_site: Site de picnic
920           theme_park: Pargue a tèma
921           valley: Val
922           viewpoint: Punt de vista
923           zoo: Zoo
924         tunnel: 
925           culvert: Pontet
926           "yes": Tunèl
927         waterway: 
928           artificial: Riu artificial
929           boatyard: Talhièr de construccion navala
930           canal: Canal
931           connector: Connexion idrografica
932           dam: Diga
933           derelict_canal: Canal de deslaissament
934           ditch: Valat
935           dock: Cai
936           drain: Toat
937           lock: Esclusa
938           lock_gate: Pòrta d'esclusa
939           mineral_spring: Font d'aiga minerala
940           mooring: Ancoratge
941           rapids: Raspas
942           river: Riu
943           riverbank: Lièch de riu
944           stream: Riuet
945           wadi: Oèd
946           water_point: Punt d'aiga
947           waterfall: Cascada
948           weir: Barratge
949   javascripts: 
950     share: 
951       download: Telecargar
952       embed: HTML
953       format: "Format :"
954       image: Imatge
955       long_link: Ligam
956       scale: "Escala :"
957       short_url: URL corta
958     site: 
959       edit_tooltip: Modificar la mapa
960   layouts: 
961     community: Comunautat
962     community_blogs: Blogs de la comunautat
963     community_blogs_title: Blogs de membres de la comunautat OpenStreetMap
964     copyright: Copyright & Licéncia
965     data: Donadas
966     documentation: Documentacion
967     documentation_title: Documentacion del projècte
968     donate: Sostenètz OpenStreetMap, %{link} al fons per melhorar lo material.
969     donate_link_text: participatz
970     edit: Modificar
971     edit_with: Modificar amb %{editor}
972     export_data: Exportar las donadas
973     foundation: La Fondacion
974     foundation_title: La Fondacion OpenStreetMap
975     gps_traces: Traças GPS
976     gps_traces_tooltip: Gerir las traças GPS
977     help: Ajuda
978     help_centre: Centre d'ajuda
979     help_title: site d’ajuda pel projècte
980     history: Istoric
981     home: Anar a l'emplaçament de mon domicili
982     intro_1: OpenStreetMap es una mapa del mond liurament modificable, facha per de monde coma vos.
983     intro_2_create_account: Creatz un compte d'utilizaire
984     intro_2_download: telecargadas
985     intro_2_html: Las donadas son liuras d'èsser %{download} e %{use}, jols tèrmes d'una %{license}. %{create_account} per melhorar la mapa.
986     intro_2_license: licéncia dobèrta
987     intro_2_use: utilizadas
988     log_in: Connexion
989     log_in_tooltip: Se connectar amb un compte existent
990     logo: 
991       alt_text: Lògo d'OpenStreetMap
992     logout: Se desconnectar
993     make_a_donation: 
994       text: Far un don
995       title: Sostenètz OpenStreetMap amb un don financièr
996     osm_offline: La banca de donadas de OpenStreetMap es actualament fòra linha; una mantenença essenciala a son bon foncionament es en cors.
997     osm_read_only: La banca de donadas d'OpenStreetMap es actualament en mòde lectura sola ; una mantenença essenciala a son bon foncionament es en cors.
998     partners_bytemark: Albergament Bytemark
999     partners_html: L'albergament es pres en carga per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e d'autres %{partners}.
1000     partners_ic: lo Collègi Imperial de Londres
1001     partners_partners: partenaris
1002     partners_ucl: lo VR Centre de l'UCL
1003     sign_up: S'inscriure
1004     sign_up_tooltip: Crear un compte per la modificacion
1005     tag_line: La mapa cooperativa liura
1006     user_diaries: Jornals
1007     user_diaries_tooltip: Veire los jornals d'utilizaires
1008     view: Veire
1009     view_tooltip: Afichar la mapa
1010     wiki: Wiki
1011     wiki_title: site Wiki pel projècte
1012   license_page: 
1013     foreign: 
1014       english_link: original en anglés
1015       text: En cas de conflicte entre aquesta pagina e la pagina %{english_original_link}, la version anglesa prima
1016       title: A prepaus d'aquesta traduccion
1017     legal_babble: 
1018       attribution_example: 
1019         title: Exemple d'atribucion
1020       contributors_title_html: Nòstres contributors
1021       credit_title_html: Cossí creditar OpenStreetMap
1022       infringement_title_html: Violacion dels dreches d'autor
1023       intro_1_html: "OpenStreetMap es un ensemble de <i>donadas dobèrtas</i>, disponiblas jos la licéncia <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL)."
1024       intro_2_html: " Sètz liure de copiar, distribuir, transmetre e adaptar nòstras donadas,\n  a condicion que creditiatz OpenStreetMap e sos\n  contributors. Se modificatz o utilizatz nòstras donadas dins d’autras òbras derivadas,\n  las podètz distribuir sonque jos la meteissa licéncia. Lo\n  <a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">tèxte\n  legal</a> complet detalha vòstres dreches e responsabilitats."
1025       more_title_html: Per trobar mai d’informacions
1026       title_html: Copyright e Licéncia
1027     native: 
1028       mapping_link: començar a contribuir
1029       native_link: version occitana
1030       text: Legissètz la version anglesa de la pagina de copyright. Podètz tornar a la %{native_link} d'aquesta pagina o arrestar de legir aquesta pagina e %{mapping_link}.
1031       title: A prepaus d'aquesta pagina
1032   message: 
1033     delete: 
1034       deleted: Messatge suprimit
1035     inbox: 
1036       date: Data
1037       from: De
1038       messages: Avètz %{new_messages} e %{old_messages}
1039       my_inbox: Ma bóstia de recepcion
1040       new_messages: 
1041         one: "%{count} messatge novèl"
1042         other: "%{count} messatges novèls"
1043       no_messages_yet: Actualament, avètz pas cap de messatge. Perqué entratz pas en contacte amb qualques %{people_mapping_nearby_link} ?
1044       old_messages: 
1045         one: "%{count} ancian messatge"
1046         other: "%{count} ancians messatges"
1047       outbox: bóstia de mandadís
1048       people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
1049       subject: Subjècte
1050       title: Bóstia de recepcion
1051     mark: 
1052       as_read: Messatge marcat coma legit
1053       as_unread: Messatge marcat coma pas legit
1054     message_summary: 
1055       delete_button: Suprimir
1056       read_button: Marcar coma legit
1057       reply_button: Respondre
1058       unread_button: Marcar coma pas legit
1059     new: 
1060       back_to_inbox: Tornar a la bóstia de recepcion
1061       body: Còs
1062       message_sent: Messatge mandat
1063       send_button: Mandar
1064       send_message_to: Mandar un messatge novèl a %{name}
1065       subject: Subjècte
1066       title: Mandar un messatge
1067     no_such_message: 
1068       body: O planhèm, i a pas cap de messatge amb aqueste identificant.
1069       heading: Messatge introbable
1070       title: Messatge introbable
1071     outbox: 
1072       date: Data
1073       inbox: bóstia de recepcion
1074       messages: 
1075         one: Avètz %{count} messatge mandat
1076         other: Avètz %{count} messatges mandats
1077       my_inbox: Ma %{inbox_link}
1078       outbox: bóstia de mandadís
1079       people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
1080       subject: Subjècte
1081       title: Bóstia de mandadís
1082       to: A
1083     read: 
1084       back: Retorn
1085       date: Data
1086       from: De
1087       reply_button: Respondre
1088       subject: Subjècte
1089       title: Legir lo messatge
1090       to: A
1091       unread_button: Marcar coma pas legit
1092     sent_message_summary: 
1093       delete_button: Suprimir
1094   notifier: 
1095     diary_comment_notification: 
1096       hi: Bonjorn %{to_user},
1097     email_confirm_html: 
1098       greeting: Bonjorn,
1099     email_confirm_plain: 
1100       greeting: Bonjorn,
1101     gpx_notification: 
1102       and_no_tags: e sens balisa.
1103       and_the_tags: "e las balisas seguentas :"
1104       failure: 
1105         subject: "[OpenStreetMap] Error al moment de l'impòrt GPX"
1106       greeting: Bonjorn,
1107       with_description: amb la descripcion
1108       your_gpx_file: Sembla que vòstre fichièr GPX
1109     lost_password_html: 
1110       greeting: Bonjorn,
1111     lost_password_plain: 
1112       greeting: Bonjorn,
1113     message_notification: 
1114       hi: Bonjorn %{to_user},
1115     note_comment_notification: 
1116       anonymous: Un utilizaire anonim
1117       commented: 
1118         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat una nòta a la quala vos interessatz"
1119         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat una de vòstras nòtas"
1120       greeting: Bonjorn,
1121     signup_confirm: 
1122       greeting: Bonjorn !
1123   oauth: 
1124     oauthorize: 
1125       allow_write_api: modificar la mapa.
1126       allow_write_notes: modificar las nòtas.
1127       allow_write_prefs: modificar vòstras preferéncias d'utilizaire.
1128   oauth_clients: 
1129     form: 
1130       allow_write_api: modificar la mapa.
1131       allow_write_notes: modificar las nòtas.
1132       allow_write_prefs: modificar sas preferéncias d'utilizaire.
1133     index: 
1134       application: Nom de l'aplicacion
1135       my_apps: Mas aplicacions clientas
1136       my_tokens: Mas aplicacions enregistradas
1137       register_new: Enregistratz vòstra aplicacion
1138       revoke: Revocar !
1139       title: Mos detalhs OAuth
1140     show: 
1141       allow_write_api: modificar la mapa.
1142       allow_write_notes: modificar las nòtas.
1143       allow_write_prefs: modificar sas preferéncias d'utilizaire.
1144   redaction: 
1145     edit: 
1146       submit: Enregistrar l'amagatge
1147   site: 
1148     edit: 
1149       anon_edits_link_text: Trobatz perqué aicí.
1150       user_page_link: pagina d'utilizaire
1151     index: 
1152       createnote: Apondre una nòta
1153       permalink: Ligam permanent
1154       shortlink: Ligam cort
1155     key: 
1156       table: 
1157         entry: 
1158           admin: Limit administratiu
1159           allotments: Òrts familials
1160           apron: 
1161             - Estacionament d'avions
1162             - terminal
1163           bridge: Bòrd negre = pont
1164           bridleway: Camin per cavalièrs
1165           brownfield: Zòna rasada
1166           building: Bastiment important
1167           byway: Camin
1168           cable: 
1169             - Teleferic
1170             - telesèti
1171           cemetery: Cementèri
1172           centre: Centre esportiu
1173           commercial: Zòna terciària
1174           common: 
1175             - Espaci comun
1176             - prada
1177           construction: Rotas en construccion
1178           cycleway: Via ciclabla
1179           destination: Reservat als ribairencs
1180           farm: Zòna agricòla
1181           footway: Via pietonièra
1182           forest: Bòsc
1183           golf: Percors de gòlf
1184           heathland: Landa
1185           industrial: Zòna industriala
1186           lake: 
1187             - Lac
1188             - Sèrva
1189           military: Zòna militara
1190           motorway: Autorota
1191           park: Pargue
1192           permissive: Accès tolerat
1193           pitch: Terren d'espòrt
1194           primary: Rota principala
1195           private: Accès privat
1196           rail: Via ferrada
1197           reserve: Resèrva naturala
1198           resident: Zòna residenciala
1199           retail: Zòna de comèrci
1200           runway: 
1201             1: via de circulacion d'aeropòrt
1202           school: 
1203             - Escòla
1204             - universitat
1205           secondary: Rota segondària
1206           station: Gara ferroviària
1207           subway: Linha de mètro
1208           summit: 
1209             - Som
1210             - pic
1211           tourist: Atraccion toristica
1212           track: Pista
1213           tram: 
1214             - Pichona via ferrada
1215             - tram
1216           trunk: Via exprèssa
1217           tunnel: Bòrd en puntilhats = tunèl
1218           unclassified: Rota pas classificada
1219           unsurfaced: Rota sens revestiment
1220           wood: Bòsc
1221     markdown_help: 
1222       alt: Tèxte Alternatiu
1223       first: Primièr element
1224       heading: Títol
1225       headings: Títols
1226       image: Imatge
1227       link: Ligam
1228       ordered: Lista ordenada
1229       second: Segond element
1230       subheading: Sostítol
1231       text: Tèxte
1232       title_html: Analisat amb <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1233       unordered: Lista pas ordenada
1234       url: URL
1235     richtext_area: 
1236       edit: Modificar
1237       preview: Apercebut
1238     search: 
1239       search: Recèrca
1240       search_help: "exemples : « Ouagadougou », « Place Grenette, Grenoble », « H2Y 1C6 », o « post office near Alger »<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>Autres exemples...</a>"
1241       submit_text: Validar
1242       where_am_i: Ont soi ?
1243     sidebar: 
1244       close: Tampar
1245       search_results: Resultats de la recèrca
1246   time: 
1247     formats: 
1248       friendly: "%e %B %Y a %H:%M"
1249   trace: 
1250     create: 
1251       upload_trace: Mandar la traça GPS
1252     edit: 
1253       description: "Descripcion :"
1254       download: telecargar
1255       edit: modificar
1256       filename: "Nom del fichièr :"
1257       heading: Modificar la traça %{name}
1258       map: mapa
1259       owner: "Proprietari :"
1260       points: "Punts :"
1261       save_button: Enregistrar las modificacions
1262       start_coord: "Coordenadas de despart :"
1263       tags: "Balisas :"
1264       tags_help: separadas per de virgulas
1265       title: Modificar la traça %{name}
1266       uploaded_at: "Mandat lo :"
1267       visibility: "Visibilitat :"
1268       visibility_help: qué significa aquò ?
1269     list: 
1270       public_traces: Traças GPS publicas
1271       public_traces_from: Traças GPS publicas de %{user}
1272       tagged_with: "  balisat amb %{tags}"
1273       your_traces: Vòstras traças GPS
1274     trace: 
1275       ago: i a %{time_in_words_ago}
1276       by: per
1277       count_points: "%{count} punts"
1278       edit: modificar
1279       edit_map: Modificar la mapa
1280       identifiable: IDENTIFICABLE
1281       in: dins
1282       map: mapa
1283       more: mai
1284       pending: EN ESPÈRA
1285       private: PRIVAT
1286       public: PUBLIC
1287       trackable: PISTABLE
1288       view_map: Veire la mapa
1289     trace_form: 
1290       description: "Descripcion :"
1291       help: Ajuda
1292       tags: "Balisas :"
1293       tags_help: separadas per de virgulas
1294       upload_button: Mandar
1295       upload_gpx: "Mandar un fichièr GPX :"
1296       visibility: "Visibilitat :"
1297       visibility_help: qué significa aquò ?
1298     trace_header: 
1299       see_all_traces: Veire totas las traças
1300       see_your_traces: Veire totas las traças
1301       upload_trace: Mandar una traça
1302     trace_optionals: 
1303       tags: Balisas
1304     trace_paging_nav: 
1305       newer: Traças novèlas
1306       older: Ancianas traças
1307       showing_page: Afichatge de la pagina %{page}
1308     view: 
1309       delete_track: Suprimir aquesta pista
1310       description: "Descripcion :"
1311       download: telecargar
1312       edit: modificar
1313       edit_track: Modificar aquesta pista
1314       filename: "Nom del fichièr :"
1315       heading: Afichatge de la traça %{name}
1316       map: mapa
1317       none: Pas cap
1318       owner: "Proprietari :"
1319       pending: EN ESPÈRA
1320       points: "Punts :"
1321       start_coordinates: "Coordenadas de despart :"
1322       tags: "Balisas :"
1323       uploaded: "Mandat lo :"
1324       visibility: "Visibilitat :"
1325   user: 
1326     account: 
1327       contributor terms: 
1328         heading: "Tèrmes del contributor :"
1329         link text: qu’es aquò ?
1330       current email address: "Adreça de corrièr electronic actuala:"
1331       delete image: Suprimir l'imatge actual
1332       email never displayed publicly: (pas jamai afichat publicament)
1333       flash update success confirm needed: Informacions sus l'utilizaire mesas a jorn amb succès. Verificatz vòstra bóstia mail per tal de validar la verificacion de vòstre novèla adreça e-mail.
1334       gravatar: 
1335         gravatar: Utilizar Gravatar
1336         link text: qu’es aquò ?
1337       home location: "Emplaçament del domicili :"
1338       image: "Imatge :"
1339       image size hint: (los imatges carrats d'al mens 100×100 pixèls foncionan melhor)
1340       keep image: Gardar l'imatge actual
1341       latitude: "Latitud :"
1342       longitude: "Longitud :"
1343       my settings: Mas opcions
1344       new email address: "Novèla adreça de corrièr electronic :"
1345       new image: Apondre un imatge
1346       openid: 
1347         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1348         link text: qu’es aquò ?
1349         openid: "OpenID :"
1350       preferred editor: "Editor preferit :"
1351       preferred languages: "Lengas preferidas :"
1352       profile description: "Descripcion del perfil :"
1353       public editing: 
1354         disabled link text: perqué pòdi pas modificar ?
1355         enabled: Activat. Pas anonim e pòt modificar las donadas.
1356         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1357         enabled link text: qu’es aquò ?
1358         heading: "Modificacion publica :"
1359       public editing note: 
1360         heading: Modificacion publica
1361       return to profile: Tornar al perfil
1362       save changes button: Enregistrar las modificacions
1363       title: Modificar lo compte
1364       update home location on click: Metre a jorn l'emplaçament de vòstre domicili quand clicatz sus la mapa ?
1365     confirm: 
1366       button: Confirmar
1367     list: 
1368       showing: 
1369         one: Afichatge de la pagina %{page} (%{first_item} sus %{items})
1370         other: Afichatge de la pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} sus %{items})
1371     login: 
1372       email or username: "Adreça e-mail o nom d'utilizaire :"
1373       heading: Connexion
1374       login_button: Se connectar
1375       lost password link: Avètz perdut vòstre senhal ?
1376       no account: Avètz pas de compte ?
1377       openid: "%{logo} OpenID :"
1378       openid_logo_alt: Se connectar amb un OpenID
1379       openid_providers: 
1380         aol: 
1381           alt: Connexion amb un OpenID AOL
1382           title: Connexion amb AOL
1383         google: 
1384           alt: Connexion amb un OpenID Google
1385           title: Connexion amb Google
1386         myopenid: 
1387           alt: Connexion amb un OpenID myOpenID
1388           title: Connexion amb myOpenID
1389         openid: 
1390           alt: Connexion amb una URL OpenID
1391           title: Connexion amb OpenID
1392         wordpress: 
1393           alt: Connexion amb un OpenID Wordpress
1394           title: Connexion amb Wordpress
1395         yahoo: 
1396           alt: Connexion amb un OpenID Yahoo
1397           title: Connexion amb Yahoo
1398       password: "Senhal :"
1399       register now: S'inscriure ara
1400       remember: Se remembrar de ieu
1401       title: Se connectar
1402       with openid: "Tanben podètz utilizar OpenID per vos connectar :"
1403     logout: 
1404       heading: Desconnexion d'OpenStreetMap
1405       logout_button: Desconnexion
1406       title: Desconnexion
1407     lost_password: 
1408       email address: "Adreça de corrièr electronic :"
1409       heading: Avètz perdut vòstre senhal ?
1410       new password button: Mandar un senhal novèl
1411       title: Senhal perdut
1412     make_friend: 
1413       success: d'ara enlà, %{name} es vòstre amic.
1414     new: 
1415       confirm password: "Confirmatz lo senhal :"
1416       continue: S’inscriure
1417       display name: "Nom afichat :"
1418       email address: "Adreça de corrièr electronic :"
1419       openid: "%{logo} OpenID :"
1420       password: "Senhal :"
1421       title: S’inscriure
1422     no_such_user: 
1423       heading: L'utilizaire %{user} existís pas
1424       title: Utilizaire inexistent
1425     popup: 
1426       friend: Amic
1427       nearby mapper: Mapaire dins los environs
1428       your location: Vòstre emplaçament
1429     remove_friend: 
1430       button: Suprimir en tant qu'amic
1431     reset_password: 
1432       confirm password: "Confirmatz lo senhal :"
1433       heading: Reïnicializar lo senhal de %{user}
1434       password: "Senhal :"
1435       reset: Reïnicializar lo senhal
1436       title: Reïnicializar lo senhal
1437     terms: 
1438       agree: Accèpti
1439       consider_pd_why: qu’es aquò ?
1440       decline: Declinar
1441       heading: Tèrmes del contributor
1442       legale_names: 
1443         france: França
1444         italy: Itàlia
1445         rest_of_world: Rèsta del mond
1446       title: Tèrmes del contributor
1447     view: 
1448       activate_user: activar aqueste utilizaire
1449       add as friend: Apondre en tant qu'amic
1450       ago: (i a %{time_in_words_ago})
1451       blocks by me: blocatges donats
1452       blocks on me: Mos blocatges
1453       comments: Comentaris
1454       confirm: Confirmar
1455       confirm_user: confirmar aqueste utilizaire
1456       create_block: blocar aqueste utilizaire
1457       created from: "Creat dempuèi :"
1458       ct status: "Condicions del contributor :"
1459       deactivate_user: desactivar aqueste utilizaire
1460       delete_user: suprimir aqueste utilizaire
1461       description: Descripcion
1462       diary: Jornal
1463       edits: Modificacions
1464       email address: "Adreça de corrièr electronic :"
1465       friends_changesets: Percórrer totes los gropes de modificacions dels amics
1466       friends_diaries: Entradas de jornal dels amics
1467       hide_user: amagar aqueste utilizaire
1468       km away: "%{count} km"
1469       m away: distant de %{count} m
1470       mapper since: "Mapaire dempuèi :"
1471       my comments: Mos comentaris
1472       my diary: Mon jornal
1473       my edits: Mas modificacions
1474       my notes: Mas nòtas de mapa
1475       my profile: Mon perfil
1476       my settings: Mas opcions
1477       my traces: Mas traças
1478       nearby users: Autres utilizaires a proximitat
1479       nearby_changesets: Percórrer totes los gropes de modificacions dels utilizaires a proximitat
1480       new diary entry: novèla entrada dins lo jornal
1481       notes: Nòtas de mapa
1482       oauth settings: paramètres OAuth
1483       remove as friend: Suprimir en tant qu'amic
1484       send message: Mandar un messatge
1485       settings_link_text: opcions
1486       spam score: "Nòta pel spam :"
1487       status: "Estatut :"
1488       traces: Traças
1489       unhide_user: reafichar aqueste utilizaire
1490       user location: Emplaçament de l'utilizaire
1491       your friends: Vòstres amics
1492   user_block: 
1493     partial: 
1494       revoke: Revocar !
1495     revoke: 
1496       revoke: Revocar !
1497     show: 
1498       revoke: Revocar !
1499   welcome_page: 
1500     add_a_note: 
1501       title: Pas lo temps d'editar ? Apodètz una nòta !
1502     basic_terms: 
1503       editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o site web que vos permet d'editar la mapa.
1504       title: Vocabulari de basa de cartografia
1505     questions: 
1506       title: De questions ?
1507     start_mapping: Començar de cartografiar
1508     title: Benvenguda !
1509     whats_on_the_map: 
1510       title: Çò qu'i a sus la mapa