]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Julian Mendez
6 # Author: Macofe
7 # Author: McDutchie
8 # Author: Nemo bis
9 ---
10 ia:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
14   activerecord:
15     models:
16       acl: Lista de controlo de accesso
17       changeset: Gruppo de modificationes
18       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
19       country: Pais
20       diary_comment: Commento de diario
21       diary_entry: Entrata del diario
22       friend: Amico
23       language: Lingua
24       message: Message
25       node: Nodo
26       node_tag: Etiquetta de nodo
27       notifier: Notificator
28       old_node: Nodo ancian
29       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
30       old_relation: Relation ancian
31       old_relation_member: Membro de relation ancian
32       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
33       old_way: Via ancian
34       old_way_node: Nodo de via ancian
35       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
36       relation: Relation
37       relation_member: Membro de relation
38       relation_tag: Etiquetta de relation
39       session: Session
40       trace: Tracia
41       tracepoint: Puncto de tracia
42       tracetag: Etiquetta de tracia
43       user: Usator
44       user_preference: Preferentias de usator
45       user_token: Indicio de usator
46       way: Via
47       way_node: Nodo de via
48       way_tag: Etiquetta de via
49     attributes:
50       diary_comment:
51         body: Texto
52       diary_entry:
53         user: Usator
54         title: Subjecto
55         latitude: Latitude
56         longitude: Longitude
57         language: Lingua
58       friend:
59         user: Usator
60         friend: Amico
61       trace:
62         user: Usator
63         visible: Visibile
64         name: Nomine
65         size: Dimension
66         latitude: Latitude
67         longitude: Longitude
68         public: Public
69         description: Description
70       message:
71         sender: Expeditor
72         title: Subjecto
73         body: Texto
74         recipient: Destinatario
75       user:
76         email: E-mail
77         active: Active
78         display_name: Nomine public
79         description: Description
80         languages: Linguas
81         pass_crypt: Contrasigno
82   editor:
83     default: Predefinite (actualmente %{name})
84     potlatch:
85       name: Potlatch 1
86       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
87     id:
88       name: iD
89       description: iD (editor in navigator)
90     potlatch2:
91       name: Potlatch 2
92       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
93     remote:
94       name: Controlo remote
95       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
96   browse:
97     created: Create a
98     closed: Claudite a
99     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
100     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
101     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
102     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
103     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
104     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
105     version: Version
106     in_changeset: Gruppo de modificationes
107     anonymous: anonyme
108     no_comment: (sin commento)
109     part_of: Parte de
110     download_xml: Discargar XML
111     view_history: Vider historia
112     view_details: Vider detalios
113     location: 'Loco:'
114     changeset:
115       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
116       belongs_to: Autor
117       node: Nodos (%{count})
118       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
119       way: Vias (%{count})
120       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
121       relation: Relationes (%{count})
122       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
123       comment: Commentos (%{count})
124       hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
125         retro</abbr>
126       commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
127       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
128       osmchangexml: XML osmChange
129       feed:
130         title: Gruppo de modificationes %{id}
131         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
132       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
133       discussion: Discussion
134     node:
135       title: 'Nodo: %{name}'
136       history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
137     way:
138       title: 'Via: %{name}'
139       history_title: 'Historia del via: %{name}'
140       nodes: Nodos
141       also_part_of:
142         one: parte del via %{related_ways}
143         other: parte del vias %{related_ways}
144     relation:
145       title: 'Relation: %{name}'
146       history_title: 'Historia del relation: %{name}'
147       members: Membros
148     relation_member:
149       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
150       type:
151         node: Nodo
152         way: Via
153         relation: Relation
154     containing_relation:
155       entry: Relation %{relation_name}
156       entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
157     not_found:
158       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
159       type:
160         node: nodo
161         way: via
162         relation: relation
163         changeset: gruppo de modificationes
164         note: nota
165     timeout:
166       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
167         tempore pro esser recuperate.
168       type:
169         node: nodo
170         way: via
171         relation: relation
172         changeset: gruppo de modificationes
173         note: nota
174     redacted:
175       redaction: Obscuration %{id}
176       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
177         perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
178       type:
179         node: nodo
180         way: via
181         relation: relation
182     start_rjs:
183       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
184         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
185       load_data: Cargar datos
186       loading: Cargamento...
187     tag_details:
188       tags: Etiquettas
189       wiki_link:
190         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
191         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
192       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
193       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
194       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
195     note:
196       title: 'Nota: %{id}'
197       new_note: Nove nota
198       description: Description
199       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
200       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
201       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
202       open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
203       open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
204         retro</abbr>
205       commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
206         retro</abbr>
207       commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
208         retro</abbr>
209       closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
210       closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
211         retro</abbr>
212       reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
213       reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
214         retro</abbr>
215       hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
216     query:
217       title: Cercar objectos
218       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
219       nearby: Objectos proxime
220       enclosing: Objectos inglobante
221   changeset:
222     changeset_paging_nav:
223       showing_page: Pagina %{page}
224       next: Sequente »
225       previous: « Precedente
226     changeset:
227       anonymous: Anonyme
228       no_edits: (nulle modification)
229       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
230     changesets:
231       id: ID
232       saved_at: Salveguardate le
233       user: Usator
234       comment: Commento
235       area: Area
236     list:
237       title: Gruppos de modificationes
238       title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
239       title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
240       title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
241       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
242       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
243       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
244       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
245       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
246       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
247       load_more: Cargar plus
248     timeout:
249       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
250         de tempore pro esser recuperate.
251     rss:
252       title_all: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
253       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
254         %{changeset_id}
255       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
256         %{author}
257       commented_at_html: Actualisate %{when} retro
258       commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
259       full: Discussion complete
260   diary_entry:
261     new:
262       title: Nove entrata de diario
263       publish_button: Publicar
264     list:
265       title: Diarios de usatores
266       title_friends: Diarios de amicos
267       title_nearby: Diarios de usatores vicin
268       user_title: Diario de %{user}
269       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
270       new: Nove entrata de diario
271       new_title: Componer un nove entrata in tu diario
272       no_entries: Nulle entrata in diario
273       recent_entries: Entratas recente del diario
274       older_entries: Entratas plus ancian
275       newer_entries: Entratas plus recente
276     edit:
277       title: Modificar entrata de diario
278       subject: 'Subjecto:'
279       body: 'Texto:'
280       language: 'Lingua:'
281       location: 'Loco:'
282       latitude: 'Latitude:'
283       longitude: 'Longitude:'
284       use_map_link: usar carta
285       save_button: Salveguardar
286       marker_text: Loco de entrata de diario
287     view:
288       title: Diario de %{user} | %{title}
289       user_title: Diario de %{user}
290       leave_a_comment: Lassar un commento
291       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
292       login: Aperir session
293       save_button: Salveguardar
294     no_such_entry:
295       title: Nulle tal entrata de diario
296       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
297       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
298         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
299     diary_entry:
300       posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
301       comment_link: Commentar iste entrata
302       reply_link: Responder a iste entrata
303       comment_count:
304         one: 1 commento
305         zero: Nulle commento
306         other: '%{count} commentos'
307       edit_link: Modificar iste entrata
308       hide_link: Celar iste entrata
309       confirm: Confirmar
310     diary_comment:
311       comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
312       hide_link: Celar iste commento
313       confirm: Confirmar
314     location:
315       location: 'Loco:'
316       view: Vider
317       edit: Modificar
318     feed:
319       user:
320         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
321         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
322       language:
323         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
324         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
325       all:
326         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
327         description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
328     comments:
329       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
330       post: Publicar
331       when: Quando
332       comment: Commento
333       ago: '%{ago} retro'
334       newer_comments: Commentos plus recente
335       older_comments: Commentos plus ancian
336   export:
337     title: Exportar
338     start:
339       area_to_export: Area a exportar
340       manually_select: Seliger manualmente un altere area
341       format_to_export: Formato de exportation
342       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
343       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
344       embeddable_html: HTML incorporabile
345       licence: Licentia
346       export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
347         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
348       too_large:
349         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
350           infra:'
351         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
352           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
353           fontes pro discargamento de datos in massa:'
354         planet:
355           title: Planeta OSM
356           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
357             de OpenStreetMap
358         overpass:
359           title: Overpass API
360           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
361             datos de OpenStreetMap
362         geofabrik:
363           title: Discargamentos de Geofabrik
364           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
365             e citates seligite
366         metro:
367           title: Extractos de Metro
368           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
369         other:
370           title: Altere fontes
371           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
372       options: Optiones
373       format: 'Formato:'
374       scale: Scala
375       max: max
376       image_size: 'Dimension del imagine:'
377       zoom: Zoom
378       add_marker: Adder un marcator al carta
379       latitude: 'Lat:'
380       longitude: 'Lon:'
381       output: Resultato
382       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
383       export_button: Exportar
384   geocoder:
385     search:
386       title:
387         latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
388         uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
389           Postcode</a>
390         ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
391         osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
392           Nominatim</a>
393         geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
394         osm_nominatim_reverse: Resultatos ab <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
395           Nominatim</a>
396         geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
397     search_osm_nominatim:
398       prefix:
399         aerialway:
400           cable_car: Telepherico
401           chair_lift: Telesedia
402           drag_lift: Teleski
403           gondola: Telecabina
404           station: Station de telecabina
405         aeroway:
406           aerodrome: Aerodromo
407           apron: Pista
408           gate: Porta
409           helipad: Heliporto
410           runway: Pista
411           taxiway: Via de circulation pro aviones
412           terminal: Terminal
413         amenity:
414           animal_shelter: Refugio pro animales
415           arts_centre: Centro artistic
416           atm: Cassa automatic
417           bank: Banca
418           bar: Bar
419           bbq: Barbecue
420           bench: Banco
421           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
422           bicycle_rental: Location de bicyclettas
423           biergarten: Terrassa
424           boat_rental: Location de barcas
425           brothel: Bordello
426           bureau_de_change: Officio de cambio
427           bus_station: Station de autobus
428           cafe: Café
429           car_rental: Location de automobiles
430           car_sharing: Repartition de autos
431           car_wash: Lavage de automobiles
432           casino: Casino
433           charging_station: Station de cargamento
434           childcare: Guarda de infantes
435           cinema: Cinema
436           clinic: Clinica
437           clock: Horologio
438           college: Schola superior
439           community_centre: Centro communitari
440           courthouse: Tribunal
441           crematorium: Crematorio
442           dentist: Dentista
443           doctors: Medicos
444           drinking_water: Aqua potabile
445           driving_school: Autoschola
446           embassy: Ambassada
447           fast_food: Fast food
448           ferry_terminal: Terminal de ferry
449           fire_station: Caserna de pumperos
450           food_court: Zona de restaurantes
451           fountain: Fontana
452           fuel: Carburante
453           gambling: Joco de hasardo
454           grave_yard: Cemeterio
455           hospital: Hospital
456           hunting_stand: Posto de chassa
457           ice_cream: Gelato
458           kindergarten: Schola pro juvene infantes
459           library: Bibliotheca
460           marketplace: Mercato
461           monastery: Monasterio
462           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
463           nightclub: Club nocturne
464           nursing_home: Casa de convalescentia
465           office: Officio
466           parking: Parking
467           parking_entrance: Entrata de autoparco
468           pharmacy: Pharmacia
469           place_of_worship: Loco de adoration
470           police: Policia
471           post_box: Cassa postal
472           post_office: Officio postal
473           preschool: Pre-schola
474           prison: Prision
475           pub: Taverna
476           public_building: Edificio public
477           recycling: Puncto de recyclage
478           restaurant: Restaurante
479           retirement_home: Residentia pro vetere personas
480           sauna: Sauna
481           school: Schola
482           shelter: Refugio
483           shop: Boteca
484           shower: Ducha
485           social_centre: Centro social
486           social_club: Club social
487           social_facility: Servicio social
488           studio: Appartamento de un camera
489           swimming_pool: Piscina
490           taxi: Taxi
491           telephone: Telephono public
492           theatre: Theatro
493           toilets: Toilettes
494           townhall: Casa municipal
495           university: Universitate
496           vending_machine: Distributor automatic
497           veterinary: Clinica veterinari
498           village_hall: Casa communal
499           waste_basket: Corbe a papiro
500           waste_disposal: Tractamento de immunditias
501           youth_centre: Centro pro le juventute
502         boundary:
503           administrative: Limite administrative
504           census: Limite de censo
505           national_park: Parco national
506           protected_area: Area protegite
507         bridge:
508           aqueduct: Aqueducto
509           suspension: Ponte suspendite
510           swing: Ponte giratori
511           viaduct: Viaducto
512           "yes": Ponte
513         building:
514           "yes": Edificio
515         craft:
516           brewery: Fabrica de bira
517           carpenter: Carpentero
518           electrician: Electricista
519           gardener: Jardinero
520           painter: Pictor
521           photographer: Photographo
522           plumber: Plumbero
523           shoemaker: Scarpero
524           tailor: Sartor
525           "yes": Boteca de artisanato
526         emergency:
527           ambulance_station: Station de ambulantias
528           defibrillator: Defibrillator
529           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
530           phone: Telephono de emergentia
531         highway:
532           abandoned: Via abandonate
533           bridleway: Sentiero pro cavallos
534           bus_guideway: Via guidate de autobus
535           bus_stop: Halto de autobus
536           construction: Strata in construction
537           cycleway: Pista cyclabile
538           elevator: Ascensor
539           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
540           footway: Sentiero pro pedones
541           ford: Vado
542           living_street: Strata residential
543           milestone: Petra milliari
544           motorway: Autostrata
545           motorway_junction: Junction de autostrata
546           motorway_link: Via de communication a autostrata
547           path: Sentiero
548           pedestrian: Via pro pedones
549           platform: Platteforma
550           primary: Via principal
551           primary_link: Via principal
552           proposed: Strata proponite
553           raceway: Circuito
554           residential: Strata residential
555           rest_area: Area de reposo
556           road: Via
557           secondary: Via secundari
558           secondary_link: Via secundari
559           service: Via de servicio
560           services: Servicios de autostrata
561           speed_camera: Detector de velocitate
562           steps: Scalones
563           street_lamp: Lanterna de strata
564           tertiary: Via tertiari
565           tertiary_link: Via tertiari
566           track: Pista
567           traffic_signals: Lumines de traffico
568           trail: Pista
569           trunk: Via national
570           trunk_link: Via national
571           unclassified: Via non classificate
572           "yes": Cammino
573         historic:
574           archaeological_site: Sito archeologic
575           battlefield: Campo de battalia
576           boundary_stone: Lapide de frontiera
577           building: Edificio historic
578           bunker: Bunker
579           castle: Castello
580           church: Ecclesia
581           city_gate: Porta de citate
582           citywalls: Muro del citate
583           fort: Forte
584           heritage: Sito de patrimonio
585           house: Casa
586           icon: Icone
587           manor: Casa seniorial
588           memorial: Memorial
589           mine: Mina
590           monument: Monumento
591           roman_road: Via roman
592           ruins: Ruinas
593           stone: Petra
594           tomb: Tumba
595           tower: Turre
596           wayside_cross: Cruce juxta le via
597           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
598           wreck: Naufragio
599         junction:
600           "yes": Intersection
601         landuse:
602           allotments: Jardines familial
603           basin: Bassino
604           brownfield: Terreno industrial subutilisate
605           cemetery: Cemeterio
606           commercial: Area commercial
607           conservation: Conservation
608           construction: Construction
609           farm: Ferma
610           farmland: Terra arabile
611           farmyard: Corte de ferma
612           forest: Foreste
613           garages: Garages
614           grass: Herba
615           greenfield: Terreno sin edificios
616           industrial: Area industrial
617           landfill: Discargatorio
618           meadow: Pastura
619           military: Area militar
620           mine: Mina
621           orchard: Verdiero
622           quarry: Petreria
623           railway: Ferrovia
624           recreation_ground: Area recreative
625           reservoir: Reservoir
626           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
627           residential: Area residential
628           retail: Magazines
629           road: Area de cammino
630           village_green: Parco de village
631           vineyard: Vinia
632           "yes": Uso de terreno
633         leisure:
634           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
635           bird_hide: Observatorio de aves
636           common: Terreno commun
637           dog_park: Parco pro canes
638           fishing: Area de pisca
639           fitness_centre: Centro de fitness
640           fitness_station: Gymnasio
641           garden: Jardin
642           golf_course: Campo de golf
643           horse_riding: Equitation
644           ice_rink: Patinatorio
645           marina: Porto de yachts
646           miniature_golf: Minigolf
647           nature_reserve: Reserva natural
648           park: Parco
649           pitch: Campo sportive
650           playground: Area de jocos
651           recreation_ground: Terreno de recreation
652           resort: Centro touristic
653           sauna: Sauna
654           slipway: Rampa de barca
655           sports_centre: Centro sportive
656           stadium: Stadio
657           swimming_pool: Piscina
658           track: Pista de athletismo
659           water_park: Parco aquatic
660           "yes": Tempore libere
661         man_made:
662           lighthouse: Pharo
663           pipeline: Tubulatura
664           tower: Turre
665           works: Fabrica
666           "yes": Artificial
667         military:
668           airfield: Aerodromo militar
669           barracks: Barracas
670           bunker: Bunker
671         mountain_pass:
672           "yes": Passo de montania
673         natural:
674           bay: Baia
675           beach: Plagia
676           cape: Capo
677           cave_entrance: Entrata de caverna
678           cliff: Precipitio
679           crater: Crater
680           dune: Duna
681           fell: Montania
682           fjord: Fiord
683           forest: Foreste
684           geyser: Geyser
685           glacier: Glaciero
686           grassland: Prato
687           heath: Landa
688           hill: Collina
689           island: Insula
690           land: Terra
691           marsh: Palude
692           moor: Landa
693           mud: Fango
694           peak: Picco
695           point: Puncto
696           reef: Scolio
697           ridge: Cresta
698           rock: Rocca
699           saddle: Sella
700           sand: Sablo
701           scree: Detrito cadite
702           scrub: Arbusto
703           spring: Fontana
704           stone: Petra
705           strait: Stricto
706           tree: Arbore
707           valley: Vallea
708           volcano: Vulcano
709           water: Aqua
710           wetland: Terra humide
711           wood: Bosco
712         office:
713           accountant: Contabile
714           administrative: Administration
715           architect: Architecto
716           company: Compania
717           employment_agency: Agentia de empleo
718           estate_agent: Agentia immobiliari
719           government: Officio governamental
720           insurance: Officio de assecurantia
721           lawyer: Advocato
722           ngo: Officio de un ONG
723           telecommunication: Officio de telecommunication
724           travel_agent: Agentia de viages
725           "yes": Officio
726         place:
727           allotments: Jardines familial
728           city: Citate
729           country: Pais
730           county: Contato
731           farm: Ferma
732           hamlet: Vico
733           house: Casa
734           houses: Casas
735           island: Insula
736           islet: Insuletta
737           isolated_dwelling: Habitation isolate
738           locality: Localitate
739           municipality: Municipalitate
740           neighbourhood: Quartiero
741           postcode: Codice postal
742           region: Region
743           sea: Mar
744           state: Stato
745           subdivision: Subdivision
746           suburb: Suburbio
747           town: Urbe
748           unincorporated_area: Area sin municipalitate
749           village: Village
750           "yes": Loco
751         railway:
752           abandoned: Ferrovia abandonate
753           construction: Ferrovia in construction
754           disused: Ferrovia in disuso
755           funicular: Ferrovia funicular
756           halt: Halto de traino
757           junction: Junction ferroviari
758           level_crossing: Passage a nivello
759           light_rail: Metro legier
760           miniature: Ferrovia in miniatura
761           monorail: Monorail
762           narrow_gauge: Ferrovia stricte
763           platform: Platteforma ferroviari
764           preserved: Ferrovia preservate
765           proposed: Ferrovia proponite
766           spur: Ramification de ferrovia
767           station: Station ferroviari
768           stop: Halto ferroviari
769           subway: Metro
770           subway_entrance: Entrata al metro
771           switch: Agulia
772           tram: Tramvia
773           tram_stop: Halto de tram
774         shop:
775           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
776           antiques: Antiquitates
777           art: Magazin de arte
778           bakery: Paneteria
779           beauty: Salon de beltate
780           beverages: Boteca de bibitas
781           bicycle: Magazin de bicyclettas
782           books: Libreria
783           boutique: Boutique
784           butcher: Macelleria
785           car: Magazin de automobiles
786           car_parts: Partes de automobiles
787           car_repair: Reparation de automobiles
788           carpet: Magazin de tapetes
789           charity: Magazin de beneficentia
790           chemist: Pharmacia
791           clothes: Magazin de vestimentos
792           computer: Magazin de computatores
793           confectionery: Confecteria
794           convenience: Magazin de quartiero
795           copyshop: Centro de photocopias
796           cosmetics: Boteca de cosmetica
797           deli: Boteca de delicatessas fin
798           department_store: Grande magazin
799           discount: Boteca de disconto
800           doityourself: Magazin de bricolage
801           dry_cleaning: Lavanderia a sic
802           electronics: Boteca de electronica
803           estate_agent: Agentia immobiliari
804           farm: Magazin agricole
805           fashion: Boteca de moda
806           fish: Pischeria
807           florist: Florista
808           food: Magazin de alimentation
809           funeral_directors: Directores de pompas funebre
810           furniture: Magazin de mobiles
811           gallery: Galeria
812           garden_centre: Jardineria
813           general: Magazin general
814           gift: Boteca de donos
815           greengrocer: Verdurero
816           grocery: Specieria
817           hairdresser: Perruccheria
818           hardware: Quincalieria
819           hifi: Hi-fi
820           jewelry: Joieleria
821           kiosk: Kiosque
822           laundry: Lavanderia
823           mall: Galeria mercante
824           market: Mercato
825           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
826           motorcycle: Magazin de motocyclos
827           music: Magazin de musica
828           newsagent: Venditor de jornales
829           optician: Optico
830           organic: Boteca de alimentos organic
831           outdoor: Magazin de sport al aere libere
832           pet: Boteca de animales
833           pharmacy: Pharmacia
834           photo: Magazin de photographia
835           second_hand: Magazin de secunde mano
836           shoes: Scarperia
837           sports: Magazin de sport
838           stationery: Papireria
839           supermarket: Supermercato
840           tailor: Sartor
841           toys: Magazin de joculos
842           travel_agency: Agentia de viages
843           video: Magazin de video
844           wine: Magazin de vinos
845           "yes": Boteca
846         tourism:
847           alpine_hut: Cabana alpin
848           apartment: Appartamento
849           artwork: Obra de arte
850           attraction: Attraction
851           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
852           cabin: Cabana
853           camp_site: Terreno de camping
854           caravan_site: Terreno pro caravanas
855           chalet: Chalet
856           gallery: Galeria
857           guest_house: Albergo
858           hostel: Albergo
859           hotel: Hotel
860           information: Information
861           motel: Motel
862           museum: Museo
863           picnic_site: Loco de picnic
864           theme_park: Parco de attractiones
865           viewpoint: Puncto de vista
866           zoo: Jardin zoologic
867         tunnel:
868           culvert: Tubo de aqua subterranee
869           "yes": Tunnel
870         waterway:
871           artificial: Via aquatic artificial
872           boatyard: Cantier naval
873           canal: Canal
874           dam: Dica
875           derelict_canal: Canal abandonate
876           ditch: Fossato
877           dock: Dock
878           drain: Aquiero
879           lock: Esclusa
880           lock_gate: Porta de esclusa
881           mooring: Ammarrage
882           rapids: Rapidos
883           river: Fluvio/Riviera
884           stream: Rivo
885           wadi: Wadi
886           waterfall: Cascada
887           weir: Barrage
888           "yes": Curso de aqua
889       admin_levels:
890         level2: Frontiera de pais
891         level4: Frontiera de stato
892         level5: Frontiera de region
893         level6: Frontiera de contato
894         level8: Limite de citate
895         level9: Limite de village
896         level10: Limite de suburbio
897     description:
898       title:
899         osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
900           Nominatim</a>
901         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
902       types:
903         cities: Citates
904         towns: Villages
905         places: Locos
906     results:
907       no_results: Nulle resultato trovate
908       more_results: Plus resultatos
909   layouts:
910     logo:
911       alt_text: Logo de OpenStreetMap
912     home: Vader al position de initio
913     logout: Clauder session
914     log_in: Aperir session
915     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
916     sign_up: Crear conto
917     start_mapping: Comenciar a cartographiar
918     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
919     edit: Modificar
920     history: Historia
921     export: Exportar
922     data: Datos
923     export_data: Exportar datos
924     gps_traces: Tracias GPS
925     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
926     user_diaries: Diarios de usatores
927     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
928     edit_with: Modificar con %{editor}
929     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
930     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
931     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
932       de usar sub un licentia aperte.
933     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
934     partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}
935       e altere %{partners}.
936     partners_ucl: UCL
937     partners_ic: Imperial College London
938     partners_bytemark: Bytemark Hosting
939     partners_partners: partners
940     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
941       a operationes de mantenentia essential.
942     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
943       lectura durante le execution de mantenentia essential.
944     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
945     help: Adjuta
946     about: A proposito
947     copyright: Derectos de autor
948     community: Communitate
949     community_blogs: Blogs del communitate
950     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
951     foundation: Fundation
952     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
953     make_a_donation:
954       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
955       text: Facer un donation
956     learn_more: Leger plus
957     more: Plus
958   license_page:
959     foreign:
960       title: A proposito de iste traduction
961       text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
962         le pagina in anglese prevalera.
963       english_link: le original in anglese
964     native:
965       title: A proposito de iste pagina
966       text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar
967         al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright
968         e %{mapping_link}.
969       native_link: version in interlingua
970       mapping_link: comenciar le cartographia
971     legal_babble:
972       title_html: Copyright e Licentia
973       intro_1_html: |-
974         OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
975         href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
976         Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
977         href="http://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
978       intro_2_html: |2-
979           Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
980           e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
981           contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
982           pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
983           complete <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
984           legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
985       intro_3_html: |-
986         Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
987         publicate sub licentia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
988         Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
989       credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
990       credit_1_html: |-
991         Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
992         contributors&rdquo;.
993       credit_2_html: |-
994         Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
995         Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
996       credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer
997         in le angulo del carta. Per exemplo:'
998       attribution_example:
999         alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1000         title: Exemplo de recognoscentia
1001       more_title_html: Pro saper plus
1002       more_1_html: |-
1003         Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1004         href="http://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a>.
1005       more_2_html: |-
1006         Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1007         <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1008         e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1009       contributors_title_html: Nostre contributores
1010       contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos include
1011         anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de
1012         altere fontes, inter le quales:'
1013       contributors_at_html: |-
1014         <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1015            <a href="http://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1016            <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1017       contributors_ca_html: |-
1018         <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1019            GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1020            Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1021            Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1022            Statistics Canada).
1023       contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1024         de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1025         e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1026         NLSFI</a>."
1027       contributors_fr_html: |-
1028         <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1029            Direction Générale des Impôts.
1030       contributors_nl_html: |-
1031         <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy; AND, 2007
1032         (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1033       contributors_nz_html: |-
1034         <strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de
1035            Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.
1036       contributors_si_html: |-
1037         <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1038         <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1039         <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1040         (information public de Slovenia).
1041       contributors_za_html: |-
1042         <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1043            <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1044            National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1045       contributors_gb_html: |-
1046         <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1047            Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1048            2010-12.
1049       contributors_footer_1_html: |-
1050         Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1051         pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1052         href=""http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1053         de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1054       contributors_footer_2_html: |2-
1055           Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1056           original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1057           accepta alcun responsabilitate.
1058       infringement_title_html: Violation de copyright
1059       infringement_1_html: |2-
1060           Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1061           fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1062           sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1063       infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1064         inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per
1065         favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1066         de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1067         in linea</a>.
1068       trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1069       trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
1070         es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones sur
1071         le uso de iste marcas, invia los al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1072         de labor sur licentias</a>.
1073   welcome_page:
1074     title: Benvenite!
1075     introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del
1076       mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1077       Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1078     whats_on_the_map:
1079       title: Que es sur le carta?
1080       on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1081         illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1082         Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1083       off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1084         objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1085         excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission special!
1086     basic_terms:
1087       title: Vocabulario de base pro le cartographia
1088       paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1089         que te essera utile.
1090       editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu pote
1091         usar pro modificar le carta.
1092       node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1093         o un arbore individual.
1094       way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1095         laco o edificio.
1096       tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1097         nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1098         un strata.
1099     rules:
1100       title: Regulas!
1101       paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
1102         le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1103         un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1104         sur le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1105         e sur le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1106         automatisate</a>.
1107     questions:
1108       title: Questiones?
1109       paragraph_1_html: |-
1110         OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de carthographia in collaboration con alteres.
1111         <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>.
1112     start_mapping: comenciar le cartographia
1113     add_a_note:
1114       title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1115       paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1116         crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1117       paragraph_2_html: |-
1118         Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1119         <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1120   fixthemap:
1121     title: Reportar un problema / Corriger le carta
1122     how_to_help:
1123       title: Como adjutar
1124       join_the_community:
1125         title: Adherer al communitate
1126         explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1127           per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1128           te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1129       add_a_note:
1130         instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1131           le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1132           que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca
1133           sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1134     other_concerns:
1135       title: Altere preoccupationes
1136       explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1137         es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1138         de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1139         de labor OSMF</a> appropriate.
1140   help_page:
1141     title: Obtener adjuta
1142     introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto,
1143       pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos
1144       de cartographia in collaboration con alteres.
1145     welcome:
1146       url: /welcome
1147       title: Benvenite a OSM
1148       description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1149     beginners_guide:
1150       title: Guida pro comenciantes
1151       description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1152     help:
1153       url: https://help.openstreetmap.org/
1154       title: help.openstreetmap.org
1155       description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones e
1156         responsas de OSM.
1157     mailing_lists:
1158       title: Listas de diffusion
1159       description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1160         de listas de diffusion thematic o regional.
1161     forums:
1162       title: Foros
1163       description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1164         de tabuliero de bulletines.
1165     irc:
1166       title: IRC
1167       description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1168         themas.
1169     switch2osm:
1170       description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1171         e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1172     wiki:
1173       url: http://wiki.openstreetmap.org/
1174       title: wiki.openstreetmap.org
1175       description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1176   about_page:
1177     next: Sequente
1178     copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1179     used_by: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1180       mobile e dispositivos physic'
1181     lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1182       contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1183       e multo plus, in tote le mundo.
1184     local_knowledge_title: Cognoscentia local
1185     local_knowledge_html: |-
1186       OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1187       imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1188       es accurate e actual.
1189     community_driven_title: Dirigite per le communitate
1190     community_driven_html: |-
1191       Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1192       Pro apprender plus sur le communitate, vide
1193       le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1194       le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1195       le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1196       e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1197     open_data_title: Datos aperte
1198     open_data_html: |-
1199       OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1200       Licentia</a> pro detalios.
1201     legal_title: Juridic
1202     legal_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1203       per le  \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1204       (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per OSMF
1205       es subjecte a nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1206       de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1207       de confidentialitate</a>\n<br> \n<a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">Contacta
1208       OSMF</a> \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas
1209       juridic."
1210     partners_title: Partners
1211   notifier:
1212     diary_comment_notification:
1213       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1214       hi: Salute %{to_user},
1215       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1216         con le subjecto %{subject}:'
1217       footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1218         %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1219     message_notification:
1220       hi: Salute %{to_user},
1221       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1222         %{subject}:'
1223       footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1224         a %{replyurl}
1225     friend_notification:
1226       hi: Salute %{to_user},
1227       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1228       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1229       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1230       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1231     gpx_notification:
1232       greeting: Salute,
1233       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1234       with_description: con le description
1235       and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1236       and_no_tags: e sin etiquettas.
1237       failure:
1238         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1239         failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1240         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1241           como evitar los
1242         more_info_2: 'los se trova a:'
1243       success:
1244         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1245         loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1246           un maximo de %{possible_points} punctos.
1247     signup_confirm:
1248       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1249       greeting: Bon die!
1250       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1251       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1252         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1253         pro confirmar tu conto:'
1254       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1255         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1256     email_confirm:
1257       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1258     email_confirm_plain:
1259       greeting: Salute,
1260       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1261         in %{server_url} a %{new_address}.
1262       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1263         confirmar le alteration.
1264     email_confirm_html:
1265       greeting: Salute,
1266       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1267         in %{server_url} a %{new_address}.
1268       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1269         confirmar le alteration.
1270     lost_password:
1271       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1272     lost_password_plain:
1273       greeting: Salute,
1274       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1275         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1276       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1277         reinitialisar tu contrasigno.
1278     lost_password_html:
1279       greeting: Salute,
1280       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1281         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1282       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1283         reinitialisar tu contrasigno.
1284     note_comment_notification:
1285       anonymous: Un usator anonyme
1286       greeting: Salute,
1287       commented:
1288         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1289         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1290           interessa'
1291         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1292           in le vicinitate de %{place}.'
1293         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1294           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1295       closed:
1296         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1297         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1298         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1299           de %{place}.'
1300         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1301           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1302       reopened:
1303         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1304         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1305         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1306           de %{place}.'
1307         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1308           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1309       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1310     changeset_comment_notification:
1311       hi: Salute %{to_user},
1312       greeting: Salute,
1313       commented:
1314         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1315           de modificationes'
1316         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1317           que te interessa'
1318         your_changeset: '%{commenter} ha commentate un de tu gruppos de modificationes
1319           create le %{time}'
1320         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1321           que tu observa, create per %{changeset_author} le %{time}'
1322         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1323         partial_changeset_without_comment: sin commento
1324       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1325         %{url}.
1326       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1327         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1328   message:
1329     inbox:
1330       title: Cassa de entrata
1331       my_inbox: Mi cassa de entrata
1332       outbox: cassa de exito
1333       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1334       new_messages:
1335         one: '%{count} nove message'
1336         other: '%{count} nove messages'
1337       old_messages:
1338         one: '%{count} ancian message'
1339         other: '%{count} ancian messages'
1340       from: De
1341       subject: Subjecto
1342       date: Data
1343       no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1344       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1345     message_summary:
1346       unread_button: Marcar como non legite
1347       read_button: Marcar como legite
1348       reply_button: Responder
1349       delete_button: Deler
1350     new:
1351       title: Inviar message
1352       send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1353       subject: Subjecto
1354       body: Texto
1355       send_button: Inviar
1356       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1357       message_sent: Message inviate
1358       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1359         un momento ante de tentar inviar alteres.
1360     no_such_message:
1361       title: Message non existe
1362       heading: Message non existe
1363       body: Non existe un message con iste ID.
1364     outbox:
1365       title: Cassa de exito
1366       my_inbox: Mi %{inbox_link}
1367       inbox: cassa de entrata
1368       outbox: cassa de exito
1369       messages:
1370         one: Tu ha %{count} message inviate
1371         other: Tu ha %{count} messages inviate
1372       to: A
1373       subject: Subjecto
1374       date: Data
1375       no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1376         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1377       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1378     reply:
1379       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1380         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1381         como le usator correcte pro poter responder.
1382     read:
1383       title: Leger message
1384       from: De
1385       subject: Subjecto
1386       date: Data
1387       reply_button: Responder
1388       unread_button: Marcar como non legite
1389       delete_button: Deler
1390       back: Retornar
1391       to: A
1392       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1393         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1394         le usator correcte pro poter leger lo.
1395     sent_message_summary:
1396       delete_button: Deler
1397     mark:
1398       as_read: Message marcate como legite
1399       as_unread: Message marcate como non legite
1400     delete:
1401       deleted: Message delite
1402   site:
1403     index:
1404       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1405         JavaScript.
1406       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1407       permalink: Permaligamine
1408       shortlink: Ligamine curte
1409       createnote: Adder un nota
1410       license:
1411         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1412       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1413         e que le plug-in de controlo remote es activate
1414     edit:
1415       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1416       not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1417         Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1418       user_page_link: pagina de usator
1419       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1420       flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1421         le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar
1422         Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1423         altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1424       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1425         in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1426         directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1427       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide
1428         http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1429       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1430         2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1431       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1432       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1433         iste functionalitate.
1434     sidebar:
1435       search_results: Resultatos del recerca
1436       close: Clauder
1437     search:
1438       search: Cercar
1439       get_directions: Obtener itinerario
1440       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1441       from: De
1442       to: A
1443       where_am_i: Ubi es isto?
1444       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1445       submit_text: Va
1446     key:
1447       table:
1448         entry:
1449           motorway: Autostrata
1450           main_road: Strata principal
1451           trunk: Via national
1452           primary: Via primari
1453           secondary: Via secundari
1454           unclassified: Via non classificate
1455           track: Pista
1456           bridleway: Sentiero pro cavallos
1457           cycleway: Via cyclabile
1458           cycleway_national: Pista cyclabile national
1459           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1460           cycleway_local: Pista cyclabile local
1461           footway: Sentiero pro pedones
1462           rail: Ferrovia
1463           subway: Metro
1464           tram:
1465           - Ferrovia legier
1466           - tram
1467           cable:
1468           - Telepherico
1469           - Telesedia
1470           runway:
1471           - Pista de aeroporto
1472           - via de circulation pro aviones
1473           apron:
1474           - Platteforma pro aviones
1475           - terminal
1476           admin: Limite administrative
1477           forest: Foreste
1478           wood: Bosco
1479           golf: Percurso de golf
1480           park: Parco
1481           resident: Area residential
1482           common:
1483           - Commun
1484           - prato
1485           retail: Zona de commercio al detalio
1486           industrial: Area industrial
1487           commercial: Area commercial
1488           heathland: Landa
1489           lake:
1490           - Laco
1491           - bassino
1492           farm: Ferma
1493           brownfield: Terra in reposo
1494           cemetery: Cemeterio
1495           allotments: Jardines familial
1496           pitch: Campo de sport
1497           centre: Centro de sport
1498           reserve: Reserva natural
1499           military: Area militar
1500           school:
1501           - Schola
1502           - universitate
1503           building: Edificio significante
1504           station: Station ferroviari
1505           summit:
1506           - Summitate
1507           - picco
1508           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1509           bridge: Bordo nigre = ponte
1510           private: Accesso private
1511           destination: Traffico local
1512           construction: Vias in construction
1513           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1514           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1515           toilets: Toilettes
1516     richtext_area:
1517       edit: Modificar
1518       preview: Previsualisation
1519     markdown_help:
1520       title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1521       headings: Titulos
1522       heading: Titulo
1523       subheading: Subtitulo
1524       unordered: Lista non ordinate
1525       ordered: Lista ordinate
1526       first: Prime elemento
1527       second: Secunde elemento
1528       link: Ligamine
1529       text: Texto
1530       image: Imagine
1531       alt: Texto alternative
1532       url: URL
1533   trace:
1534     visibility:
1535       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1536       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1537         ordinate)
1538       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1539         datas e horas)
1540       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1541         punctos ordinate con datas e horas)
1542     create:
1543       upload_trace: Incargar tracia GPS
1544       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1545         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1546         essera inviate al completion.
1547     edit:
1548       title: Modification del tracia %{name}
1549       heading: Modificar le tracia %{name}
1550       filename: 'Nomine de file:'
1551       download: discargar
1552       uploaded_at: 'Incargate le:'
1553       points: 'Punctos:'
1554       start_coord: 'Coordinata initial:'
1555       map: carta
1556       edit: modificar
1557       owner: 'Proprietario:'
1558       description: 'Description:'
1559       tags: 'Etiquettas:'
1560       tags_help: separate per commas
1561       save_button: Salveguardar modificationes
1562       visibility: 'Visibilitate:'
1563       visibility_help: que significa isto?
1564     trace_form:
1565       upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1566       description: 'Description:'
1567       tags: 'Etiquettas:'
1568       tags_help: separate per commas
1569       visibility: 'Visibilitate:'
1570       visibility_help: que significa isto?
1571       upload_button: Incargar
1572       help: Adjuta
1573     trace_header:
1574       upload_trace: Incargar un tracia
1575       see_all_traces: Vider tote le tracias
1576       see_your_traces: Vider tote tu tracias
1577       traces_waiting:
1578         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1579           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1580           pro altere usatores.
1581         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1582           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1583           le cauda pro altere usatores.
1584     trace_optionals:
1585       tags: Etiquettas
1586     view:
1587       title: Visualisation del tracia %{name}
1588       heading: Visualisation del tracia %{name}
1589       pending: PENDENTE
1590       filename: 'Nomine de file:'
1591       download: discargar
1592       uploaded: 'Incargate le:'
1593       points: 'Punctos:'
1594       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1595       map: carta
1596       edit: modificar
1597       owner: 'Proprietario:'
1598       description: 'Description:'
1599       tags: 'Etiquettas:'
1600       none: Nulle
1601       edit_track: Modificar iste tracia
1602       delete_track: Deler iste tracia
1603       trace_not_found: Tracia non trovate!
1604       visibility: 'Visibilitate:'
1605     trace_paging_nav:
1606       showing_page: Pagina %{page}
1607       older: Tracias plus ancian
1608       newer: Tracias plus nove
1609     trace:
1610       pending: PENDENTE
1611       count_points: '%{count} punctos'
1612       ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1613       more: plus
1614       trace_details: Vider detalios del tracia
1615       view_map: Vider carta
1616       edit: modificar
1617       edit_map: Modificar carta
1618       public: PUBLIC
1619       identifiable: IDENTIFICABILE
1620       private: PRIVATE
1621       trackable: TRACIABILE
1622       by: per
1623       in: in
1624       map: carta
1625     list:
1626       public_traces: Tracias GPS public
1627       your_traces: Tu tracias GPS
1628       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1629       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1630       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
1631       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1632         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1633         wiki</a>.
1634     delete:
1635       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1636     make_public:
1637       made_public: Tracia rendite public
1638     offline_warning:
1639       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1640     offline:
1641       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1642       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1643     georss:
1644       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1645     description:
1646       description_with_count:
1647         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1648         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1649       description_without_count: File GPX de %{user}
1650   application:
1651     require_cookies:
1652       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1653         in tu navigator ante de continuar.
1654     require_moderator:
1655       not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1656     setup_user_auth:
1657       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
1658         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
1659       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1660         interfacie web pro plus informationes.
1661       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1662         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1663         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1664   oauth:
1665     oauthorize:
1666       title: Autorisar accesso a tu conto
1667       request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1668         Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1669         Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1670       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1671       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1672       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1673       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1674       allow_write_api: modificar le carta.
1675       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1676       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1677       allow_write_notes: modificar notas.
1678       grant_access: Conceder accesso
1679     oauthorize_success:
1680       title: Requesta de autorisation acceptate
1681       allowed: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1682       verification: Le codice de verification es %{code}.
1683     oauthorize_failure:
1684       title: Requesta de autorisation fallite
1685       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1686       invalid: Le indicio de autorisation non es valide.
1687     revoke:
1688       flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1689     permissions:
1690       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
1691   oauth_clients:
1692     new:
1693       title: Registrar un nove application
1694       submit: Registrar
1695     edit:
1696       title: Modificar tu application
1697       submit: Modificar
1698     show:
1699       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1700       key: 'Clave de consumitor:'
1701       secret: 'Secreto de consumitor:'
1702       url: 'URL del indicio de requesta:'
1703       access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1704       authorize_url: 'URL de autorisation:'
1705       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1706       edit: Modificar detalios
1707       delete: Deler cliente
1708       confirm: Es tu secur?
1709       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1710       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1711       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1712       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1713       allow_write_api: modificar le carta.
1714       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1715       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1716       allow_write_notes: modificar notas.
1717     index:
1718       title: Mi detalios OAuth
1719       my_tokens: Mi applicationes autorisate
1720       list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1721         nomine:'
1722       application: Nomine del application
1723       issued_at: Emittite le
1724       revoke: Revocar!
1725       my_apps: Mi applicationes cliente
1726       no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1727         del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1728         pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1729       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1730       register_new: Registrar tu application
1731     form:
1732       name: Nomine
1733       required: Requirite
1734       url: URl principal del application
1735       callback_url: URL de retorno
1736       support_url: URl de supporto
1737       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1738       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1739       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1740       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1741       allow_write_api: modificar le carta.
1742       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1743       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1744       allow_write_notes: modificar notas.
1745     not_found:
1746       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1747     create:
1748       flash: Informationes registrate con successo
1749     update:
1750       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1751     destroy:
1752       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1753   user:
1754     login:
1755       title: Aperir session
1756       heading: Aperir session
1757       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1758       password: 'Contrasigno:'
1759       openid: 'OpenID de %{logo}:'
1760       remember: 'Memorar me:'
1761       lost password link: Contrasigno perdite?
1762       login_button: Aperir session
1763       register now: Registrar ora
1764       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1765         con tu nomine de usator e contrasigno:'
1766       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1767       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1768       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1769         haber un conto.
1770       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1771       no account: Non ha un conto?
1772       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1773         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1774         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1775       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1776         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1777         si tu vole discuter isto.
1778       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1779       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1780       auth_providers:
1781         openid:
1782           title: Aperir session con OpenID
1783           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1784         google:
1785           title: Aperir session con Google
1786           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1787         facebook:
1788           title: Aperir session con Facebook
1789           alt: Aperir session con un conto de Facebook
1790         windowslive:
1791           title: Aperir session con Windows Live
1792           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1793         github:
1794           title: Aperir session con GitHub
1795           alt: Aperir session con un conto de GitHub
1796         wikipedia:
1797           title: Aperir session con Wikipedia
1798           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1799         yahoo:
1800           title: Aperir session con Yahoo
1801           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1802         wordpress:
1803           title: Aperir session con WordPress
1804           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1805         aol:
1806           title: Aperir session con AOL
1807           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1808     logout:
1809       title: Clauder session
1810       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1811       logout_button: Clauder session
1812     lost_password:
1813       title: Contrasigno perdite
1814       heading: Contrasigno oblidate?
1815       email address: 'Adresse de e-mail:'
1816       new password button: Reinitialisar contrasigno
1817       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1818         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1819       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1820         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1821       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1822     reset_password:
1823       title: Reinitialisar contrasigno
1824       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1825       password: 'Contrasigno:'
1826       confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1827       reset: Reinitialisar contrasigno
1828       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1829       flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1830     new:
1831       title: Crear conto
1832       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1833         un conto pro te automaticamente.
1834       contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1835         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1836         le plus rapidemente possibile.
1837       about:
1838         header: Libere e modificabile
1839         html: |-
1840           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
1841           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
1842           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
1843       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1844         de contributor</a>.
1845       email address: 'Adresse de e-mail:'
1846       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1847       not displayed publicly: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
1848         <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
1849         de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
1850         de confidentialitate</a> pro plus information.
1851       display name: 'Nomine public:'
1852       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1853         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1854       external auth: 'Authentication per tertios:'
1855       password: 'Contrasigno:'
1856       confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1857       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
1858       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
1859         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
1860       continue: Crear conto
1861       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1862       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1863         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1864         pagina wiki</a>.
1865     terms:
1866       title: Conditiones de contributor
1867       heading: Conditiones de contributor
1868       read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de
1869         acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro
1870         tu existente e futur contributiones.
1871       consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones
1872         como essente in le dominio public
1873       consider_pd_why: que es isto?
1874       guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
1875         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
1876         official</a>'
1877       agree: Acceptar
1878       decline: Declinar
1879       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
1880         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1881       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
1882       legale_names:
1883         france: Francia
1884         italy: Italia
1885         rest_of_world: Resto del mundo
1886     no_such_user:
1887       title: Iste usator non existe
1888       heading: Le usator %{user} non existe
1889       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
1890         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1891       deleted: delite
1892     view:
1893       my diary: Mi diario
1894       new diary entry: nove entrata de diario
1895       my edits: Mi modificationes
1896       my traces: Mi tracias
1897       my notes: Mi notas
1898       my messages: Mi messages
1899       my profile: Mi profilo
1900       my settings: Mi preferentias
1901       my comments: Mi commentos
1902       oauth settings: configuration oauth
1903       blocks on me: Blocadas concernente me
1904       blocks by me: Blocadas facite per me
1905       send message: Inviar message
1906       diary: Diario
1907       edits: Modificationes
1908       traces: Tracias
1909       notes: Notas de carta
1910       remove as friend: Remover amico
1911       add as friend: Adder amico
1912       mapper since: 'Cartographo depost:'
1913       ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1914       ct status: 'Conditiones de contributor:'
1915       ct undecided: Indecise
1916       ct declined: Declinate
1917       ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1918       latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
1919       email address: 'Adresse de e-mail:'
1920       created from: 'Create ex:'
1921       status: 'Stato:'
1922       spam score: 'Punctuation de spam:'
1923       description: Description
1924       user location: Position del usator
1925       if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
1926         le usatores a proximitate.
1927       settings_link_text: configurationes
1928       your friends: Tu amicos
1929       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1930       km away: a %{count} km de distantia
1931       m away: a %{count} m de distantia
1932       nearby users: Altere usatores vicin
1933       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1934       role:
1935         administrator: Iste usator es un administrator
1936         moderator: Iste usator es un moderator
1937         grant:
1938           administrator: Conceder accesso de administrator
1939           moderator: Conceder accesso de moderator
1940         revoke:
1941           administrator: Revocar accesso de administrator
1942           moderator: Revocar accesso de moderator
1943       block_history: Blocadas active
1944       moderator_history: Blocadas imponite
1945       comments: Commentos
1946       create_block: Blocar iste usator
1947       activate_user: Activar iste usator
1948       deactivate_user: Disactivar iste usator
1949       confirm_user: Confirmar iste usator
1950       hide_user: Celar iste usator
1951       unhide_user: Revelar iste usator
1952       delete_user: Deler iste usator
1953       confirm: Confirmar
1954       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1955       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1956       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1957       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1958     popup:
1959       your location: Tu position
1960       nearby mapper: Cartographo vicin
1961       friend: Amico
1962     account:
1963       title: Modificar conto
1964       my settings: Mi configurationes
1965       current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
1966       new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
1967       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1968       external auth: 'Authentication externe:'
1969       openid:
1970         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1971         link text: que es isto?
1972       public editing:
1973         heading: 'Modification public:'
1974         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1975         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1976         enabled link text: que es isto?
1977         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
1978           es anonyme.
1979         disabled link text: proque non pote io modificar?
1980       public editing note:
1981         heading: Modification public
1982         text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
1983           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
1984           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
1985           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
1986           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
1987           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
1988           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
1989           es ora public per predefinition.</li></ul>
1990       contributor terms:
1991         heading: 'Conditiones de contributor:'
1992         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1993         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1994         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
1995           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1996         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
1997           liberate al Dominio Public.
1998         link text: que es isto?
1999       profile description: 'Description del profilo:'
2000       preferred languages: 'Linguas preferite:'
2001       preferred editor: 'Editor preferite:'
2002       image: 'Imagine:'
2003       gravatar:
2004         gravatar: Usar Gravatar
2005         link text: que es isto?
2006         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2007         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2008       new image: Adder un imagine
2009       keep image: Retener le imagine actual
2010       delete image: Remover le imagine actual
2011       replace image: Reimplaciar le imagine actual
2012       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2013       home location: 'Position de origine:'
2014       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2015       latitude: 'Latitude:'
2016       longitude: 'Longitude:'
2017       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2018         super le carta?
2019       save changes button: Salveguardar modificationes
2020       make edits public button: Render tote mi modificationes public
2021       return to profile: Retornar al profilo
2022       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2023         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2024       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2025     confirm:
2026       heading: Verifica tu e-mail!
2027       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2028       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2029         e tu potera comenciar a cartographiar.
2030       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2031         conto.
2032       button: Confirmar
2033       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2034       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2035       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2036       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2037         hic</a>.
2038     confirm_resend:
2039       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2040         que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2041         tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2042         favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2043         responder a requestas de confirmation.
2044       failure: Usator %{name} non trovate.
2045     confirm_email:
2046       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2047       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2048         adresse de e-mail.
2049       button: Confirmar
2050       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2051       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
2052       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2053     set_home:
2054       flash success: Position de origine confirmate con successo
2055     go_public:
2056       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2057         de modificar.
2058     make_friend:
2059       heading: Adder %{user} como amico?
2060       button: Adder como amico
2061       success: '%{name} es ora tu amico!'
2062       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2063       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2064     remove_friend:
2065       heading: Remover %{user} como amico?
2066       button: Remover amico
2067       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2068       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2069     filter:
2070       not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
2071     list:
2072       title: Usatores
2073       heading: Usatores
2074       showing:
2075         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2076         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2077       summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2078       summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
2079       confirm: Confirmar usatores seligite
2080       hide: Celar usatores seligite
2081       empty: Nulle usator correspondente trovate
2082     suspended:
2083       title: Conto suspendite
2084       heading: Conto suspendite
2085       webmaster: webmaster
2086       body: |-
2087         <p>
2088           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2089           activitate suspecte.
2090         </p>
2091         <p>
2092           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2093           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2094         </p>
2095     auth_failure:
2096       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2097       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2098       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2099       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2100       invalid_scope: Ambito non valide
2101     auth_association:
2102       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2103       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2104         del formulario sequente.
2105       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2106         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2107   user_role:
2108     filter:
2109       not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator,
2110         e tu non es administrator.
2111       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2112       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2113       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2114       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2115         del usator actual.
2116     grant:
2117       title: Confirmar le concession del rolo
2118       heading: Confirmar le concession del rolo
2119       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2120       confirm: Confirmar
2121       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2122         e le usator e le rolo es valide.
2123     revoke:
2124       title: Confirmar le revocation del rolo
2125       heading: Confirmar le revocation del rolo
2126       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2127       confirm: Confirmar
2128       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2129         e le usator e le rolo es valide.
2130   user_block:
2131     model:
2132       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2133       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2134     not_found:
2135       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2136       back: Retornar al indice
2137     new:
2138       title: Crea blocada de %{name}
2139       heading: Crea blocada de %{name}
2140       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2141         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2142         que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2143         comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2144       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2145       submit: Crear blocada
2146       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2147       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2148         communicationes.
2149       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2150       back: Vider tote le blocadas
2151     edit:
2152       title: Modification de un blocada super %{name}
2153       heading: Modification de un blocada super %{name}
2154       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2155         como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2156         ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2157         terminos simple e precise.
2158       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2159       submit: Actualisar blocada
2160       show: Examinar iste blocada
2161       back: Examinar tote le blocadas
2162       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2163     filter:
2164       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2165       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2166         le lista disrolante.
2167     create:
2168       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2169         un tempore rationabile pro responder.
2170       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2171         le o la.
2172       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2173     update:
2174       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2175         lo.
2176       success: Blocada actualisate.
2177     index:
2178       title: Blocadas de usatores
2179       heading: Lista de blocadas de usatores
2180       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2181     revoke:
2182       title: Revoca blocada de %{block_on}
2183       heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2184       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2185       past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
2186       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2187       revoke: Revocar!
2188       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2189     period:
2190       one: 1 hora
2191       other: '%{count} horas'
2192     partial:
2193       show: Monstrar
2194       edit: Modificar
2195       revoke: Revocar!
2196       confirm: Es tu secur?
2197       display_name: Usator blocate
2198       creator_name: Creator
2199       reason: Motivo del blocada
2200       status: Stato
2201       revoker_name: Revocate per
2202       not_revoked: (non revocate)
2203       showing_page: Pagina %{page}
2204       next: Sequente »
2205       previous: « Precedente
2206     helper:
2207       time_future: Expira in %{time}.
2208       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2209       time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2210         session.
2211       time_past: Expirava %{time} retro.
2212     blocks_on:
2213       title: Blocadas de %{name}
2214       heading: Lista de blocadas de %{name}
2215       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2216     blocks_by:
2217       title: Blocadas per %{name}
2218       heading: Lista de blocadas per %{name}
2219       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2220     show:
2221       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2222       heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2223       time_future: Expira in %{time}
2224       time_past: Expirava %{time} retro
2225       created: Create
2226       ago: '%{time} retro'
2227       status: Stato
2228       show: Monstrar
2229       edit: Modificar
2230       revoke: Revocar!
2231       confirm: Es tu secur?
2232       reason: 'Motivo del blocada:'
2233       back: Vider tote le blocadas
2234       revoker: 'Revocator:'
2235       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2236   note:
2237     description:
2238       opened_at_html: Create %{when} retro
2239       opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
2240       commented_at_html: Actualisate %{when} retro
2241       commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
2242       closed_at_html: Resolvite %{when} retro
2243       closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
2244       reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
2245       reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
2246     rss:
2247       title: Notas de OpenStreetMap
2248       description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area
2249         [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2250       description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
2251       opened: nove nota (a presso de %{place})
2252       commented: nove commento (a presso de %{place})
2253       closed: nota claudite (a presso de %{place})
2254       reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
2255     entry:
2256       comment: Commento
2257       full: Nota complete
2258     mine:
2259       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2260       heading: Notas de %{user}
2261       subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
2262       id: ID
2263       creator: Creator
2264       description: Description
2265       created_at: Create a
2266       last_changed: Ultime modification
2267       ago_html: '%{when} retro'
2268   javascripts:
2269     close: Clauder
2270     share:
2271       title: Divider
2272       cancel: Cancellar
2273       image: Imagine
2274       link: Ligamine o HTML
2275       long_link: Ligamine
2276       short_link: Ligamine curte
2277       geo_uri: Geo URI
2278       embed: HTML
2279       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2280       format: 'Formato:'
2281       scale: 'Scala:'
2282       image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2283       download: Discargar
2284       short_url: URL curte
2285       include_marker: Includer marcator
2286       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2287       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2288       view_larger_map: Vider carta plus grande
2289       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2290     embed:
2291       report_problem: Reportar problema
2292     key:
2293       title: Legenda
2294       tooltip: Legenda
2295       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2296     map:
2297       zoom:
2298         in: Zoom avante
2299         out: Zoom retro
2300       locate:
2301         title: Monstrar mi position
2302         popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2303       base:
2304         standard: Standard
2305         cycle_map: Carta cyclista
2306         transport_map: Carta de transporto
2307         hot: Humanitario
2308       layers:
2309         header: Stratos de carta
2310         notes: Notas de carta
2311         data: Datos de carta
2312         gps: Tracias GPS public
2313         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2314         title: Stratos
2315       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2316       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2317     site:
2318       edit_tooltip: Modificar le carta
2319       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2320       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2321       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2322       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2323       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2324       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2325       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2326     changesets:
2327       show:
2328         comment: Commento
2329         subscribe: Subscriber
2330         unsubscribe: Cancellar subscription
2331         hide_comment: celar
2332         unhide_comment: revelar
2333     notes:
2334       new:
2335         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2336           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2337           e scribe un nota pro explicar le problema. (Non entra informationes personal
2338           o proveniente de cartas o catalogos sub derecto de autor.)
2339         add: Adder nota
2340       show:
2341         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2342           esser verificate independentemente.
2343         hide: Celar
2344         resolve: Resolver
2345         reactivate: Reactivar
2346         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2347         comment: Commento
2348     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2349       postea clicca hic.
2350     directions:
2351       ascend: Ascender
2352       engines:
2353         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2354         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2355         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2356         mapquest_bicycle: Bicycletta (MapQuest)
2357         mapquest_car: Auto (MapQuest)
2358         mapquest_foot: Pedestre (MapQuest)
2359         osrm_car: Auto (OSRM)
2360       descend: Descender
2361       directions: Itinerario
2362       distance: Distantia
2363       errors:
2364         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2365         no_place: Iste loco non ha essite trovate.
2366       instructions:
2367         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2368         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2369         offramp_right_without_exit: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2370         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2371         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2372         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2373         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2374         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2375         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2376         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2377         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2378         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2379         offramp_left_without_exit: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2380         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2381         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2382         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2383         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2384         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2385         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2386         follow_without_exit: Sequer %{name}
2387         roundabout_without_exit: Al rotunda prender %{name}
2388         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2389         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2390         start_without_exit: Comenciar al fin de %{name}
2391         destination_without_exit: Attinger destination
2392         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2393         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2394         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2395         turn_left_with_exit: Al rotunda, girar a sinistra verso %{name}
2396         slight_left_with_exit: Al rotunda, girar legiermente a sinistra verso %{name}
2397         turn_right_with_exit: Al rotunda, girar a dextra verso %{name}
2398         slight_right_with_exit: Al rotunda, girar legiermente a dextra verso %{name}
2399         continue_with_exit: Al rotunda, continuar toto recte verso %{name}
2400         unnamed: cammino sin nomine
2401         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2402       time: Tempore
2403     query:
2404       node: Nodo
2405       way: Via
2406       relation: Relation
2407       nothing_found: Nulle objecto trovate
2408       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2409       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2410     context:
2411       directions_from: Itinerario ab hic
2412       directions_to: Itinerario verso hic
2413       add_note: Adder un nota hic
2414       show_address: Monstrar adresse
2415       query_features: Cercar objectos
2416       centre_map: Centrar le carta hic
2417   redaction:
2418     edit:
2419       description: Description
2420       heading: Modificar obscuration
2421       submit: Salveguardar obscuration
2422       title: Modificar obscuration
2423     index:
2424       empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2425       heading: Lista de obscurationes
2426       title: Lista de obscurationes
2427     new:
2428       description: Description
2429       heading: Specifica information pro nove obscuration
2430       submit: Crear obscuration
2431       title: Creation de nove obscuration
2432     show:
2433       description: 'Description:'
2434       heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2435       title: Presentation de obscuration
2436       user: 'Creator:'
2437       edit: Modificar iste obscuration
2438       destroy: Remover iste obscuration
2439       confirm: Es tu secur?
2440     create:
2441       flash: Obscuration create.
2442     update:
2443       flash: Cambios salveguardate.
2444     destroy:
2445       not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2446         pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2447       flash: Obscuration destruite.
2448       error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
2449 ...