2b1d60b37f014a05112a418d80310ec959e7d55e
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Xuacu
5 ast: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuerpu
10       diary_entry: 
11         language: Llingua
12         latitude: Llatitú
13         longitude: Llonxitú
14         title: Títulu
15         user: Usuariu
16       friend: 
17         friend: Amigu
18         user: Usuariu
19       message: 
20         body: Cuerpu
21         recipient: Destinatariu
22         sender: Remitente
23         title: Títulu
24       trace: 
25         description: Descripción
26         latitude: Llatitú
27         longitude: Llonxitú
28         name: Nome
29         public: Públicu
30         size: Tamañu
31         user: Usuariu
32         visible: Visible
33       user: 
34         active: Activu
35         description: Descripción
36         display_name: Nome a amosar
37         email: Corréu
38         languages: Llingües
39         pass_crypt: Contraseña
40     models: 
41       acl: Llista de Control d'Accesu
42       changeset: Conxuntu de cambios
43       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
44       country: País
45       diary_comment: Comentariu del diariu
46       diary_entry: Entrada del diariu
47       friend: Amigu
48       language: Llingua
49       message: Mensaxe
50       node: Nodiu
51       node_tag: Etiqueta del nodiu
52       notifier: Avisador
53       old_node: Nodiu antiguu
54       old_node_tag: Etiqueta del nodiu antiguu
55       old_relation: Rellación antigua
56       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
57       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
58       old_way: Vía antigua
59       old_way_node: Nodiu de via antigua
60       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
61       relation: Rellación
62       relation_member: Miembru de la rellación
63       relation_tag: Etiqueta de la rellación
64       session: Sesión
65       trace: Traza
66       tracepoint: Puntu de traza
67       tracetag: Etiqueta de traza
68       user: Usuariu
69       user_preference: Preferencia d'usuariu
70       user_token: Token d'usuariu
71       way: Vía
72       way_node: Nodiu de vía
73       way_tag: Etiqueta de vía
74   application: 
75     require_cookies: 
76       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies nel restolador enantes de siguir.
77     require_moderator: 
78       not_a_moderator: Has de ser moderador pa facer esa aición.
79     setup_user_auth: 
80       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz web pa saber más.
81       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor, coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta aceutalos, pero debes conocelos.
82   browse: 
83     changeset: 
84       changeset: "Conxuntu de cambeos: %{id}"
85       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
86       feed: 
87         title: Conxuntu de cambeos %{id}
88         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
89       osmchangexml: osmChange XML
90       title: Conxuntu de cambios
91     changeset_details: 
92       belongs_to: "Pertenez a:"
93       bounding_box: "Cuadru de llende:"
94       box: cuadru
95       closed_at: "Zarráu el:"
96       created_at: "Creáu el:"
97       has_nodes: 
98         one: "Tien el nodiu darréu:"
99         other: "Tien los %{count} nodios darréu:"
100       has_relations: 
101         one: "Tien la rellación darréu:"
102         other: "Tien les %{count} rellaciones darréu:"
103       has_ways: 
104         one: "Tien la vía darréu:"
105         other: "Tien les %{count} víes darréu:"
106       no_bounding_box: Nun se guardó un cuadru de llende pal conxuntu de cambeos.
107       show_area_box: Ver cuadru d'área
108     common_details: 
109       changeset_comment: "Comentariu:"
110       deleted_at: "Desaniciáu el:"
111       deleted_by: "Desaniciáu por:"
112       edited_at: "Editáu el:"
113       edited_by: "Editáu por:"
114       in_changeset: "Nel conxuntu de cambeos:"
115       version: "Versión:"
116     containing_relation: 
117       entry: Rellación %{relation_name}
118       entry_role: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
119     map: 
120       deleted: Desaniciáu
121       edit: 
122         area: Editar área
123         node: Editar nodiu
124         note: Editar nota
125         relation: Editar rellación
126         way: Editar vía
127       larger: 
128         area: Ver área nun mapa más grande
129         node: Ver nodiu nún mapa más grande
130         note: Ver nota nun mapa más grande
131         relation: Ver rellación nun mapa más grande
132         way: Ver la vía nun mapa más grande
133       loading: Cargando...
134     navigation: 
135       all: 
136         next_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos siguiente
137         next_node_tooltip: Nodiu siguiente
138         next_note_tooltip: Nota siguiente
139         next_relation_tooltip: Rellación siguiente
140         next_way_tooltip: Vía siguiente
141         prev_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos anterior
142         prev_node_tooltip: Nodiu anterior
143         prev_note_tooltip: Nota anterior
144         prev_relation_tooltip: Rellación anterior
145         prev_way_tooltip: Vía anterior
146       user: 
147         name_changeset_tooltip: Ver les ediciones de %{user}
148         next_changeset_tooltip: Siguiente edición de %{user}
149         prev_changeset_tooltip: Edición anterior de %{user}
150     node: 
151       download_xml: Descargar XML
152       edit: Editar nodiu
153       node: Nodiu
154       node_title: "Nodiu: %{node_name}"
155       view_history: Ver historial
156     node_details: 
157       coordinates: "Coordenaes:"
158       part_of: "Parte de:"
159     node_history: 
160       download_xml: Descargar XML
161       node_history: Historial del nodiu
162       node_history_title: "Historial del nodiu: %{node_name}"
163       view_details: Ver detalles
164     not_found: 
165       sorry: Perdón, el/la %{type}  con id %{id} nun se pudo alcontrar.
166       type: 
167         changeset: conxuntu de cambios
168         node: nodiu
169         relation: rellación
170         way: vía
171     note: 
172       at_by_html: hai %{when} por %{user}
173       at_html: hai %{when}
174       closed: "Zarrada:"
175       closed_title: "Nota resuelta: %{note_name}"
176       comments: "Comentarios:"
177       description: "Descripción:"
178       last_modified: "Último cambéu:"
179       open_title: "Nota ensin resolver: %{note_name}"
180       opened: "Abierta:"
181     paging_nav: 
182       of: de
183       showing_page: páxina
184     redacted: 
185       message_html: La versión %{version} de %{type} nun se pue amosar porque ta redactada. Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
186       redaction: Redaición de %{id}
187       type: 
188         node: nodiu
189         relation: rellación
190         way: vía
191     relation: 
192       download_xml: Descargar XML
193       relation: Rellación
194       relation_title: "Rellación: %{relation_name}"
195       view_history: Ver historial
196     relation_details: 
197       members: "Miembros:"
198       part_of: "Parte de:"
199     relation_history: 
200       download_xml: Descargar XML
201       relation_history: Historial de rellación
202       relation_history_title: "Historial de rellación: %{relation_name}"
203       view_details: Ver detalles
204     relation_member: 
205       entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
206       type: 
207         node: Nodiu
208         relation: Rellación
209         way: Vía
210     start_rjs: 
211       data_frame_title: Datos
212       data_layer_name: Ver datos del mapa
213       details: Detalles
214       edited_by_user_at_timestamp: Editao por %{user} el %{timestamp}
215       hide_areas: Anubrir árees
216       history_for_feature: Historial de %{feature}
217       load_data: Cargar datos
218       loaded_an_area_with_num_features: "Cargasti un área que contién %{num_features} carauterístiques. Polo xeneral, dellos restoladores nun pueden amosar bien esta cantidá de datos. Normalmente los restoladores funcionen meyor amosando menos de %{max_features} carauterístiques al tiempu: d'otra miente se tornen lentos/dexen de responder. Si tas seguru d'amosar los datos, pues facelo calcando nel botón d'abaxo."
219       loading: Cargando...
220       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
221       notes_layer_name: Navegar notes
222       object_list: 
223         api: Recuperar esti área de l'API
224         back: Volver a la llista d'oxetos
225         details: Detalles
226         heading: Llista d'oxetos
227         history: 
228           type: 
229             node: Nodiu %{id}
230             way: Vía %{id}
231         selected: 
232           type: 
233             node: Nodiu %{id}
234             way: Vía %{id}
235         type: 
236           node: Nodiu
237           way: Vía
238       private_user: usuariu priváu
239       show_areas: Amosar árees
240       show_history: Ver historial
241       unable_to_load_size: "Nun se pue cargar: El tamañu del cuadru de llende %{bbox_size} ye demasiao grande (tien de ser menor de %{max_bbox_size})"
242       view_data: Ver los datos de la vista actual del mapa
243       wait: Espera...
244       zoom_or_select: Amplía o seleiciona un área del mapa pa velu
245     tag_details: 
246       tags: "Etiquetes:"
247       wiki_link: 
248         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
249         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
250       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
251     timeout: 
252       sorry: Perdón, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
253       type: 
254         changeset: conxuntu de cambios
255         node: nodiu
256         relation: rellación
257         way: vía
258     way: 
259       download_xml: Descargar XML
260       edit: Editar vía
261       view_history: Ver historial
262       way: Vía
263       way_title: "Vía: %{way_name}"
264     way_details: 
265       also_part_of: 
266         one: parte de la vía %{related_ways}
267         other: parte de les víes %{related_ways}
268       nodes: "Nodos:"
269       part_of: "Parte de:"
270     way_history: 
271       download_xml: Descargar XML
272       view_details: Ver detalles
273       way_history: Historial de la vía
274       way_history_title: "Historial de la vía: %{way_name}"
275   changeset: 
276     changeset: 
277       anonymous: Anónimu
278       big_area: (grande)
279       no_comment: (nengún)
280       no_edits: (ensin ediciones)
281       show_area_box: ver cuadru d'área
282       still_editing: (editando entá)
283       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
284     changeset_paging_nav: 
285       next: Siguiente »
286       previous: « Anterior
287       showing_page: Páxina %{page}
288     changesets: 
289       area: Área
290       comment: Comentariu
291       id: ID
292       saved_at: Guardao el
293       user: Usuariu
294     list: 
295       description: Ver les collaboraciones más nueves del mapa
296       description_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox}
297       description_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
298       description_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
299       description_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
300       description_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox}
301       empty_anon_html: Entá nun se ficieron ediciones.
302       empty_user_html: Paez qu'entá nun ficisti denguna edición. Pa comenzar, consulta la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guía pa principiantes</a>.
303       heading: Conxuntos de cambios
304       heading_bbox: Conxuntos de cambios
305       heading_friend: Conxuntos de cambios
306       heading_nearby: Conxuntos de cambios
307       heading_user: Conxuntos de cambios
308       heading_user_bbox: Conxuntos de cambios
309       title: Conxuntos de cambios
310       title_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox}
311       title_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
312       title_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
313       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
314       title_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox}
315     timeout: 
316       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
317   diary_entry: 
318     comments: 
319       ago: hai %{ago}
320       comment: Comentariu
321       has_commented_on: "%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu"
322       newer_comments: Comentarios nuevos
323       older_comments: Comentarios anteriores
324       post: Publicar
325       when: Cuándo
326     diary_comment: 
327       comment_from: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
328       confirm: Confirmar
329       hide_link: Anubrir esti comentariu
330     diary_entry: 
331       comment_count: 
332         one: 1 comentariu
333         other: "%{count} comentarios"
334         zero: Ensin comentarios
335       comment_link: Comentar esta entrada
336       confirm: Confirmar
337       edit_link: Editar esta entrada
338       hide_link: Anubrir esta entrada
339       posted_by: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
340       reply_link: Responder a esta entrada
341     edit: 
342       body: "Cuerpu:"
343       language: "Llingua:"
344       latitude: "Llatitú:"
345       location: "Allugamientu:"
346       longitude: "Llonxitú:"
347       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
348       save_button: Guardar
349       subject: "Asuntu:"
350       title: Editar entrada del diariu
351       use_map_link: usar mapa
352     feed: 
353       all: 
354         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
355         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
356       language: 
357         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
358         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
359       user: 
360         description: Entraes recientes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
361         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
362     list: 
363       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
364       new: Nueva entrada del diariu
365       new_title: Escribir una entrada nueva nel to diariu d'usuariu
366       newer_entries: Entraes más nueves
367       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
368       older_entries: Entraes anteriores
369       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
370       title: Diarios d'usuarios
371       title_friends: Diarios de collacios
372       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
373       user_title: Diariu de %{user}
374     location: 
375       edit: Editar
376       location: "Allugamientu:"
377       view: Ver
378     new: 
379       title: Nueva entrada del diariu
380     no_such_entry: 
381       body: Lo siento, nun hai denguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
382       heading: "Nun esiste la entrada con id: %{id}"
383       title: Nun esiste la entrada del diariu
384     view: 
385       leave_a_comment: Dexar un comentariu
386       login: Entrar
387       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pa dexar un comentariu"
388       save_button: Guardar
389       title: Diariu de %{user} | %{title}
390       user_title: Diariu de %{user}
391   editor: 
392     default: Predetermináu (anguaño %{name})
393     id: 
394       description: iD (editor nel navegador)
395       name: iD
396     potlatch: 
397       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
398       name: Potlatch 1
399     potlatch2: 
400       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
401       name: Potlatch 2
402     remote: 
403       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
404       name: Control remotu
405   export: 
406     start: 
407       add_marker: Amestar un marcador al mapa
408       area_to_export: Área a esportar
409       embeddable_html: HTML empotrable
410       export_button: Esportar
411       export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos embaxo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
412       format: Formatu
413       format_to_export: Formatu a esportar
414       image_size: Tamañu d'imaxe
415       latitude: "Llat:"
416       licence: Llicencia
417       longitude: "Llon:"
418       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
419       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
420       max: máx
421       options: Opciones
422       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
423       output: Salida
424       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
425       scale: Escala
426       too_large: 
427         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap. Acerca'l mapa o esbilla un área menor.
428         heading: Área demasiao grande
429       zoom: Zoom
430     start_rjs: 
431       add_marker: Amestar un marcador al mapa
432       change_marker: Camudar la posición del marcador
433       click_add_marker: Calca nel mapa p'amestar un marcador
434       drag_a_box: Arrastra un cuadru nel mapa pa seleicionar un área
435       export: Esportar
436       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
437       view_larger_map: Ver mapa mayor
438   geocoder: 
439     description: 
440       title: 
441         geonames: Llugar de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
442         osm_nominatim: Llugar de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
443       types: 
444         cities: Ciudaes
445         places: Llugares
446         towns: Villes
447     direction: 
448       east: este
449       north: norte
450       north_east: nordeste
451       north_west: noroeste
452       south: sur
453       south_east: sureste
454       south_west: suroeste
455       west: oeste
456     distance: 
457       one: como 1km
458       other: unos %{count}km
459       zero: menos de 1km
460     results: 
461       more_results: Más resultaos
462       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
463     search: 
464       title: 
465         ca_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
466         geonames: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
467         latlon: Resultaos <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
468         osm_nominatim: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
469         uk_postcode: Resultaos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
470         us_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
471     search_osm_nominatim: 
472       prefix: 
473         aeroway: 
474           aerodrome: Aeródromu
475           apron: Aparcaderu d'aviones
476           gate: Puerta
477           helipad: Helipuertu
478           runway: Pista
479           taxiway: Cai de rodaxe
480           terminal: Terminal
481         amenity: 
482           WLAN: Accesu WiFi
483           airport: Aeropuertu
484           arts_centre: Centru d'arte
485           artwork: Obra d'arte
486           atm: Caxeru automáticu
487           auditorium: Auditoriu
488           bank: Bancu
489           bar: Bar
490           bbq: Parrilla
491           bench: Bancu
492           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
493           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
494           biergarten: Merenderu
495           brothel: Taburdiu
496           bureau_de_change: Troquéu de moneda
497           bus_station: Estación d'autobús
498           cafe: Café
499           car_rental: Alquiler de coches
500           car_sharing: Compartir coche
501           car_wash: Llaváu de coches
502           casino: Casino
503           charging_station: Estación de carga
504           cinema: Cine
505           clinic: Clínica
506           club: Club
507           college: Colexu universitariu
508           community_centre: Centru comunitariu
509           courthouse: Xulgáu
510           crematorium: Crematoriu
511           dentist: Dentista
512           doctors: Ambulatoriu
513           dormitory: Dormitoriu
514           drinking_water: Agua potable
515           driving_school: Autoescuela
516           embassy: Embaxada
517           emergency_phone: Teléfonu d'emerxencia
518           fast_food: Comida rápida
519           ferry_terminal: Terminal de ferry
520           fire_hydrant: Boca d'incendios
521           fire_station: Bomberos
522           food_court: Zona de restaurantes
523           fountain: Fonte
524           fuel: Combustible
525           grave_yard: Cementeriu
526           gym: Ximnasiu / Fitness
527           hall: Centru de reuniones
528           health_centre: Centru de salú
529           hospital: Hospital
530           hotel: Hotel
531           hunting_stand: Puestu de caza
532           ice_cream: Xelaos
533           kindergarten: Guardería
534           library: Biblioteca
535           market: Mercáu
536           marketplace: Mercáu
537           mountain_rescue: Salvamentu nel monte
538           nightclub: Sala de fiestes
539           nursery: Preescolar
540           nursing_home: Residencia asistencial
541           office: Oficina
542           park: Parque
543           parking: Aparcaderu
544           pharmacy: Farmacia
545           place_of_worship: Llugar de cultu
546           police: Policía
547           post_box: Buzón
548           post_office: Oficina de correos
549           preschool: Preescolar
550           prison: Cárcel
551           pub: Pub
552           public_building: Edificiu públicu
553           public_market: Mercáu públicu
554           reception_area: Llugar de recepción
555           recycling: Puntu llimpiu
556           restaurant: Restaurán
557           retirement_home: Residencia de mayores
558           sauna: Sauna
559           school: Escuela
560           shelter: Abellugu
561           shop: Tienda
562           shopping: Compres
563           shower: Ducha
564           social_centre: Centru social
565           social_club: Club social
566           studio: Estudiu
567           supermarket: Supermercáu
568           swimming_pool: Piscina
569           taxi: Taxi
570           telephone: Teléfonu públicu
571           theatre: Teatru
572           toilets: Servicios
573           townhall: Casa conceyu
574           university: Universidá
575           vending_machine: Venta automática
576           veterinary: Ciruxía veterinaria
577           village_hall: Casa de la villa
578           waste_basket: Papelera
579           wifi: Accesu WiFi
580           youth_centre: Centru de mocedá
581         boundary: 
582           administrative: Llende alministrativa
583           census: Llende censal
584           national_park: Parque Nacional
585           protected_area: Área protexida
586         bridge: 
587           aqueduct: Acueductu
588           suspension: Ponte colgante
589           swing: Ponte xiratoria
590           viaduct: Viaductu
591           "yes": Ponte
592         building: 
593           "yes": Edificiu
594         highway: 
595           bridleway: Caleya
596           bus_guideway: Carril bus con guía
597           bus_stop: Parada d'autobús
598           byway: Camín
599           construction: Carretera en construcción
600           cycleway: Sienda ciclista
601           emergency_access_point: Puntu de llocalización d'emerxencia
602           footway: Sienda
603           ford: Vau
604           living_street: Cai residencial
605           milestone: Finxu
606           minor: Carretera menor
607           motorway: Autopista
608           motorway_junction: Enllaz d'autopista
609           motorway_link: Autopista
610           path: Camín
611           pedestrian: Vía peatonal
612           platform: Andén
613           primary: Carretera primaria
614           primary_link: Enllaz de carretera primaria
615           raceway: Pista de carreres
616           residential: Residencial
617           rest_area: Área de descansu
618           road: Carretera
619           secondary: Carretera secundaria
620           secondary_link: Enllaz de carretera secundaria
621           service: Carretera de serviciu
622           services: Servicios n'autopista
623           speed_camera: Radar
624           steps: Escaleres
625           stile: Pasera de muries
626           tertiary: Carretera terciaria
627           tertiary_link: Carretera terciaria
628           track: Pista
629           trail: Camín
630           trunk: Carretera nacional
631           trunk_link: Enllaz de carretera nacional
632           unclassified: Carretera ensin clasificar
633           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
634         historic: 
635           archaeological_site: Llugar arqueolóxicu
636           battlefield: Campu de batalla
637           boundary_stone: Finxu
638           building: Edificiu
639           castle: Castiellu
640           church: Ilesia
641           fort: Fuerte
642           house: Casa
643           icon: Iconu
644           manor: Casona
645           memorial: Monumentu
646           mine: Mina
647           monument: Monumentu
648           museum: Muséu
649           ruins: Ruines
650           tower: Torre
651           wayside_cross: Cruceru
652           wayside_shrine: Ermita
653           wreck: Naufraxu
654         landuse: 
655           allotments: Güertes recreatives
656           basin: Conca
657           brownfield: Terrén en derribu
658           cemetery: Cementeriu
659           commercial: Área comercial
660           conservation: Conservación
661           construction: Construcción
662           farm: Casería
663           farmland: Tierres de llabor
664           farmyard: Corral
665           forest: Área forestal
666           garages: Garaxes
667           grass: Yerba
668           greenfield: Plan d'espansión
669           industrial: Área industrial
670           landfill: Vertederu
671           meadow: Prau
672           military: Área militar
673           mine: Mina
674           nature_reserve: Reserva natural
675           orchard: Güerta
676           park: Parque
677           piste: Pista
678           quarry: Cantera
679           railway: Ferrocarril
680           recreation_ground: Campu recreativu
681           reservoir: Banzáu
682           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
683           residential: Área residencial
684           retail: Área comercial
685           road: Área de carretera
686           village_green: Prau municipal
687           vineyard: Viña
688           wetland: Llamuerga
689           wood: Viesca
690         leisure: 
691           beach_resort: Turismu de playa
692           bird_hide: Observatoriu d'aves
693           common: Terrén común
694           fishing: Área de pesca
695           fitness_station: Ximnasiu
696           garden: Xardín
697           golf_course: Campu de golf
698           ice_rink: Pista de xelu
699           marina: Puertu deportivu
700           miniature_golf: Mini golf
701           nature_reserve: Reserva natural
702           park: Parque
703           pitch: Campu deportivu
704           playground: Xuegos infantiles
705           recreation_ground: Campu recreativu
706           sauna: Sauna
707           slipway: Rampla de botadura
708           sports_centre: Centru deportivu
709           stadium: Estadiu
710           swimming_pool: Piscina
711           track: Pista de carreres
712           water_park: Parque acuáticu
713         military: 
714           airfield: Aeródromu militar
715           barracks: Cuartel
716           bunker: Bunker
717         mountain_pass: 
718           "yes": Puertu de montaña
719         natural: 
720           bay: Golfu
721           beach: Playa
722           cape: Cabu
723           cave_entrance: Boca de cueva
724           channel: Canal
725           cliff: Cantil
726           crater: Crater
727           dune: Duna
728           feature: Carauterística
729           fell: Braña
730           fjord: Fiordu
731           forest: Área forestal
732           geyser: Guéiser
733           glacier: Glaciar
734           heath: Berezal
735           hill: Llomba
736           island: Islla
737           land: Tierra
738           marsh: Llamuerga
739           moor: Amarradera
740           mud: Barru
741           peak: Picu
742           point: Puntu
743           reef: Petón
744           ridge: Cordal
745           river: Ríu
746           rock: Roca
747           scree: Llera
748           scrub: Cotollal
749           shoal: Baxu
750           spring: Fonte
751           stone: Piedra
752           strait: Estrechu
753           tree: Árbol
754           valley: Valle
755           volcano: Volcan
756           water: Agua
757           wetland: Llamuerga
758           wetlands: Llamuergues
759           wood: Viesca
760         office: 
761           accountant: Contable
762           architect: Arquitectu
763           company: Empresa
764           employment_agency: Oficina d'emplegu
765           estate_agent: Axencia inmobiliaria
766           government: Oficina gubernamental
767           insurance: Axencia de seguros
768           lawyer: Abogáu
769           ngo: Oficina d'ONG
770           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
771           travel_agent: Axencia de viaxes
772           "yes": Oficina
773         place: 
774           airport: Aeropuertu
775           city: Ciudá
776           country: País
777           county: Condáu, conceyu
778           farm: Casería
779           hamlet: Aldea
780           house: Casa
781           houses: Cases
782           island: Islla
783           islet: Castru de mar
784           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
785           locality: Llocalidá
786           moor: Amarradera
787           municipality: Conceyu
788           postcode: Códigu postal
789           region: Fastera, provincia
790           sea: Mar
791           state: Estáu, comunidá autónoma
792           subdivision: Subdivisión
793           suburb: Barriu
794           town: Villa
795           unincorporated_area: Área ensin conceyu
796           village: Pueblu
797         railway: 
798           abandoned: Ferrocarril abandonáu
799           construction: Ferrocarril en construcción
800           disused: Ferrocarril ensin usu
801           disused_station: Estación de ferrocarril ensin usu
802           funicular: Tren funicular
803           halt: Parada de tren
804           historic_station: Estación de ferrocarril históricu
805           junction: Disvíu de ferrocarril
806           level_crossing: Pasu a nivel
807           light_rail: Ferrocarril llixeru
808           miniature: Ferrocarril en miniatura
809           monorail: Monorraíl
810           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
811           platform: Andén de ferrocarril
812           preserved: Ferrocarril conserváu
813           spur: Apartaderu industrial
814           station: Estación de tren
815           subway: Estación de metro
816           subway_entrance: Entrada de metro
817           switch: Aguyes de ferrocarril
818           tram: Tranvía
819           tram_stop: Parada de tranvía
820           yard: Apartaderu de clasificación
821         shop: 
822           alcohol: Venta de bébores
823           antiques: Antigüedaes
824           art: Venta d'arte
825           bakery: Panadería
826           beauty: Cuidaos corporales
827           beverages: Venta de bébores
828           bicycle: Tienda de bicicletes
829           books: Llibrería
830           butcher: Carnicería
831           car: Automóvil
832           car_parts: Repuestos d'automóvil
833           car_repair: Taller d'automóviles
834           carpet: Alfombres
835           charity: Rastru solidariu
836           chemist: Droguería
837           clothes: Tienda de ropa
838           computer: Tienda d'informática
839           confectionery: Confitería
840           convenience: Alimentación
841           copyshop: Copistería
842           cosmetics: Perfumería
843           department_store: Grandes almacenes
844           discount: Productos con descuentu
845           doityourself: Bricolax
846           dry_cleaning: Tintorería
847           electronics: Tienda d'electrónica
848           estate_agent: Axencia inmobiliaria
849           farm: Tienda de casería
850           fashion: Tienda de modes
851           fish: Pescaos
852           florist: Floristería
853           food: Comestibles
854           funeral_directors: Servicios funerarios
855           furniture: Muebles
856           gallery: Venta d'arte
857           garden_centre: Xardinería
858           general: Mercancía xeneral
859           gift: Tienda de regalos
860           greengrocer: Frutería
861           grocery: Frutería
862           hairdresser: Peluquería
863           hardware: Ferretería
864           hifi: Soníu
865           insurance: Seguros
866           jewelry: Xoyería
867           kiosk: Quioscu
868           laundry: Llavandería
869           mall: Centru comercial
870           market: Mercáu
871           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
872           motorcycle: Venta de motos
873           music: Discos
874           newsagent: Prensa
875           optician: Óptica
876           organic: Comida ecolóxica
877           outdoor: Aire llibre
878           pet: Paxarería
879           photo: Fotografía
880           salon: Cuidaos corporales
881           shoes: Zapatería
882           shopping_centre: Centru comercial
883           sports: Deportes
884           stationery: Papelería
885           supermarket: Supermercáu
886           toys: Xuguetería
887           travel_agency: Axencia de viaxes
888           video: Videu club
889           wine: Venta de bébores
890         tourism: 
891           alpine_hut: Refuxu de montaña
892           artwork: Obra d'arte
893           attraction: Interés turísticu
894           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
895           cabin: Cabaña
896           camp_site: Camping
897           caravan_site: Camping pa caravanes
898           chalet: Xalé
899           guest_house: Agospiamientu
900           hostel: Albergue
901           hotel: Hotel
902           information: Información
903           lean_to: Abrigu
904           motel: Motel
905           museum: Muséu
906           picnic_site: Área recreativa
907           theme_park: Parque temáticu
908           valley: Valle
909           viewpoint: Mirador
910           zoo: Zoo
911         tunnel: 
912           "yes": Túnel
913         waterway: 
914           artificial: Vía acuática artificial
915           boatyard: Astilleru
916           canal: Canal
917           connector: Regueru
918           dam: Presa
919           derelict_canal: Canal abandonáu
920           ditch: Riega
921           dock: Dársena
922           drain: Desagüe
923           lock: Esclusa
924           lock_gate: Compuerta
925           mineral_spring: Agua mineral
926           mooring: Amarradera
927           rapids: Rabión
928           river: Ríu
929           riverbank: Ribera'l ríu
930           stream: Regatu
931           wadi: Riera
932           water_point: Toma d'agua
933           waterfall: Saltu d'agua
934           weir: Banzáu
935   javascripts: 
936     map: 
937       base: 
938         cycle_map: Mapa ciclista
939         mapquest: MapQuest Open
940         standard: Estándar
941         transport_map: Mapa de tresportes
942     notes: 
943       new: 
944         add: Amestar nota
945         intro: P'ameyorar el mapa la información qu'escriba amuesase a otros mapeadores, de mou que seya tolo descriptivu y precisu que pueda cuando mueva el marcador a la posición correuta y escriba la nota abaxo.
946       show: 
947         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen de comprobase de mou independiente.
948         closed_by: resuelta por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
949         closed_by_anonymous: resuelta por anónimu a les %{time}
950         comment: Comentar
951         comment_and_resolve: Comentar y resolver
952         commented_by: comentariu de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
953         commented_by_anonymous: comentariu de anónimu a les %{time}
954         hide: Anubrir
955         opened_by: creada por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
956         opened_by_anonymous: creada por anónimu a les %{time}
957         permalink: Enllaz permanente
958         reopened_by: reactivada por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
959         reopened_by_anonymous: reactivada por anónimu a les %{time}
960         resolve: Resolver
961     site: 
962       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
963       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
964       createnote_zoom_alert: Tien d'ampliar p'amestar una nota al mapa
965       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
966       edit_tooltip: Editar el mapa
967       edit_zoom_alert: Tienes d'acercate pa editar el mapa
968       history_disabled_tooltip: Aumenta pa ver les ediciones d'esti área
969       history_tooltip: Ver ediciones nesti área
970       history_zoom_alert: Tienes d'aumentar pa ver les ediciones d'esti área
971   layouts: 
972     community: Comunidá
973     community_blogs: Blogues de la Comunidá
974     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
975     copyright: Drechos d'autor y llicencia
976     documentation: Documentación
977     documentation_title: Documentación del proyeutu
978     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
979     donate_link_text: donando
980     edit: Editar
981     edit_with: Editar con %{editor}
982     export: Esportar
983     export_tooltip: Esportar datos del mapa
984     foundation: Fundación
985     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
986     gps_traces: Traces GPS
987     gps_traces_tooltip: Xestionar traces de GPS
988     help: Ayuda
989     help_centre: Centru d'ayuda
990     help_title: Sitiu d'ayuda del proyeutu
991     history: Historial
992     home: entamu
993     home_tooltip: Dir al llugar d'entamu
994     inbox_html: buzón %{count}
995     inbox_tooltip: 
996       one: El to buzón tien 1 mensax ensin lleer
997       other: El to buzón tien %{count} mensaxes ensin lleer
998       zero: El to buzón nun tien mensaxes ensin lleer
999     intro_1: OpenStreetMap ye un mapa editable llibre del mundu enteru. Ta fechu por xente como tu.
1000     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1001     intro_2_download: descargar
1002     intro_2_html: Los datos son llibres pa %{download} y %{use} baxo la so %{license}. %{create_account} p'ameyorar el mapa.
1003     intro_2_license: llicencia abierta
1004     intro_2_use: usar
1005     log_in: identificase
1006     log_in_tooltip: Entrar nuna cuenta esistente
1007     logo: 
1008       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1009     logout: colar
1010     logout_tooltip: Colar
1011     make_a_donation: 
1012       text: Fai un donativu
1013       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1014     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1015     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1016     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1017     partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}, y otros %{partners}.
1018     partners_ic: Imperial College de Londres
1019     partners_partners: asociaos
1020     partners_ucl: el Centru de RV de la UCL
1021     sign_up: dase d'alta
1022     sign_up_tooltip: Crear una cuenta pa editar
1023     tag_line: El wikimapamundi llibre
1024     user_diaries: Diarios d'usuariu
1025     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1026     view: Ver
1027     view_tooltip: Ver el mapa
1028     welcome_user_link_tooltip: La to páxina d'usuariu
1029     wiki: Wiki
1030     wiki_title: Sitiu wiki del proyeutu
1031   license_page: 
1032     foreign: 
1033       english_link: l'orixinal n'inglés
1034       text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link}, la páxina n'inglés tendrá prioridá
1035       title: Tocante a esta traducción
1036     legal_babble: 
1037       attribution_example: 
1038         alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1039         title: Exemplu de reconocimientu
1040       contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contien datos de\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (baxo\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> y\nLand Tirol (baxo <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con enmiendes</a>)."
1041       contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural\nResources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural\nResources Canada), y StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
1042       contributors_footer_1_html: "Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a\nameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Páxina\nde los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap."
1043       contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía dala o aceute dalguna responsabilidá.
1044       contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction Générale des Impôts."
1045       contributors_gb_html: "<strong>Reinu Xuníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey &copy; Crown copyright and database right 2010-12."
1046       contributors_intro_html: "Los nuesos collaboradores son miles de persones. Incluimos tamién datos con llicencia abierta d'axencies cartográfiques nacionales y d'otres fontes, ente elles:"
1047       contributors_nl_html: "<strong>Holanda</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1048       contributors_nz_html: "<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos sacaos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1049       contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1050       contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica</strong>: Contién datos sacaos de\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1051       credit_1_html: Requerimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1052       credit_2_html: "Tamién debes dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC-BY-SA. Pues facelo enllazando a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta páxina de drechos d'autor</a>.\nAlternativamente, y como requisitu si distribúis OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres impreses), te suxerimos dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo «OpenStreetMap» a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org."
1053       credit_3_html: "Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.\nPor exemplu:"
1054       credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1055       infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos d'autor.
1056       infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l nuesu <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulariu en llinia</a>.
1057       infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1058       intro_1_html: "OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1059       intro_2_html: Pues copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos de mou llibre, mentanto des reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos collaboradores. Si camudes o creas conteníu sobre los nuesos datos, namái podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu llegal completu</a> t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1060       intro_3_html: La cartografía de los mosaicos del mapa y la nuesa documentación, tan llicenciaos baxo la llicencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1061       more_1_html: "Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo acreditanos, en <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Entrugues y rempuestes llegales</a> (n'inglés)."
1062       more_2_html: "Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.\nLlei la nuesa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política d'usu d'imaxes</a> (n'inglés)\ny <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién)."
1063       more_title_html: Pa saber más
1064       title_html: Drechos d'autor y llicencia
1065     native: 
1066       mapping_link: principiar col mapéu
1067       native_link: versión n'asturianu
1068       text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright y %{mapping_link}.
1069       title: Tocante a esta páxina
1070   message: 
1071     delete: 
1072       deleted: Mensaxe desaniciáu
1073     inbox: 
1074       date: Data
1075       from: De
1076       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1077       my_inbox: El mio buzón
1078       new_messages: 
1079         one: "%{count} mensaxe nuevu"
1080         other: "%{count} mensaxes nuevos"
1081       no_messages_yet: Entá nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1082       old_messages: 
1083         one: "%{count} mensaxe vieyu"
1084         other: "%{count} mensaxes vieyos"
1085       outbox: buzón de salida
1086       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1087       subject: Asuntu
1088       title: Buzón
1089     mark: 
1090       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1091       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1092     message_summary: 
1093       delete_button: Desaniciar
1094       read_button: Marcar como lleíu
1095       reply_button: Contestar
1096       unread_button: Marcar como non lleíu
1097     new: 
1098       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1099       body: Cuerpu
1100       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes de poder unviar más.
1101       message_sent: Mensaxe unviáu
1102       send_button: Unviar
1103       send_message_to: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1104       subject: Asuntu
1105       title: Unviar mensaxe
1106     no_such_message: 
1107       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1108       heading: Esi mensaxe nun esiste
1109       title: Esi mensaxe nun esiste
1110     outbox: 
1111       date: Data
1112       inbox: buzón
1113       messages: 
1114         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1115         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1116       my_inbox: El mio %{inbox_link}
1117       no_sent_messages: Entá nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1118       outbox: buzón de salida
1119       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1120       subject: Asuntu
1121       title: Buzón de salida
1122       to: Pa
1123     read: 
1124       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1125       back_to_outbox: Tornar al buzón de salida
1126       date: Data
1127       from: De
1128       reply_button: Contestar
1129       subject: Asuntu
1130       title: Lleer el mensaxe
1131       to: Pa
1132       unread_button: Marcar como non lleíu
1133       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies lleer nun s'unvió por o a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1134     reply: 
1135       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies contestar nun s'unvió a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1136     sent_message_summary: 
1137       delete_button: Desaniciar
1138   note: 
1139     description: 
1140       closed_at_by_html: Resuelta hai %{when} por %{user}
1141       closed_at_html: Resuelta hai %{when}
1142       commented_at_by_html: Anovada hai %{when} por %{user}
1143       commented_at_html: Anovada hai %{when}
1144       opened_at_by_html: Creada hai %{when} por %{user}
1145       opened_at_html: Creada hai %{when}
1146       reopened_at_by_html: Reactivada hai %{when} por %{user}
1147       reopened_at_html: Reactivada hai %{when}
1148     entry: 
1149       comment: Comentariu
1150       full: Nota completa
1151     mine: 
1152       ago_html: hai %{when}
1153       created_at: Creada el
1154       creator: Creador
1155       description: Descripción
1156       heading: notes de %{user}
1157       id: Id
1158       last_changed: Cambéu postreru
1159       subheading: Notes unviaes o comentaes por %{user}
1160       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
1161     rss: 
1162       closed: nota zarrada (cerca de %{place})
1163       comment: comentariu nuevu (cerca de %{place})
1164       description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1165       description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
1166       new: nota nueva (cerca de %{place})
1167       title: Notes d'OpenStreetMap
1168   notifier: 
1169     diary_comment_notification: 
1170       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl} o contestar en %{replyurl}
1171       header: "%{from_user} comentó na to entrada reciente del diariu d'OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1172       hi: Bones %{to_user},
1173       subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentó na to entrada del diariu"
1174     email_confirm: 
1175       subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu"
1176     email_confirm_html: 
1177       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1178       greeting: Bones,
1179       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1180     email_confirm_plain: 
1181       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1182       greeting: Bones,
1183       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1184     friend_notification: 
1185       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1186       had_added_you: "%{user} t'amestó como amigu en OpenStreetMap."
1187       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1188       subject: "[OpenStreetMap] %{user} t'amestó como amigu"
1189     gpx_notification: 
1190       and_no_tags: ensin etiquetes.
1191       and_the_tags: "y les etiquetes darréu:"
1192       failure: 
1193         failed_to_import: "falló la importación. Esti ye'l fallu:"
1194         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo evitalos
1195         more_info_2: "se puen alcontrar en:"
1196         subject: "[OpenStreetMap] fallu d'importación GPX"
1197       greeting: Bones,
1198       success: 
1199         loaded_successfully: se cargó correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos posibles.
1200         subject: "[OpenStreetMap] importación GPX correuta"
1201       with_description: cola descripción
1202       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1203     lost_password: 
1204       subject: "[OpenStreetMap] Pidíu de reaniciu de conseña"
1205     lost_password_html: 
1206       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
1207       greeting: Bones,
1208       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la conseña na cuenta con estes señes de corréu d'openstreetmap.org.
1209     lost_password_plain: 
1210       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
1211       greeting: Bones,
1212       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1213     message_notification: 
1214       footer1: Tamién pues lleer el mensax en %{readurl}
1215       footer2: y pues contestar en %{replyurl}
1216       header: "%{from_user} t'unvió un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1217       hi: Bones %{to_user},
1218     note_comment_notification: 
1219       anonymous: Un usuariu anónimu
1220       closed: 
1221         commented_note: "%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}."
1222         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta interesáu"
1223         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes"
1224         your_note: "%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}."
1225       commented: 
1226         commented_note: "%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}."
1227         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una nota na que ta interesáu"
1228         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de les sos notes"
1229         your_note: "%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa cerca de %{place}."
1230       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1231       greeting: Bones,
1232     signup_confirm: 
1233       confirm: "Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu'esta solicitú ye daveres tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:"
1234       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1235       greeting: ¡Hola!
1236       subject: "[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap"
1237       welcome: Prestanos date la bienvenida y tamién dalguna información más p'ayudate nos primeros pasos.
1238     signup_confirm_html: 
1239       ask_questions: Pues facer toles entrugues que pudieres tener tocante a OpenStreetMap nel <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitiu d'entrugues y rempuestes</a>.
1240       current_user: Hai una llista d'usuarios por categoríes, basada nel llugar del mundu onde tan, que ta disponible en<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1241       get_reading: Hai llectura tocante a OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">na wiki</a>, sigui les caberes noticies nel <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue d'OpenStreetMap</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">per Twitter</a>, o visita'l <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a>, del fundador d'OpenStreetMapSteve Coast, pa la hestoria resumida del proyeutu, ¡que tamién tien <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts pa escuchar</a>!
1242       introductory_video: Pues ver un %{introductory_video_link}.
1243       more_videos: Equí hai %{more_videos_link}.
1244       more_videos_here: más videos
1245       user_wiki_page: S'encamienta que crees una páxina wiki d'usuariu, qu'incluya etiquetes de categoría pa marcar ú tas, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1246       video_to_openstreetmap: videu d'introducción a OpenStreetMap
1247       wiki_signup: Tamién pue ser que t'interese <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">rexistrate na wiki d'OpenStreetMap</a>.
1248     signup_confirm_plain: 
1249       ask_questions: "Pues facer toles entrugues que pudieres tener tocante a OpenStreetMap nel sitiu d'entrugues y rempuestes:"
1250       blog_and_twitter: "Sigui les caberes noticies nel blogue d'OpenStreetMap o per Twitter:"
1251       current_user: "La llista usuarios actuales, clasificaos en base al llugar del que son, ta disponible en:"
1252       introductory_video: "Pues ver un videu d'introducción a OpenStreetMap equí:"
1253       more_videos: "Equí hai más videos:"
1254       opengeodata: "OpenGeoData.org ye'l blogue de Steve Coast, fundador d'OpenStreetMap, que tamién tien podcasts:"
1255       the_wiki: "Hai llectura tocante a OpenStreetMap na wiki:"
1256       user_wiki_page: T'afalamos a crear una páxina wiki d'usuariu, con etiquetes de categoría qu'indiquen de ónde yes, como [[Category:Users_in_Llanes].
1257       wiki_signup: "Tamién pue ser que t'interese rexistrate na wiki d'OpenStreetMap en:"
1258   oauth: 
1259     oauthorize: 
1260       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1261       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1262       allow_to: "Permitir a l'aplicación cliente:"
1263       allow_write_api: camudar el mapa.
1264       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1265       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1266       allow_write_notes: camudar notes.
1267       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1268       request_access: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1269     revoke: 
1270       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1271   oauth_clients: 
1272     create: 
1273       flash: Se rexistró la información correutamente
1274     destroy: 
1275       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1276     edit: 
1277       submit: Editar
1278       title: Editar la to aplicación
1279     form: 
1280       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1281       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1282       allow_write_api: camudar el mapa.
1283       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1284       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1285       allow_write_notes: camudar notes.
1286       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1287       callback_url: URL de retornu
1288       name: Nome
1289       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1290       required: Requeríu
1291       support_url: URL d'encontu
1292       url: URL principal de l'aplicación
1293     index: 
1294       application: Nome d'aplicación
1295       issued_at: Emitíu el
1296       list_tokens: "Los tokens darréu s'emitieron a aplicaciones nel to nome:"
1297       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1298       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1299       no_apps: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1300       register_new: Rexistra la to aplicación
1301       registered_apps: "Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:"
1302       revoke: ¡Desaniciar!
1303       title: Los mios detalles d'OAuth
1304     new: 
1305       submit: Rexistrar
1306       title: Rexistrar una aplicación nueva
1307     not_found: 
1308       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1309     show: 
1310       access_url: "URL del Token d'accesu:"
1311       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1312       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1313       allow_write_api: camudar el mapa.
1314       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1315       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1316       allow_write_notes: camudar notes.
1317       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1318       authorize_url: "URL d'autorización:"
1319       confirm: ¿Tas seguru?
1320       delete: Desaniciar cliente
1321       edit: Editar los detalles
1322       key: "Clave del consumidor:"
1323       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1324       secret: "Pregunta secreta del consumidor:"
1325       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1326       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1327       url: "URL del Token de Solicitú:"
1328     update: 
1329       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1330   redaction: 
1331     create: 
1332       flash: Se creó la redaición.
1333     destroy: 
1334       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
1335       flash: Redaición destruyía.
1336       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
1337     edit: 
1338       description: Descripción
1339       heading: Editar redaición
1340       submit: Guardar redaición
1341       title: Editar redaición
1342     index: 
1343       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
1344       heading: Llista de redaiciones
1345       title: Llista de redaiciones
1346     new: 
1347       description: Descripción
1348       heading: Escribir información de la redaición nueva
1349       submit: Crear redaición
1350       title: Crear una redaición nueva
1351     show: 
1352       confirm: ¿Tas seguru?
1353       description: "Descripción:"
1354       destroy: Desaniciar esta redaición
1355       edit: Editar esta redaición
1356       heading: Amosando la redaición «%{title}»
1357       title: Amosando redaición
1358       user: "Creador:"
1359     update: 
1360       flash: Cambios guardaos.
1361   site: 
1362     edit: 
1363       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1364       flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1365       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1366       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que se necesiten pa esta carauterística.
1367       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1368       not_public_description: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1369       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu - visita http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pa más información
1370       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch 2, tienes de calcar en guardar).
1371       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch, tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar nel botón guardar si apaez esi botón).
1372       user_page_link: páxina d'usuariu
1373     index: 
1374       createnote: Amestar una nota
1375       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript desactiváu.
1376       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1377       license: 
1378         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1379       permalink: Enllaz permanente
1380       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor y de que tea activada la opción de control remotu
1381       shortlink: Enllaz curtiu
1382     key: 
1383       map_key: Lleenda del mapa
1384       map_key_tooltip: Símbolos del mapa
1385       table: 
1386         entry: 
1387           admin: Llende alministrativa
1388           allotments: Güertes recreatives
1389           apron: 
1390             - Aparcamientu d'aviones
1391             - terminal
1392           bridge: Borde prietu = ponte
1393           bridleway: Caleya
1394           brownfield: Terrén en derribu
1395           building: Edificiu destacáu
1396           byway: Camín
1397           cable: 
1398             - Teleféricu
1399             - telesilla
1400           cemetery: Cementeriu
1401           centre: Centru deportivu
1402           commercial: Área comercial
1403           common: 
1404             - Espaciu comunal
1405             - prau
1406           construction: Carreteres en construcción
1407           cycleway: Carril bici
1408           destination: Accesu pa destín
1409           farm: Casería
1410           footway: Camín peatonal
1411           forest: Área forestal
1412           golf: Campu de golf
1413           heathland: Berezal
1414           industrial: Área industrial
1415           lake: 
1416             - Llagu
1417             - banzáu
1418           military: Área militar
1419           motorway: Autopista
1420           park: Parque
1421           permissive: Accesu permisivu
1422           pitch: Campu deportivu
1423           primary: Carretera primaria
1424           private: Accesu priváu
1425           rail: Ferrocarril
1426           reserve: Reserva natural
1427           resident: Área residencial
1428           retail: Área de tiendes
1429           runway: 
1430             - Pista d'aeropuertu
1431             - cai de rodaxe
1432           school: 
1433             - Escuela
1434             - universidá
1435           secondary: Carretera secundaria
1436           station: Estación de tren
1437           subway: Metro
1438           summit: 
1439             - Cume
1440             - picu
1441           tourist: Atracción turística
1442           track: Pista
1443           tram: 
1444             - Ferrocarril llixeru
1445             - tranvía
1446           trunk: Carretera nacional
1447           tunnel: Borde de rayes = túnel
1448           unclassified: Carretera ensin clasificar
1449           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
1450           wood: Viesca
1451     markdown_help: 
1452       alt: Testu alternativu
1453       first: Primer elementu
1454       heading: Cabecera
1455       headings: Cabeceres
1456       image: Imaxe
1457       link: Enllaz
1458       ordered: Llista ordenada
1459       second: Segundu elementu
1460       subheading: Cabecera secundaria
1461       text: Testu
1462       title_html: Analizáu con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1463       unordered: Llista ensin ordenar
1464       url: URL
1465     richtext_area: 
1466       edit: Editar
1467       preview: Vista previa
1468     search: 
1469       search: Guetar
1470       search_help: "exemplos: 'Xixón', 'Cai Uría, Uviéu', 'CB2 5AQ', o 'oficines de correos cerca de Llanes' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más exemplos...</a>"
1471       submit_text: Dir
1472       where_am_i: ¿Ú toi?
1473       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1474     sidebar: 
1475       close: Zarrar
1476       search_results: Resultaos de la gueta
1477   time: 
1478     formats: 
1479       friendly: "%e de %B de %Y a les %H:%M"
1480   trace: 
1481     create: 
1482       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un corréu al completase.
1483       upload_trace: Xubir traza GPS
1484     delete: 
1485       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1486     edit: 
1487       description: "Descripción:"
1488       download: descargar
1489       edit: editar
1490       filename: "Nome del ficheru:"
1491       heading: Editando la traza %{name}
1492       map: mapa
1493       owner: "Propietariu:"
1494       points: "Puntos:"
1495       save_button: Guardar cambeos
1496       start_coord: "Coordenada d'aniciu:"
1497       tags: "Etiquetes:"
1498       tags_help: llendáu con comes
1499       title: Editando la traza %{name}
1500       uploaded_at: "Xubida:"
1501       visibility: "Visibilidá:"
1502       visibility_help: ¿qué ye esto?
1503     list: 
1504       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1505       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva traza</a> o deprendi más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página de la wiki</a>.
1506       public_traces: Traces GPS públiques
1507       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1508       tagged_with: " etiquetao con %{tags}"
1509       your_traces: Les tos traces GPS
1510     make_public: 
1511       made_public: Traza fecha pública
1512     offline: 
1513       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1514       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible anguaño.
1515     offline_warning: 
1516       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1517     trace: 
1518       ago: hai %{time_in_words_ago}
1519       by: por
1520       count_points: "%{count} puntos"
1521       edit: editar
1522       edit_map: Editar el Mapa
1523       identifiable: IDENTIFICABLE
1524       in: en
1525       map: mapa
1526       more: más
1527       pending: PENDIENTE
1528       private: PRIVÁU
1529       public: PÚBLICU
1530       trace_details: Amosar detalles de la traza
1531       trackable: RASTREABLE
1532       view_map: Ver el Mapa
1533     trace_form: 
1534       description: "Descripción:"
1535       help: Ayuda
1536       tags: "Etiquetes:"
1537       tags_help: llendáu con comes
1538       upload_button: Xubir
1539       upload_gpx: "Xubir un ficheru GPX:"
1540       visibility: "Visibilidá:"
1541       visibility_help: ¿qué ye esto?
1542     trace_header: 
1543       see_all_traces: Ver toles traces
1544       see_your_traces: Ver toles tos traces
1545       traces_waiting: "{PLURAL|one=Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.|Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.}}"
1546       upload_trace: Xubir una traza
1547     trace_optionals: 
1548       tags: Etiquetes
1549     trace_paging_nav: 
1550       newer: Traces más nueves
1551       older: Traces más antigües
1552       showing_page: Páxina %{page}
1553     view: 
1554       delete_track: Desaniciar esta traza
1555       description: "Descripción:"
1556       download: descargar
1557       edit: editar
1558       edit_track: Editar esta traza
1559       filename: "Nome del ficheru:"
1560       heading: Amosando la traza %{name}
1561       map: mapa
1562       none: Dengún
1563       owner: "Propietariu:"
1564       pending: PENDIENTE
1565       points: "Puntos:"
1566       start_coordinates: "Coordenada d'aniciu:"
1567       tags: "Etiquetes:"
1568       title: Amosando la traza %{name}
1569       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1570       uploaded: "Xubida:"
1571       visibility: "Visibilidá:"
1572     visibility: 
1573       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable, puntos axeitaos con marques d'hora)
1574       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1575       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1576       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques d'hora)
1577   user: 
1578     account: 
1579       contributor terms: 
1580         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1581         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen al Dominiu Públicu.
1582         heading: Términos de collaboración
1583         link text: ¿qué ye esto?
1584         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1585         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los nuevos términos de collaboración.
1586       current email address: "Direición de corréu electrónicu actual:"
1587       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1588       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
1589       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
1590       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición de corréu.
1591       gravatar: 
1592         gravatar: Usar Gravatar
1593         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1594         link text: ¿qué ye esto?
1595       home location: "Llugar d'orixe:"
1596       image: "Imaxe:"
1597       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1598       keep image: Mantener la imaxe actual
1599       latitude: "Llatitú:"
1600       longitude: "Llonxitú:"
1601       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
1602       my settings: Les mios preferencies
1603       new email address: "Nueva direición de corréu electrónicu:"
1604       new image: Amestar una imaxe
1605       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1606       openid: 
1607         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1608         link text: ¿qué ye esto?
1609         openid: "OpenID:"
1610       preferred editor: "Editor preferíu:"
1611       preferred languages: "Llingües preferíes:"
1612       profile description: "Descripción del perfil:"
1613       public editing: 
1614         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores son anónimes.
1615         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
1616         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
1617         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1618         enabled link text: ¿qué ye esto?
1619         heading: "Ediciones públiques:"
1620       public editing note: 
1621         heading: Edición pública
1622         text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun te pue unviar mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, calca nel botón qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
1623       replace image: Sustituir la imaxe actual
1624       return to profile: Volver al perfil
1625       save changes button: Guardar los cambios
1626       title: Editar la cuenta
1627       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1628     confirm: 
1629       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1630       before you start: Sabemos que probablemente tienes priesa por comenzar a facer mapes, pero enantes seique quieras completar la información tocante a tigo mesmu nel formulariu d'abaxo.
1631       button: Confirmar
1632       heading: Confirmar una cuenta d'usuariu
1633       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to cuenta.
1634       reconfirm: Si yá hai tiempu que te rexistrasti seique necesites <a href="%{reconfirm}">unviate un nuevu corréu de confirmación</a>.
1635       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1636       unknown token: Paez qu'esi token nun esiste.
1637     confirm_email: 
1638       button: Confirmar
1639       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1640       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1641       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar la to direición de corréu nueva.
1642       success: Direición de corréu electrónicu confirmada. ¡Gracies por rexistrate!
1643     confirm_resend: 
1644       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1645       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate d'amestar webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
1646     filter: 
1647       not_an_administrator: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1648     go_public: 
1649       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa editar.
1650     list: 
1651       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
1652       empty: Non s'atoparon usuarios que concasen
1653       heading: Usuarios
1654       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
1655       showing: 
1656         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1657         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1658       summary: "%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}"
1659       summary_no_ip: "%{name} creáu el %{date}"
1660       title: Usuarios
1661     login: 
1662       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si quies discutilo.
1663       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi otru corréu de confirmación</a>.
1664       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1665       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1666       email or username: "Direición de corréu o nome d'usuariu:"
1667       heading: Entrar
1668       login_button: Entrar
1669       lost password link: ¿Perdisti la conseña?
1670       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1671       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1672       openid: "%{logo} OpenID:"
1673       openid invalid: Sentímoslo, la to OpenID paez que ta mal formada
1674       openid missing provider: Sentímoslo, nun pudimos ponenos en contautu col to sirvidor d'OpenID
1675       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1676       openid_providers: 
1677         aol: 
1678           alt: Coneutar con una OpenID d'AOL
1679           title: Coneutar con AOL
1680         google: 
1681           alt: Coneutar con una OpenID de Google
1682           title: Coneutar con Google
1683         myopenid: 
1684           alt: Coneutar con una OpenID de myOpenID
1685           title: Coneutar con myOpenID
1686         openid: 
1687           alt: Coneutar con una URL OpenID
1688           title: Coneutar con OpenID
1689         wordpress: 
1690           alt: Coneutar con una OpenID de Wordpress
1691           title: Coneutar con Wordpress
1692         yahoo: 
1693           alt: Coneutar con una OpenID de Yahoo
1694           title: Coneutar con Yahoo
1695       password: "Contraseña:"
1696       register now: Rexistrate agora
1697       remember: "Recordame:"
1698       title: Entrar
1699       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1700       with openid: "D'otra miente, usa la to OpenID pa coneutar:"
1701       with username: "¿Yá tienes cuenta n'OpenStreetMap? Por favor, entra col to nome d'usuariu y conseña:"
1702     logout: 
1703       heading: Colar d'OpenStreetMap
1704       logout_button: Colar
1705       title: Colar
1706     lost_password: 
1707       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1708       heading: ¿Escaecisti la conseña?
1709       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, t'unviaremos un enllaz que pues usar pa reaniciar la conseña.
1710       new password button: Reaniciar conseña
1711       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1712       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín pa que puedas reaniciala ceo.
1713       title: Conseña perdida
1714     make_friend: 
1715       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
1716       button: Amestar como amigu
1717       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
1718       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
1719       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
1720     new: 
1721       confirm email address: "Confirmar direición de corréu:"
1722       confirm password: "Confirma la contraseña:"
1723       contact_webmaster: Ponte en contautu col <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo más aína que podamos.
1724       continue: Siguir
1725       display name: "Nome a amosar:"
1726       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo más sero nes preferencies.
1727       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1728       fill_form: Rellena'l formulariu y t'unviaremos un mensaxe de corréu rápidamente p'activar la to cuenta.
1729       flash create success message: Gracies por rexistrate. Venimos d'unvia un corréu de confirmación a %{email} y darréu que confirmes la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate d'amestar webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
1730       flash welcome: Gracies por rexistrate. Acabamos d'unviate un mensaxe de bienvenida a %{email} con dellos gabitos pa los primeros pasos.
1731       heading: Crear una cuenta d'usuariu
1732       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos de collaboración</a>.
1733       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por ti automáticamente.
1734       not displayed publicly: Nun s'amuesa en público (ver la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos na wiki, qu'incluye una seición sobro direiciones de corréu">política de protección de datos</a>)
1735       openid: "%{logo} OpenID:"
1736       openid association: "<p>La to OpenID nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap entá.</p>\n<ul>\n  <li>Si yes nuevu n'OpenStreetMap, por favor crea una cuenta nueva col formulariu darréu.</li>\n  <li>\n    Si yá tienes una cuenta, pues entrar nella col to nome\n    d'usuariu y conseña, y entós asociar la cuenta cola OpenID\n    nes preferencies d'usuariu.\n  </li>\n</ul>"
1737       openid no password: Con OpenID nun fai falta una conseña, pero delles ferramientes estra o sirvidores entá puen necesitala.
1738       password: "Contraseña:"
1739       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1740       terms declined: Sentimos que decidieres nun aceutar les Condiciones de Collaboración. Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1741       title: Crear una cuenta
1742       use openid: Como alternativa, usa %{logo} OpenID pa coneutar
1743     no_such_user: 
1744       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
1745       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1746       title: Nun esiste l'usuariu
1747     popup: 
1748       friend: Amigu
1749       nearby mapper: Mapeador próximu
1750       your location: El to allugamientu
1751     remove_friend: 
1752       button: Desaniciar como amigu
1753       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
1754       not_a_friend: "%{name} nun ye un de los tos amigos."
1755       success: "%{name} se desanició de los tos amigos."
1756     reset_password: 
1757       confirm password: "Confirma la contraseña:"
1758       flash changed: Se camudó la to conseña
1759       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1760       heading: Reaniciar la conseña de %{user}
1761       password: "Contraseña:"
1762       reset: Reaniciar contraseña
1763       title: Reaniciar conseña
1764     set_home: 
1765       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
1766     suspended: 
1767       body: "<p>\n  Perdona, pero la to cuenta se suspendió automáticamente por aciu\n  d'actividá sospechosa.\n</p>\n<p>\n  Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues ponete en\n  contautu col %{webmaster} si quies discutir esto.\n</p>"
1768       heading: Cuenta suspendida
1769       title: Cuenta suspendida
1770       webmaster: webmaster
1771     terms: 
1772       agree: Aceutar
1773       consider_pd: Amás del alcuerdu anterior, considero que les mios collaboraciones pasen a ser Dominiu Públicu
1774       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1775       decline: Refugar
1776       guidance: "Información p'ayudar a entender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resume</a> y delles <a href=\"%{translations}\">traducciones non oficiales</a>"
1777       heading: Condiciones de collaboración
1778       legale_names: 
1779         france: Francia
1780         italy: Italia
1781         rest_of_world: Restu del mundu
1782       legale_select: "Seleiciona el to país de residencia:"
1783       read and accept: Llei l'alcuerdu de más abaxo y calca nel botón aceutar pa confirmar qu'aceutes les condiciones d'esti alcuerdu pa les tos collaboraciones esistentes y futures.
1784       title: Condiciones de collaboración
1785       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves Condiciones de Collaboración pa siguir.
1786     view: 
1787       activate_user: activar esti usuariu
1788       add as friend: amestar amigu
1789       ago: (hai %{time_in_words_ago})
1790       block_history: bloqueos recibíos
1791       blocks by me: bloqueos puestos
1792       blocks on me: bloqueos recibíos
1793       comments: comentarios
1794       confirm: Confirmar
1795       confirm_user: confirmar esti usuariu
1796       create_block: bloquiar esti usuariu
1797       created from: "Creáu dende:"
1798       ct accepted: Aceutada hai %{ago}
1799       ct declined: Refugada
1800       ct status: "Términos de collaboración:"
1801       ct undecided: Indecisu
1802       deactivate_user: desactivar esti usuariu
1803       delete_user: desaniciar esti usuariu
1804       description: Descripción
1805       diary: diariu
1806       edits: ediciones
1807       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1808       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
1809       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
1810       hide_user: anubrir esti usuariu
1811       if set location: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link} pa ver los usuarios cercanos.
1812       km away: a %{count}km de distancia
1813       latest edit: "Cabera edición %{ago}:"
1814       m away: a %{count}m de distancia
1815       mapper since: "Mapeador dende:"
1816       moderator_history: bloqueos puestos
1817       my comments: los mios comentarios
1818       my diary: el mio diariu
1819       my edits: les mios ediciones
1820       my notes: les mios notes del mapa
1821       my settings: les mios preferencies
1822       my traces: les mios traces
1823       nearby users: Otros usuarios próximos
1824       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
1825       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
1826       new diary entry: nueva entrada del diariu
1827       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
1828       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
1829       notes: notes del mapa
1830       oauth settings: configuración OAuth
1831       remove as friend: desaniciar como amigu
1832       role: 
1833         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1834         grant: 
1835           administrator: Dar accesu d'alministrador
1836           moderator: Dar accesu de moderador
1837         moderator: Esti usuariu ye moderador
1838         revoke: 
1839           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1840           moderator: Quitar accesu de moderador
1841       send message: unviar mensaxe
1842       settings_link_text: preferencies
1843       spam score: "Puntuación de corréu puxarra:"
1844       status: "Estáu:"
1845       traces: traces
1846       unhide_user: amosar esti usuariu
1847       user location: Allugamientu del usuariu
1848       your friends: Los tos amigos
1849   user_block: 
1850     blocks_by: 
1851       empty: "%{name} entá nun fexo bloqueos."
1852       heading: Llista de los bloqueos por %{name}
1853       title: Bloqueos fechos por %{name}
1854     blocks_on: 
1855       empty: "%{name} entá nun foi bloquiáu."
1856       heading: Llista de los bloqueos a %{name}
1857       title: Bloqueos fechos a %{name}
1858     create: 
1859       flash: Se creó un bloquéu a %{name}
1860       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu, y da-y un tiempu razonable pa responder.
1861       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes de bloquialu.
1862     edit: 
1863       back: Ver tolos bloqueos
1864       heading: Editando el bloquéu de %{name}
1865       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
1866       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1867       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1868       show: Ver esti bloquéu
1869       submit: Anovar el bloquéu
1870       title: Editando el bloquéu de %{name}
1871     filter: 
1872       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun se pue editar.
1873       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes na llista estenderexable.
1874     helper: 
1875       time_future: Fina en %{time}.
1876       time_past: Finó hai %{time}.
1877       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
1878     index: 
1879       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
1880       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
1881       title: Bloqueos d'usuariu
1882     model: 
1883       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
1884       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
1885     new: 
1886       back: Ver tolos bloqueos
1887       heading: Creando un bloquéu a %{name}
1888       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
1889       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1890       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y recordando que'l mensaxe se verá públicamente. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1891       submit: Crear un bloquéu
1892       title: Creando un bloquéu a %{name}
1893       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
1894       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
1895     not_found: 
1896       back: Tornar al índiz
1897       sorry: Lo siento, nun se pudo atopar el bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
1898     partial: 
1899       confirm: ¿Tas seguru?
1900       creator_name: Creador
1901       display_name: Usuariu bloquiáu
1902       edit: Editar
1903       next: Siguiente »
1904       not_revoked: (non desaniciáu)
1905       previous: « Anterior
1906       reason: Motivu del bloquéu
1907       revoke: ¡Desaniciar!
1908       revoker_name: Desaniciáu por
1909       show: Amosar
1910       showing_page: Páxina %{page}
1911       status: Estáu
1912     period: 
1913       one: 1 hora
1914       other: "%{count} hores"
1915     revoke: 
1916       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
1917       flash: Esti bloquéu se desanició.
1918       heading: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
1919       past: Esti bloquéu finó hai %{time} y nun se pue desaniciar agora.
1920       revoke: ¡Desaniciar!
1921       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
1922       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
1923     show: 
1924       back: Ver tolos bloqueos
1925       confirm: ¿Tas seguru?
1926       edit: Editar
1927       heading: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1928       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
1929       reason: "Motivu del bloquéu:"
1930       revoke: ¡Desaniciar!
1931       revoker: "Desaniciador:"
1932       show: Amosar
1933       status: Estáu
1934       time_future: Fina en %{time}
1935       time_past: Finó hai %{time}
1936       title: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1937     update: 
1938       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu pue editalu.
1939       success: Bloquéu anováu.
1940   user_role: 
1941     filter: 
1942       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
1943       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
1944       not_a_role: La cadena "%{role}" nun ye un rol válidu.
1945       not_an_administrator: Namái los alministradores pueden xestionar los roles, y nun yes alministrador.
1946     grant: 
1947       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1948       confirm: Confirmar
1949       fail: Nun pues da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1950       heading: Confirmar dar rol
1951       title: Confirmar dar rol
1952     revoke: 
1953       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1954       confirm: Confirmar
1955       fail: Nun pues quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1956       heading: Confirmar quitar rol
1957       title: Confirmar quitar rol