Merge pull request #1151 from polarbearing/patch-1
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Fanjiayi
6 # Author: Julian Mendez
7 # Author: Macofe
8 # Author: McDutchie
9 # Author: Nemo bis
10 ---
11 ia:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
15   activerecord:
16     models:
17       acl: Lista de controlo de accesso
18       changeset: Gruppo de modificationes
19       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
20       country: Pais
21       diary_comment: Commento de diario
22       diary_entry: Entrata del diario
23       friend: Amico
24       language: Lingua
25       message: Message
26       node: Nodo
27       node_tag: Etiquetta de nodo
28       notifier: Notificator
29       old_node: Nodo ancian
30       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
31       old_relation: Relation ancian
32       old_relation_member: Membro de relation ancian
33       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
34       old_way: Via ancian
35       old_way_node: Nodo de via ancian
36       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
37       relation: Relation
38       relation_member: Membro de relation
39       relation_tag: Etiquetta de relation
40       session: Session
41       trace: Tracia
42       tracepoint: Puncto de tracia
43       tracetag: Etiquetta de tracia
44       user: Usator
45       user_preference: Preferentias de usator
46       user_token: Indicio de usator
47       way: Via
48       way_node: Nodo de via
49       way_tag: Etiquetta de via
50     attributes:
51       diary_comment:
52         body: Texto
53       diary_entry:
54         user: Usator
55         title: Subjecto
56         latitude: Latitude
57         longitude: Longitude
58         language: Lingua
59       friend:
60         user: Usator
61         friend: Amico
62       trace:
63         user: Usator
64         visible: Visibile
65         name: Nomine
66         size: Dimension
67         latitude: Latitude
68         longitude: Longitude
69         public: Public
70         description: Description
71       message:
72         sender: Expeditor
73         title: Subjecto
74         body: Texto
75         recipient: Destinatario
76       user:
77         email: E-mail
78         active: Active
79         display_name: Nomine public
80         description: Description
81         languages: Linguas
82         pass_crypt: Contrasigno
83   editor:
84     default: Predefinite (actualmente %{name})
85     potlatch:
86       name: Potlatch 1
87       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
88     id:
89       name: iD
90       description: iD (editor in navigator)
91     potlatch2:
92       name: Potlatch 2
93       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
94     remote:
95       name: Controlo remote
96       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
97   browse:
98     created: Create a
99     closed: Claudite a
100     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
101     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
102     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
103     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
104     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
105     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
106     version: Version
107     in_changeset: Gruppo de modificationes
108     anonymous: anonyme
109     no_comment: (sin commento)
110     part_of: Parte de
111     download_xml: Discargar XML
112     view_history: Vider historia
113     view_details: Vider detalios
114     location: 'Loco:'
115     changeset:
116       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
117       belongs_to: Autor
118       node: Nodos (%{count})
119       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
120       way: Vias (%{count})
121       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
122       relation: Relationes (%{count})
123       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
124       comment: Commentos (%{count})
125       hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
126         retro</abbr>
127       commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
128       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
129       osmchangexml: XML osmChange
130       feed:
131         title: Gruppo de modificationes %{id}
132         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
133       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
134       discussion: Discussion
135       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
136         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
137     node:
138       title: 'Nodo: %{name}'
139       history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
140     way:
141       title: 'Via: %{name}'
142       history_title: 'Historia del via: %{name}'
143       nodes: Nodos
144       also_part_of:
145         one: parte del via %{related_ways}
146         other: parte del vias %{related_ways}
147     relation:
148       title: 'Relation: %{name}'
149       history_title: 'Historia del relation: %{name}'
150       members: Membros
151     relation_member:
152       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
153       type:
154         node: Nodo
155         way: Via
156         relation: Relation
157     containing_relation:
158       entry: Relation %{relation_name}
159       entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
160     not_found:
161       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
162       type:
163         node: nodo
164         way: via
165         relation: relation
166         changeset: gruppo de modificationes
167         note: nota
168     timeout:
169       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
170         tempore pro esser recuperate.
171       type:
172         node: nodo
173         way: via
174         relation: relation
175         changeset: gruppo de modificationes
176         note: nota
177     redacted:
178       redaction: Obscuration %{id}
179       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
180         perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
181       type:
182         node: nodo
183         way: via
184         relation: relation
185     start_rjs:
186       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
187         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
188       load_data: Cargar datos
189       loading: Cargamento...
190     tag_details:
191       tags: Etiquettas
192       wiki_link:
193         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
194         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
195       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
196       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
197       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
198     note:
199       title: 'Nota: %{id}'
200       new_note: Nove nota
201       description: Description
202       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
203       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
204       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
205       open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
206       open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
207         retro</abbr>
208       commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
209         retro</abbr>
210       commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
211         retro</abbr>
212       closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
213       closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
214         retro</abbr>
215       reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
216       reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
217         retro</abbr>
218       hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
219       report: Signalar iste nota
220     query:
221       title: Cercar objectos
222       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
223       nearby: Objectos proxime
224       enclosing: Objectos inglobante
225   changesets:
226     changeset_paging_nav:
227       showing_page: Pagina %{page}
228       next: Sequente »
229       previous: « Precedente
230     changeset:
231       anonymous: Anonyme
232       no_edits: (nulle modification)
233       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
234     changesets:
235       id: ID
236       saved_at: Salveguardate le
237       user: Usator
238       comment: Commento
239       area: Area
240     index:
241       title: Gruppos de modificationes
242       title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
243       title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
244       title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
245       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
246       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
247       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
248       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
249       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
250       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
251       load_more: Cargar plus
252     timeout:
253       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
254         de tempore pro esser recuperate.
255   changeset_comments:
256     comment:
257       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
258         %{author}
259       commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
260     comments:
261       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
262         %{author}
263     index:
264       title_all: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
265       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
266         %{changeset_id}
267     timeout:
268       sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
269         tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
270   diary_entries:
271     new:
272       title: Nove entrata de diario
273       publish_button: Publicar
274     index:
275       title: Diarios de usatores
276       title_friends: Diarios de amicos
277       title_nearby: Diarios de usatores vicin
278       user_title: Diario de %{user}
279       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
280       new: Nove entrata de diario
281       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
282       no_entries: Nulle entrata in diario
283       recent_entries: Entratas recente del diario
284       older_entries: Entratas plus ancian
285       newer_entries: Entratas plus recente
286     edit:
287       title: Modificar entrata de diario
288       subject: 'Subjecto:'
289       body: 'Texto:'
290       language: 'Lingua:'
291       location: 'Loco:'
292       latitude: 'Latitude:'
293       longitude: 'Longitude:'
294       use_map_link: usar carta
295       save_button: Salveguardar
296       marker_text: Loco de entrata de diario
297     show:
298       title: Diario de %{user} | %{title}
299       user_title: Diario de %{user}
300       leave_a_comment: Lassar un commento
301       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
302       login: Aperir session
303       save_button: Salveguardar
304     no_such_entry:
305       title: Nulle tal entrata de diario
306       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
307       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
308         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
309     diary_entry:
310       posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
311       comment_link: Commentar iste entrata
312       reply_link: Responder a iste entrata
313       comment_count:
314         one: 1 commento
315         zero: Nulle commento
316         other: '%{count} commentos'
317       edit_link: Modificar iste entrata
318       hide_link: Celar iste entrata
319       confirm: Confirmar
320       report: Signalar iste entrata
321     diary_comment:
322       comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
323       hide_link: Celar iste commento
324       confirm: Confirmar
325       report: Signalar iste commento
326     location:
327       location: 'Loco:'
328       view: Vider
329       edit: Modificar
330     feed:
331       user:
332         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
333         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
334       language:
335         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
336         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
337       all:
338         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
339         description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
340     comments:
341       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
342       post: Publicar
343       when: Quando
344       comment: Commento
345       ago: '%{ago} retro'
346       newer_comments: Commentos plus recente
347       older_comments: Commentos plus ancian
348   geocoder:
349     search:
350       title:
351         latlon: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
352         ca_postcode: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
353         osm_nominatim: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
354           Nominatim</a>
355         geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
356         osm_nominatim_reverse: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
357           Nominatim</a>
358         geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
359     search_osm_nominatim:
360       prefix:
361         aerialway:
362           cable_car: Telepherico
363           chair_lift: Telesedia
364           drag_lift: Teleski
365           gondola: Telecabina
366           platter: Teleski a platto
367           pylon: Pylon
368           station: Station de telecabina
369           t-bar: Teleski a barras T
370         aeroway:
371           aerodrome: Aerodromo
372           airstrip: Pista de atterrage
373           apron: Pista
374           gate: Porta
375           hangar: Hangar
376           helipad: Heliporto
377           runway: Pista
378           taxiway: Via de circulation pro aviones
379           terminal: Terminal
380         amenity:
381           animal_shelter: Refugio pro animales
382           arts_centre: Centro artistic
383           atm: Cassa automatic
384           bank: Banca
385           bar: Bar
386           bbq: Barbecue
387           bench: Banco
388           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
389           bicycle_rental: Location de bicyclettas
390           biergarten: Terrassa
391           boat_rental: Location de barcas
392           brothel: Bordello
393           bureau_de_change: Officio de cambio
394           bus_station: Station de autobus
395           cafe: Café
396           car_rental: Location de automobiles
397           car_sharing: Repartition de autos
398           car_wash: Lavage de automobiles
399           casino: Casino
400           charging_station: Station de cargamento
401           childcare: Guarda de infantes
402           cinema: Cinema
403           clinic: Clinica
404           clock: Horologio
405           college: Schola superior
406           community_centre: Centro communitari
407           courthouse: Tribunal
408           crematorium: Crematorio
409           dentist: Dentista
410           doctors: Medicos
411           drinking_water: Aqua potabile
412           driving_school: Autoschola
413           embassy: Ambassada
414           fast_food: Fast food
415           ferry_terminal: Terminal de ferry
416           fire_station: Caserna de pumperos
417           food_court: Zona de restaurantes
418           fountain: Fontana
419           fuel: Carburante
420           gambling: Joco de hasardo
421           grave_yard: Cemeterio
422           hospital: Hospital
423           hunting_stand: Posto de chassa
424           ice_cream: Gelato
425           kindergarten: Schola pro juvene infantes
426           library: Bibliotheca
427           marketplace: Mercato
428           monastery: Monasterio
429           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
430           nightclub: Club nocturne
431           nursing_home: Casa de convalescentia
432           office: Officio
433           parking: Parking
434           parking_entrance: Entrata de autoparco
435           pharmacy: Pharmacia
436           place_of_worship: Loco de adoration
437           police: Policia
438           post_box: Cassa postal
439           post_office: Officio postal
440           preschool: Pre-schola
441           prison: Prision
442           pub: Taverna
443           public_building: Edificio public
444           recycling: Puncto de recyclage
445           restaurant: Restaurante
446           retirement_home: Residentia pro vetere personas
447           sauna: Sauna
448           school: Schola
449           shelter: Refugio
450           shop: Boteca
451           shower: Ducha
452           social_centre: Centro social
453           social_club: Club social
454           social_facility: Servicio social
455           studio: Appartamento de un camera
456           swimming_pool: Piscina
457           taxi: Taxi
458           telephone: Telephono public
459           theatre: Theatro
460           toilets: Toilettes
461           townhall: Casa municipal
462           university: Universitate
463           vending_machine: Distributor automatic
464           veterinary: Clinica veterinari
465           village_hall: Casa communal
466           waste_basket: Corbe a papiro
467           waste_disposal: Tractamento de immunditias
468           youth_centre: Centro pro le juventute
469         boundary:
470           administrative: Limite administrative
471           census: Limite de censo
472           national_park: Parco national
473           protected_area: Area protegite
474         bridge:
475           aqueduct: Aqueducto
476           suspension: Ponte suspendite
477           swing: Ponte giratori
478           viaduct: Viaducto
479           "yes": Ponte
480         building:
481           "yes": Edificio
482         craft:
483           brewery: Fabrica de bira
484           carpenter: Carpentero
485           electrician: Electricista
486           gardener: Jardinero
487           painter: Pictor
488           photographer: Photographo
489           plumber: Plumbero
490           shoemaker: Scarpero
491           tailor: Sartor
492           "yes": Boteca de artisanato
493         emergency:
494           ambulance_station: Station de ambulantias
495           defibrillator: Defibrillator
496           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
497           phone: Telephono de emergentia
498         highway:
499           abandoned: Via abandonate
500           bridleway: Sentiero pro cavallos
501           bus_guideway: Via guidate de autobus
502           bus_stop: Halto de autobus
503           construction: Strata in construction
504           cycleway: Pista cyclabile
505           elevator: Ascensor
506           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
507           footway: Sentiero pro pedones
508           ford: Vado
509           living_street: Strata residential
510           milestone: Petra milliari
511           motorway: Autostrata
512           motorway_junction: Junction de autostrata
513           motorway_link: Via de communication a autostrata
514           path: Sentiero
515           pedestrian: Via pro pedones
516           platform: Platteforma
517           primary: Via principal
518           primary_link: Via principal
519           proposed: Strata proponite
520           raceway: Circuito
521           residential: Strata residential
522           rest_area: Area de reposo
523           road: Via
524           secondary: Via secundari
525           secondary_link: Via secundari
526           service: Via de servicio
527           services: Servicios de autostrata
528           speed_camera: Detector de velocitate
529           steps: Scalones
530           street_lamp: Lanterna de strata
531           tertiary: Via tertiari
532           tertiary_link: Via tertiari
533           track: Pista
534           traffic_signals: Lumines de traffico
535           trail: Pista
536           trunk: Via national
537           trunk_link: Via national
538           unclassified: Via non classificate
539           "yes": Cammino
540         historic:
541           archaeological_site: Sito archeologic
542           battlefield: Campo de battalia
543           boundary_stone: Lapide de frontiera
544           building: Edificio historic
545           bunker: Bunker
546           castle: Castello
547           church: Ecclesia
548           city_gate: Porta de citate
549           citywalls: Muro del citate
550           fort: Forte
551           heritage: Sito de patrimonio
552           house: Casa
553           icon: Icone
554           manor: Casa seniorial
555           memorial: Memorial
556           mine: Mina
557           monument: Monumento
558           roman_road: Via roman
559           ruins: Ruinas
560           stone: Petra
561           tomb: Tumba
562           tower: Turre
563           wayside_cross: Cruce juxta le via
564           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
565           wreck: Naufragio
566         junction:
567           "yes": Intersection
568         landuse:
569           allotments: Jardines familial
570           basin: Bassino
571           brownfield: Terreno industrial subutilisate
572           cemetery: Cemeterio
573           commercial: Area commercial
574           conservation: Conservation
575           construction: Construction
576           farm: Ferma
577           farmland: Terra arabile
578           farmyard: Corte de ferma
579           forest: Foreste
580           garages: Garages
581           grass: Herba
582           greenfield: Terreno sin edificios
583           industrial: Area industrial
584           landfill: Discargatorio
585           meadow: Pastura
586           military: Area militar
587           mine: Mina
588           orchard: Verdiero
589           quarry: Petreria
590           railway: Ferrovia
591           recreation_ground: Area recreative
592           reservoir: Reservoir
593           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
594           residential: Area residential
595           retail: Magazines
596           road: Area de cammino
597           village_green: Parco de village
598           vineyard: Vinia
599           "yes": Uso de terreno
600         leisure:
601           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
602           bird_hide: Observatorio de aves
603           common: Terreno commun
604           dog_park: Parco pro canes
605           fishing: Area de pisca
606           fitness_centre: Centro de fitness
607           fitness_station: Gymnasio
608           garden: Jardin
609           golf_course: Campo de golf
610           horse_riding: Equitation
611           ice_rink: Patinatorio
612           marina: Porto de yachts
613           miniature_golf: Minigolf
614           nature_reserve: Reserva natural
615           park: Parco
616           pitch: Campo sportive
617           playground: Area de jocos
618           recreation_ground: Terreno de recreation
619           resort: Centro touristic
620           sauna: Sauna
621           slipway: Rampa de barca
622           sports_centre: Centro sportive
623           stadium: Stadio
624           swimming_pool: Piscina
625           track: Pista de athletismo
626           water_park: Parco aquatic
627           "yes": Tempore libere
628         man_made:
629           lighthouse: Pharo
630           mine: Mina
631           pipeline: Tubulatura
632           tower: Turre
633           works: Fabrica
634           "yes": Artificial
635         military:
636           airfield: Aerodromo militar
637           barracks: Barracas
638           bunker: Bunker
639           "yes": Militar
640         mountain_pass:
641           "yes": Passo de montania
642         natural:
643           bay: Baia
644           beach: Plagia
645           cape: Capo
646           cave_entrance: Entrata de caverna
647           cliff: Precipitio
648           crater: Crater
649           dune: Duna
650           fell: Montania
651           fjord: Fiord
652           forest: Foreste
653           geyser: Geyser
654           glacier: Glaciero
655           grassland: Prato
656           heath: Landa
657           hill: Collina
658           island: Insula
659           land: Terra
660           marsh: Palude
661           moor: Landa
662           mud: Fango
663           peak: Picco
664           point: Puncto
665           reef: Scolio
666           ridge: Cresta
667           rock: Rocca
668           saddle: Sella
669           sand: Sablo
670           scree: Detrito cadite
671           scrub: Arbusto
672           spring: Fontana
673           stone: Petra
674           strait: Stricto
675           tree: Arbore
676           valley: Vallea
677           volcano: Vulcano
678           water: Aqua
679           wetland: Terra humide
680           wood: Bosco
681         office:
682           accountant: Contabile
683           administrative: Administration
684           architect: Architecto
685           association: Associatione
686           company: Compania
687           employment_agency: Agentia de empleo
688           estate_agent: Agentia immobiliari
689           government: Officio governamental
690           insurance: Officio de assecurantia
691           lawyer: Advocato
692           ngo: Officio de un ONG
693           telecommunication: Officio de telecommunication
694           travel_agent: Agentia de viages
695           "yes": Officio
696         place:
697           allotments: Jardines familial
698           city: Citate
699           country: Pais
700           county: Contato
701           farm: Ferma
702           hamlet: Vico
703           house: Casa
704           houses: Casas
705           island: Insula
706           islet: Insuletta
707           isolated_dwelling: Habitation isolate
708           locality: Localitate
709           municipality: Municipalitate
710           neighbourhood: Quartiero
711           postcode: Codice postal
712           region: Region
713           sea: Mar
714           square: Quadrate
715           state: Stato
716           subdivision: Subdivision
717           suburb: Suburbio
718           town: Urbe
719           unincorporated_area: Area sin municipalitate
720           village: Village
721           "yes": Loco
722         railway:
723           abandoned: Ferrovia abandonate
724           construction: Ferrovia in construction
725           disused: Ferrovia in disuso
726           funicular: Ferrovia funicular
727           halt: Halto de traino
728           junction: Junction ferroviari
729           level_crossing: Passage a nivello
730           light_rail: Metro legier
731           miniature: Ferrovia in miniatura
732           monorail: Monorail
733           narrow_gauge: Ferrovia stricte
734           platform: Platteforma ferroviari
735           preserved: Ferrovia preservate
736           proposed: Ferrovia proponite
737           spur: Ramification de ferrovia
738           station: Station ferroviari
739           stop: Halto ferroviari
740           subway: Metro
741           subway_entrance: Entrata al metro
742           switch: Agulia
743           tram: Tramvia
744           tram_stop: Halto de tram
745         shop:
746           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
747           antiques: Antiquitates
748           art: Magazin de arte
749           bakery: Paneteria
750           beauty: Salon de beltate
751           beverages: Boteca de bibitas
752           bicycle: Magazin de bicyclettas
753           books: Libreria
754           boutique: Boutique
755           butcher: Macelleria
756           car: Magazin de automobiles
757           car_parts: Partes de automobiles
758           car_repair: Reparation de automobiles
759           carpet: Magazin de tapetes
760           charity: Magazin de beneficentia
761           chemist: Pharmacia
762           clothes: Magazin de vestimentos
763           computer: Magazin de computatores
764           confectionery: Confecteria
765           convenience: Magazin de quartiero
766           copyshop: Centro de photocopias
767           cosmetics: Boteca de cosmetica
768           deli: Boteca de delicatessas fin
769           department_store: Grande magazin
770           discount: Boteca de disconto
771           doityourself: Magazin de bricolage
772           dry_cleaning: Lavanderia a sic
773           electronics: Boteca de electronica
774           estate_agent: Agentia immobiliari
775           farm: Magazin agricole
776           fashion: Boteca de moda
777           fish: Pischeria
778           florist: Florista
779           food: Magazin de alimentation
780           funeral_directors: Directores de pompas funebre
781           furniture: Magazin de mobiles
782           gallery: Galeria
783           garden_centre: Jardineria
784           general: Magazin general
785           gift: Boteca de donos
786           greengrocer: Verdurero
787           grocery: Specieria
788           hairdresser: Perruccheria
789           hardware: Quincalieria
790           hifi: Hi-fi
791           jewelry: Joieleria
792           kiosk: Kiosque
793           laundry: Lavanderia
794           mall: Galeria mercante
795           market: Mercato
796           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
797           motorcycle: Magazin de motocyclos
798           music: Magazin de musica
799           newsagent: Venditor de jornales
800           optician: Optico
801           organic: Boteca de alimentos organic
802           outdoor: Magazin de sport al aere libere
803           pet: Boteca de animales
804           pharmacy: Pharmacia
805           photo: Magazin de photographia
806           second_hand: Magazin de secunde mano
807           shoes: Scarperia
808           sports: Magazin de sport
809           stationery: Papireria
810           supermarket: Supermercato
811           tailor: Sartor
812           toys: Magazin de joculos
813           travel_agency: Agentia de viages
814           video: Magazin de video
815           wine: Magazin de vinos
816           "yes": Boteca
817         tourism:
818           alpine_hut: Cabana alpin
819           apartment: Appartamento
820           artwork: Obra de arte
821           attraction: Attraction
822           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
823           cabin: Cabana
824           camp_site: Terreno de camping
825           caravan_site: Terreno pro caravanas
826           chalet: Chalet
827           gallery: Galeria
828           guest_house: Albergo
829           hostel: Albergo
830           hotel: Hotel
831           information: Information
832           motel: Motel
833           museum: Museo
834           picnic_site: Loco de picnic
835           theme_park: Parco de attractiones
836           viewpoint: Puncto de vista
837           zoo: Jardin zoologic
838         tunnel:
839           culvert: Tubo de aqua subterranee
840           "yes": Tunnel
841         waterway:
842           artificial: Via aquatic artificial
843           boatyard: Cantier naval
844           canal: Canal
845           dam: Dica
846           derelict_canal: Canal abandonate
847           ditch: Fossato
848           dock: Dock
849           drain: Aquiero
850           lock: Esclusa
851           lock_gate: Porta de esclusa
852           mooring: Ammarrage
853           rapids: Rapidos
854           river: Fluvio/Riviera
855           stream: Rivo
856           wadi: Wadi
857           waterfall: Cascada
858           weir: Barrage
859           "yes": Curso de aqua
860       admin_levels:
861         level2: Frontiera de pais
862         level4: Frontiera de stato
863         level5: Frontiera de region
864         level6: Frontiera de contato
865         level8: Limite de citate
866         level9: Limite de village
867         level10: Limite de suburbio
868     description:
869       title:
870         osm_nominatim: Loco de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
871           Nominatim</a>
872         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
873       types:
874         cities: Citates
875         towns: Villages
876         places: Locos
877     results:
878       no_results: Nulle resultato trovate
879       more_results: Plus resultatos
880   layouts:
881     logo:
882       alt_text: Logo de OpenStreetMap
883     home: Vader al position de initio
884     logout: Clauder session
885     log_in: Aperir session
886     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
887     sign_up: Crear conto
888     start_mapping: Comenciar a cartographiar
889     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
890     edit: Modificar
891     history: Historia
892     export: Exportar
893     data: Datos
894     export_data: Exportar datos
895     gps_traces: Tracias GPS
896     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
897     user_diaries: Diarios de usatores
898     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
899     edit_with: Modificar con %{editor}
900     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
901     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
902     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
903       de usar sub un licentia aperte.
904     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
905     partners_ucl: UCL
906     partners_bytemark: Bytemark Hosting
907     partners_partners: partners
908     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
909       a operationes de mantenentia essential.
910     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
911       lectura durante le execution de mantenentia essential.
912     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
913     help: Adjuta
914     about: A proposito
915     copyright: Derectos de autor
916     community: Communitate
917     community_blogs: Blogs del communitate
918     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
919     foundation: Fundation
920     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
921     make_a_donation:
922       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
923       text: Facer un donation
924     learn_more: Leger plus
925     more: Plus
926   notifier:
927     diary_comment_notification:
928       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
929       hi: Salute %{to_user},
930       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
931         con le subjecto %{subject}:'
932       footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
933         %{commenturl} o responder a %{replyurl}
934     message_notification:
935       hi: Salute %{to_user},
936       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
937         %{subject}:'
938       footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
939         a %{replyurl}
940     friend_notification:
941       hi: Salute %{to_user},
942       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
943       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
944       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
945       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
946     gpx_notification:
947       greeting: Salute,
948       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
949       with_description: con le description
950       and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
951       and_no_tags: e sin etiquettas.
952       failure:
953         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
954         failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
955         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
956           como evitar los
957         more_info_2: 'los se trova a:'
958       success:
959         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
960         loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
961           un maximo de %{possible_points} punctos.
962     signup_confirm:
963       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
964       greeting: Bon die!
965       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
966       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
967         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
968         pro confirmar tu conto:'
969       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
970         supplementari pro adjutar te a comenciar.
971     email_confirm:
972       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
973     email_confirm_plain:
974       greeting: Salute,
975       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
976         in %{server_url} a %{new_address}.
977       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
978         confirmar le alteration.
979     email_confirm_html:
980       greeting: Salute,
981       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
982         in %{server_url} a %{new_address}.
983       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
984         confirmar le alteration.
985     lost_password:
986       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
987     lost_password_plain:
988       greeting: Salute,
989       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
990         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
991       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
992         reinitialisar tu contrasigno.
993     lost_password_html:
994       greeting: Salute,
995       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
996         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
997       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
998         reinitialisar tu contrasigno.
999     note_comment_notification:
1000       anonymous: Un usator anonyme
1001       greeting: Salute,
1002       commented:
1003         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1004         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1005           interessa'
1006         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1007           in le vicinitate de %{place}.'
1008         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1009           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1010       closed:
1011         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1012         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1013         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1014           de %{place}.'
1015         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1016           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1017       reopened:
1018         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1019         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1020         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1021           de %{place}.'
1022         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1023           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1024       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1025     changeset_comment_notification:
1026       hi: Salute %{to_user},
1027       greeting: Salute,
1028       commented:
1029         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1030           de modificationes'
1031         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1032           que te interessa'
1033         your_changeset: '%{commenter} ha commentate un de tu gruppos de modificationes
1034           create le %{time}'
1035         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1036           que tu observa, create per %{changeset_author} le %{time}'
1037         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1038         partial_changeset_without_comment: sin commento
1039       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1040         %{url}.
1041       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1042         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1043   messages:
1044     inbox:
1045       title: Cassa de entrata
1046       my_inbox: Mi cassa de entrata
1047       outbox: cassa de exito
1048       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1049       new_messages:
1050         one: '%{count} nove message'
1051         other: '%{count} nove messages'
1052       old_messages:
1053         one: '%{count} ancian message'
1054         other: '%{count} ancian messages'
1055       from: De
1056       subject: Subjecto
1057       date: Data
1058       no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1059       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1060     message_summary:
1061       unread_button: Marcar como non legite
1062       read_button: Marcar como legite
1063       reply_button: Responder
1064       destroy_button: Deler
1065     new:
1066       title: Inviar message
1067       send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1068       subject: Subjecto
1069       body: Texto
1070       send_button: Inviar
1071       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1072     create:
1073       message_sent: Message inviate
1074       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1075         un momento ante de tentar inviar alteres.
1076     no_such_message:
1077       title: Message non existe
1078       heading: Message non existe
1079       body: Non existe un message con iste ID.
1080     outbox:
1081       title: Cassa de exito
1082       my_inbox: Mi %{inbox_link}
1083       inbox: cassa de entrata
1084       outbox: cassa de exito
1085       messages:
1086         one: Tu ha %{count} message inviate
1087         other: Tu ha %{count} messages inviate
1088       to: A
1089       subject: Subjecto
1090       date: Data
1091       no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1092         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1093       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1094     reply:
1095       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1096         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1097         como le usator correcte pro poter responder.
1098     show:
1099       title: Leger message
1100       from: De
1101       subject: Subjecto
1102       date: Data
1103       reply_button: Responder
1104       unread_button: Marcar como non legite
1105       destroy_button: Deler
1106       back: Retornar
1107       to: A
1108       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1109         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1110         le usator correcte pro poter leger lo.
1111     sent_message_summary:
1112       destroy_button: Deler
1113     mark:
1114       as_read: Message marcate como legite
1115       as_unread: Message marcate como non legite
1116     destroy:
1117       destroyed: Message delite
1118   site:
1119     about:
1120       next: Sequente
1121       copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1122       used_by: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1123         mobile e dispositivos physic'
1124       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1125         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1126         e multo plus, in tote le mundo.
1127       local_knowledge_title: Cognoscentia local
1128       local_knowledge_html: |-
1129         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1130         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1131         es accurate e actual.
1132       community_driven_title: Dirigite per le communitate
1133       community_driven_html: |-
1134         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1135         Pro apprender plus sur le communitate, vide
1136         le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1137         le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1138         le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1139         e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1140       open_data_title: Datos aperte
1141       open_data_html: |-
1142         OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1143         Licentia</a> pro detalios.
1144       legal_title: Juridic
1145       legal_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1146         per le  \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1147         (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1148         OSMF es subjecte a nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1149         de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1150         de confidentialitate</a>\n<br> \n<a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">Contacta
1151         OSMF</a> \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere
1152         themas juridic."
1153       partners_title: Partners
1154     copyright:
1155       foreign:
1156         title: A proposito de iste traduction
1157         text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1158           le pagina in anglese prevalera.
1159         english_link: le original in anglese
1160       native:
1161         title: A proposito de iste pagina
1162         text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1163           retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1164           copyright e %{mapping_link}.
1165         native_link: version in interlingua
1166         mapping_link: comenciar le cartographia
1167       legal_babble:
1168         title_html: Copyright e Licentia
1169         intro_1_html: |-
1170           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1171           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1172           Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1173           href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1174         intro_2_html: |2-
1175             Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
1176             e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
1177             contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
1178             pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
1179             complete <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1180             legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
1181         intro_3_html: |-
1182           Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
1183           publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1184           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1185         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1186         credit_1_html: |-
1187           Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1188           contributors&rdquo;.
1189         credit_2_html: |-
1190           Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1191           Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1192         credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1193           apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1194         attribution_example:
1195           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1196           title: Exemplo de recognoscentia
1197         more_title_html: Pro saper plus
1198         more_1_html: |-
1199           Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1200           href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a>.
1201         more_2_html: |-
1202           Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1203           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1204           e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1205         contributors_title_html: Nostre contributores
1206         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1207           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1208           e de altere fontes, inter le quales:'
1209         contributors_at_html: |-
1210           <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1211              <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1212              <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1213         contributors_au_html: |-
1214           <strong>Australia</strong>: Contine datos de suburbios a base
1215              de datos del Australian Bureau of Statistics.
1216         contributors_ca_html: |-
1217           <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1218              GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1219              Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1220              Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1221              Statistics Canada).
1222         contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1223           de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1224           e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1225           NLSFI</a>."
1226         contributors_fr_html: |-
1227           <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1228              Direction Générale des Impôts.
1229         contributors_nl_html: |-
1230           <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy; AND, 2007
1231           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1232         contributors_nz_html: |-
1233           <strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de
1234              Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.
1235         contributors_si_html: |-
1236           <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1237           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1238           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1239           (information public de Slovenia).
1240         contributors_za_html: |-
1241           <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1242              <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1243              National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1244         contributors_gb_html: |-
1245           <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1246              Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1247              2010-12.
1248         contributors_footer_1_html: |-
1249           Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1250           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1251           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1252           de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1253         contributors_footer_2_html: |2-
1254             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1255             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1256             accepta alcun responsabilitate.
1257         infringement_title_html: Violation de copyright
1258         infringement_1_html: |2-
1259             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1260             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1261             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1262         infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1263           inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1264           per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1265           de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1266           in linea</a>.
1267         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1268         trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1269           Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1270           sur le uso de iste marcas, invia los al <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1271           de labor sur licentias</a>.
1272     index:
1273       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1274         JavaScript.
1275       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1276       permalink: Permaligamine
1277       shortlink: Ligamine curte
1278       createnote: Adder un nota
1279       license:
1280         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1281       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1282         e que le plug-in de controlo remote es activate
1283     edit:
1284       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1285       not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1286         Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1287       user_page_link: pagina de usator
1288       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1289       flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1290         le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar
1291         Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1292         altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1293       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1294         in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1295         directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1296       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide
1297         http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1298       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1299         2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1300       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1301       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1302         iste functionalitate.
1303     export:
1304       title: Exportar
1305       area_to_export: Area a exportar
1306       manually_select: Seliger manualmente un altere area
1307       format_to_export: Formato de exportation
1308       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1309       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1310       embeddable_html: HTML incorporabile
1311       licence: Licentia
1312       export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1313         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1314       too_large:
1315         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1316           infra:'
1317         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1318           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1319           fontes pro discargamento de datos in massa:'
1320         planet:
1321           title: Planeta OSM
1322           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1323             de OpenStreetMap
1324         overpass:
1325           title: Overpass API
1326           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1327             datos de OpenStreetMap
1328         geofabrik:
1329           title: Discargamentos de Geofabrik
1330           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1331             e citates seligite
1332         metro:
1333           title: Extractos de Metro
1334           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1335         other:
1336           title: Altere fontes
1337           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1338       options: Optiones
1339       format: 'Formato:'
1340       scale: Scala
1341       max: max
1342       image_size: 'Dimension del imagine:'
1343       zoom: Zoom
1344       add_marker: Adder un marcator al carta
1345       latitude: 'Lat:'
1346       longitude: 'Lon:'
1347       output: Resultato
1348       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1349       export_button: Exportar
1350     fixthemap:
1351       title: Reportar un problema / Corriger le carta
1352       how_to_help:
1353         title: Como adjutar
1354         join_the_community:
1355           title: Adherer al communitate
1356           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1357             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1358             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1359         add_a_note:
1360           instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1361             le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1362             que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1363             clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1364       other_concerns:
1365         title: Altere preoccupationes
1366         explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1367           es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1368           de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1369           de labor OSMF</a> appropriate.
1370     help:
1371       title: Obtener adjuta
1372       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1373         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1374         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1375       welcome:
1376         url: /welcome
1377         title: Benvenite a OSM
1378         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1379       beginners_guide:
1380         title: Guida pro comenciantes
1381         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1382       help:
1383         url: https://help.openstreetmap.org/
1384         title: help.openstreetmap.org
1385         description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1386           e responsas de OSM.
1387       mailing_lists:
1388         title: Listas de diffusion
1389         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1390           de listas de diffusion thematic o regional.
1391       forums:
1392         title: Foros
1393         description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1394           de tabuliero de bulletines.
1395       irc:
1396         title: IRC
1397         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1398           themas.
1399       switch2osm:
1400         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1401           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1402       wiki:
1403         url: http://wiki.openstreetmap.org/
1404         title: wiki.openstreetmap.org
1405         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1406     sidebar:
1407       search_results: Resultatos del recerca
1408       close: Clauder
1409     search:
1410       search: Cercar
1411       get_directions: Obtener itinerario
1412       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1413       from: De
1414       to: A
1415       where_am_i: Ubi es isto?
1416       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1417       submit_text: Va
1418     key:
1419       table:
1420         entry:
1421           motorway: Autostrata
1422           main_road: Strata principal
1423           trunk: Via national
1424           primary: Via primari
1425           secondary: Via secundari
1426           unclassified: Via non classificate
1427           track: Pista
1428           bridleway: Sentiero pro cavallos
1429           cycleway: Via cyclabile
1430           cycleway_national: Pista cyclabile national
1431           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1432           cycleway_local: Pista cyclabile local
1433           footway: Sentiero pro pedones
1434           rail: Ferrovia
1435           subway: Metro
1436           tram:
1437           - Ferrovia legier
1438           - tram
1439           cable:
1440           - Telepherico
1441           - Telesedia
1442           runway:
1443           - Pista de aeroporto
1444           - via de circulation pro aviones
1445           apron:
1446           - Platteforma pro aviones
1447           - terminal
1448           admin: Limite administrative
1449           forest: Foreste
1450           wood: Bosco
1451           golf: Percurso de golf
1452           park: Parco
1453           resident: Area residential
1454           common:
1455           - Commun
1456           - prato
1457           retail: Zona de commercio al detalio
1458           industrial: Area industrial
1459           commercial: Area commercial
1460           heathland: Landa
1461           lake:
1462           - Laco
1463           - bassino
1464           farm: Ferma
1465           brownfield: Terra in reposo
1466           cemetery: Cemeterio
1467           allotments: Jardines familial
1468           pitch: Campo de sport
1469           centre: Centro de sport
1470           reserve: Reserva natural
1471           military: Area militar
1472           school:
1473           - Schola
1474           - universitate
1475           building: Edificio significante
1476           station: Station ferroviari
1477           summit:
1478           - Summitate
1479           - picco
1480           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1481           bridge: Bordo nigre = ponte
1482           private: Accesso private
1483           destination: Traffico local
1484           construction: Vias in construction
1485           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1486           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1487           toilets: Toilettes
1488     richtext_area:
1489       edit: Modificar
1490       preview: Previsualisation
1491     markdown_help:
1492       title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1493       headings: Titulos
1494       heading: Titulo
1495       subheading: Subtitulo
1496       unordered: Lista non ordinate
1497       ordered: Lista ordinate
1498       first: Prime elemento
1499       second: Secunde elemento
1500       link: Ligamine
1501       text: Texto
1502       image: Imagine
1503       alt: Texto alternative
1504       url: URL
1505     welcome:
1506       title: Benvenite!
1507       introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1508         del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1509         Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1510       whats_on_the_map:
1511         title: Que es sur le carta?
1512         on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1513           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1514           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1515         off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1516           objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1517           excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1518           special!
1519       basic_terms:
1520         title: Vocabulario de base pro le cartographia
1521         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1522           que te essera utile.
1523         editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1524           pote usar pro modificar le carta.
1525         node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1526           o un arbore individual.
1527         way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1528           laco o edificio.
1529         tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1530           nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1531           un strata.
1532       rules:
1533         title: Regulas!
1534         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1535           tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1536           un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1537           sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1538           e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1539           automatisate</a>.
1540       questions:
1541         title: Questiones?
1542         paragraph_1_html: |-
1543           OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1544           <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1545       start_mapping: comenciar le cartographia
1546       add_a_note:
1547         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1548         paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1549           crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1550         paragraph_2_html: |-
1551           Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1552           <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1553   traces:
1554     visibility:
1555       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1556       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1557         ordinate)
1558       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1559         datas e horas)
1560       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1561         punctos ordinate con datas e horas)
1562     new:
1563       upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1564       description: 'Description:'
1565       tags: 'Etiquettas:'
1566       tags_help: separate per commas
1567       visibility: 'Visibilitate:'
1568       visibility_help: que significa isto?
1569       upload_button: Incargar
1570       help: Adjuta
1571     create:
1572       upload_trace: Incargar tracia GPS
1573       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1574         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1575         essera inviate al completion.
1576       traces_waiting:
1577         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1578           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1579           pro altere usatores.
1580         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1581           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1582           le cauda pro altere usatores.
1583     edit:
1584       title: Modification del tracia %{name}
1585       heading: Modificar le tracia %{name}
1586       filename: 'Nomine de file:'
1587       download: discargar
1588       uploaded_at: 'Incargate le:'
1589       points: 'Punctos:'
1590       start_coord: 'Coordinata initial:'
1591       map: carta
1592       edit: modificar
1593       owner: 'Proprietario:'
1594       description: 'Description:'
1595       tags: 'Etiquettas:'
1596       tags_help: separate per commas
1597       save_button: Salveguardar modificationes
1598       visibility: 'Visibilitate:'
1599       visibility_help: que significa isto?
1600     trace_optionals:
1601       tags: Etiquettas
1602     show:
1603       title: Visualisation del tracia %{name}
1604       heading: Visualisation del tracia %{name}
1605       pending: PENDENTE
1606       filename: 'Nomine de file:'
1607       download: discargar
1608       uploaded: 'Incargate le:'
1609       points: 'Punctos:'
1610       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1611       map: carta
1612       edit: modificar
1613       owner: 'Proprietario:'
1614       description: 'Description:'
1615       tags: 'Etiquettas:'
1616       none: Nulle
1617       edit_trace: Modificar iste tracia
1618       delete_trace: Deler iste tracia
1619       trace_not_found: Tracia non trovate!
1620       visibility: 'Visibilitate:'
1621     trace_paging_nav:
1622       showing_page: Pagina %{page}
1623       older: Tracias plus ancian
1624       newer: Tracias plus nove
1625     trace:
1626       pending: PENDENTE
1627       count_points: '%{count} punctos'
1628       ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1629       more: plus
1630       trace_details: Vider detalios del tracia
1631       view_map: Vider carta
1632       edit: modificar
1633       edit_map: Modificar carta
1634       public: PUBLIC
1635       identifiable: IDENTIFICABILE
1636       private: PRIVATE
1637       trackable: TRACIABILE
1638       by: per
1639       in: in
1640       map: carta
1641     index:
1642       public_traces: Tracias GPS public
1643       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1644       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1645       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
1646       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1647         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1648         wiki</a>.
1649       upload_trace: Incargar un tracia
1650       see_all_traces: Vider tote le tracias
1651     delete:
1652       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1653     make_public:
1654       made_public: Tracia rendite public
1655     offline_warning:
1656       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1657     offline:
1658       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1659       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1660     georss:
1661       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1662     description:
1663       description_with_count:
1664         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1665         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1666       description_without_count: File GPX de %{user}
1667   application:
1668     require_cookies:
1669       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1670         in tu navigator ante de continuar.
1671     setup_user_auth:
1672       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
1673         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
1674       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1675         interfacie web pro plus informationes.
1676       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1677         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1678         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1679   oauth:
1680     authorize:
1681       title: Autorisar accesso a tu conto
1682       request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1683         Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1684         Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1685       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1686       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1687       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1688       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1689       allow_write_api: modificar le carta.
1690       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1691       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1692       allow_write_notes: modificar notas.
1693       grant_access: Conceder accesso
1694     authorize_success:
1695       title: Requesta de autorisation acceptate
1696       allowed: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1697       verification: Le codice de verification es %{code}.
1698     authorize_failure:
1699       title: Requesta de autorisation fallite
1700       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1701       invalid: Le indicio de autorisation non es valide.
1702     revoke:
1703       flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1704     permissions:
1705       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
1706   oauth_clients:
1707     new:
1708       title: Registrar un nove application
1709       submit: Registrar
1710     edit:
1711       title: Modificar tu application
1712       submit: Modificar
1713     show:
1714       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1715       key: 'Clave de consumitor:'
1716       secret: 'Secreto de consumitor:'
1717       url: 'URL del indicio de requesta:'
1718       access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1719       authorize_url: 'URL de autorisation:'
1720       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1721       edit: Modificar detalios
1722       delete: Deler cliente
1723       confirm: Es tu secur?
1724       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1725       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1726       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1727       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1728       allow_write_api: modificar le carta.
1729       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1730       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1731       allow_write_notes: modificar notas.
1732     index:
1733       title: Mi detalios OAuth
1734       my_tokens: Mi applicationes autorisate
1735       list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1736         nomine:'
1737       application: Nomine del application
1738       issued_at: Emittite le
1739       revoke: Revocar!
1740       my_apps: Mi applicationes cliente
1741       no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1742         del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1743         pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1744       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1745       register_new: Registrar tu application
1746     form:
1747       name: Nomine
1748       required: Requirite
1749       url: URl principal del application
1750       callback_url: URL de retorno
1751       support_url: URl de supporto
1752       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1753       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1754       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1755       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1756       allow_write_api: modificar le carta.
1757       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1758       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1759       allow_write_notes: modificar notas.
1760     not_found:
1761       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1762     create:
1763       flash: Informationes registrate con successo
1764     update:
1765       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1766     destroy:
1767       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1768   users:
1769     login:
1770       title: Aperir session
1771       heading: Aperir session
1772       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1773       password: 'Contrasigno:'
1774       openid: 'OpenID de %{logo}:'
1775       remember: 'Memorar me:'
1776       lost password link: Contrasigno perdite?
1777       login_button: Aperir session
1778       register now: Registrar ora
1779       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1780         con tu nomine de usator e contrasigno:'
1781       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1782       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1783       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1784         haber un conto.
1785       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1786       no account: Non ha un conto?
1787       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1788         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1789         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1790       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1791         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1792         si tu vole discuter isto.
1793       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1794       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1795       auth_providers:
1796         openid:
1797           title: Aperir session con OpenID
1798           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1799         google:
1800           title: Aperir session con Google
1801           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1802         facebook:
1803           title: Aperir session con Facebook
1804           alt: Aperir session con un conto de Facebook
1805         windowslive:
1806           title: Aperir session con Windows Live
1807           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1808         github:
1809           title: Aperir session con GitHub
1810           alt: Aperir session con un conto de GitHub
1811         wikipedia:
1812           title: Aperir session con Wikipedia
1813           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1814         yahoo:
1815           title: Aperir session con Yahoo
1816           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1817         wordpress:
1818           title: Aperir session con WordPress
1819           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1820         aol:
1821           title: Aperir session con AOL
1822           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1823     logout:
1824       title: Clauder session
1825       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1826       logout_button: Clauder session
1827     lost_password:
1828       title: Contrasigno perdite
1829       heading: Contrasigno oblidate?
1830       email address: 'Adresse de e-mail:'
1831       new password button: Reinitialisar contrasigno
1832       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1833         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1834       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1835         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1836       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1837     reset_password:
1838       title: Reinitialisar contrasigno
1839       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1840       password: 'Contrasigno:'
1841       confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1842       reset: Reinitialisar contrasigno
1843       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1844       flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1845     new:
1846       title: Crear conto
1847       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1848         un conto pro te automaticamente.
1849       contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1850         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1851         le plus rapidemente possibile.
1852       about:
1853         header: Libere e modificabile
1854         html: |-
1855           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
1856           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
1857           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
1858       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1859         de contributor</a>.
1860       email address: 'Adresse de e-mail:'
1861       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1862       not displayed publicly: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
1863         <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
1864         de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
1865         de confidentialitate</a> pro plus information.
1866       display name: 'Nomine public:'
1867       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1868         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1869       external auth: 'Authentication per tertios:'
1870       password: 'Contrasigno:'
1871       confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1872       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
1873       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
1874         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
1875       continue: Crear conto
1876       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1877       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1878         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1879         pagina wiki</a>.
1880     terms:
1881       title: Conditiones de contributor
1882       heading: Conditiones de contributor
1883       read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de
1884         acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro
1885         tu existente e futur contributiones.
1886       consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones
1887         como essente in le dominio public
1888       consider_pd_why: que es isto?
1889       guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
1890         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
1891         official</a>'
1892       agree: Acceptar
1893       decline: Declinar
1894       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
1895         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1896       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
1897       legale_names:
1898         france: Francia
1899         italy: Italia
1900         rest_of_world: Resto del mundo
1901     no_such_user:
1902       title: Iste usator non existe
1903       heading: Le usator %{user} non existe
1904       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
1905         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1906       deleted: delite
1907     show:
1908       my diary: Mi diario
1909       new diary entry: nove entrata de diario
1910       my edits: Mi modificationes
1911       my traces: Mi tracias
1912       my notes: Mi notas
1913       my messages: Mi messages
1914       my profile: Mi profilo
1915       my settings: Mi preferentias
1916       my comments: Mi commentos
1917       oauth settings: configuration oauth
1918       blocks on me: Blocadas concernente me
1919       blocks by me: Blocadas facite per me
1920       send message: Inviar message
1921       diary: Diario
1922       edits: Modificationes
1923       traces: Tracias
1924       notes: Notas de carta
1925       remove as friend: Remover amico
1926       add as friend: Adder amico
1927       mapper since: 'Cartographo depost:'
1928       ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1929       ct status: 'Conditiones de contributor:'
1930       ct undecided: Indecise
1931       ct declined: Declinate
1932       ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1933       latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
1934       email address: 'Adresse de e-mail:'
1935       created from: 'Create ex:'
1936       status: 'Stato:'
1937       spam score: 'Punctuation de spam:'
1938       description: Description
1939       user location: Position del usator
1940       if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
1941         le usatores a proximitate.
1942       settings_link_text: configurationes
1943       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1944       km away: a %{count} km de distantia
1945       m away: a %{count} m de distantia
1946       nearby users: Altere usatores vicin
1947       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1948       role:
1949         administrator: Iste usator es un administrator
1950         moderator: Iste usator es un moderator
1951         grant:
1952           administrator: Conceder accesso de administrator
1953           moderator: Conceder accesso de moderator
1954         revoke:
1955           administrator: Revocar accesso de administrator
1956           moderator: Revocar accesso de moderator
1957       block_history: Blocadas active
1958       moderator_history: Blocadas imponite
1959       comments: Commentos
1960       create_block: Blocar iste usator
1961       activate_user: Activar iste usator
1962       deactivate_user: Disactivar iste usator
1963       confirm_user: Confirmar iste usator
1964       hide_user: Celar iste usator
1965       unhide_user: Revelar iste usator
1966       delete_user: Deler iste usator
1967       confirm: Confirmar
1968       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1969       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1970       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1971       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1972     popup:
1973       your location: Tu position
1974       nearby mapper: Cartographo vicin
1975       friend: Amico
1976     account:
1977       title: Modificar conto
1978       my settings: Mi configurationes
1979       current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
1980       new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
1981       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1982       external auth: 'Authentication externe:'
1983       openid:
1984         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1985         link text: que es isto?
1986       public editing:
1987         heading: 'Modification public:'
1988         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1989         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1990         enabled link text: que es isto?
1991         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
1992           es anonyme.
1993         disabled link text: proque non pote io modificar?
1994       public editing note:
1995         heading: Modification public
1996         text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
1997           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
1998           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
1999           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2000           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2001           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2002           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2003           es ora public per predefinition.</li></ul>
2004       contributor terms:
2005         heading: 'Conditiones de contributor:'
2006         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2007         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2008         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2009           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2010         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2011           liberate al Dominio Public.
2012         link text: que es isto?
2013       profile description: 'Description del profilo:'
2014       preferred languages: 'Linguas preferite:'
2015       preferred editor: 'Editor preferite:'
2016       image: 'Imagine:'
2017       gravatar:
2018         gravatar: Usar Gravatar
2019         link text: que es isto?
2020         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2021         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2022       new image: Adder un imagine
2023       keep image: Retener le imagine actual
2024       delete image: Remover le imagine actual
2025       replace image: Reimplaciar le imagine actual
2026       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2027       home location: 'Position de origine:'
2028       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2029       latitude: 'Latitude:'
2030       longitude: 'Longitude:'
2031       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2032         super le carta?
2033       save changes button: Salveguardar modificationes
2034       make edits public button: Render tote mi modificationes public
2035       return to profile: Retornar al profilo
2036       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2037         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2038       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2039     confirm:
2040       heading: Verifica tu e-mail!
2041       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2042       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2043         e tu potera comenciar a cartographiar.
2044       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2045         conto.
2046       button: Confirmar
2047       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2048       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2049       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2050       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2051         hic</a>.
2052     confirm_resend:
2053       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2054         que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2055         tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2056         favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2057         responder a requestas de confirmation.
2058       failure: Usator %{name} non trovate.
2059     confirm_email:
2060       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2061       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2062         adresse de e-mail.
2063       button: Confirmar
2064       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2065       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
2066       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2067     set_home:
2068       flash success: Position de origine confirmate con successo
2069     go_public:
2070       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2071         de modificar.
2072     make_friend:
2073       heading: Adder %{user} como amico?
2074       button: Adder como amico
2075       success: '%{name} es ora tu amico!'
2076       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2077       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2078     remove_friend:
2079       heading: Remover %{user} como amico?
2080       button: Remover amico
2081       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2082       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2083     index:
2084       title: Usatores
2085       heading: Usatores
2086       showing:
2087         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2088         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2089       summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2090       summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
2091       confirm: Confirmar usatores seligite
2092       hide: Celar usatores seligite
2093       empty: Nulle usator correspondente trovate
2094     suspended:
2095       title: Conto suspendite
2096       heading: Conto suspendite
2097       webmaster: webmaster
2098       body: |-
2099         <p>
2100           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2101           activitate suspecte.
2102         </p>
2103         <p>
2104           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2105           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2106         </p>
2107     auth_failure:
2108       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2109       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2110       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2111       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2112       invalid_scope: Ambito non valide
2113     auth_association:
2114       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2115       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2116         del formulario sequente.
2117       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2118         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2119   user_role:
2120     filter:
2121       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2122       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2123       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2124       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2125         del usator actual.
2126     grant:
2127       title: Confirmar le concession del rolo
2128       heading: Confirmar le concession del rolo
2129       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2130       confirm: Confirmar
2131       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2132         e le usator e le rolo es valide.
2133     revoke:
2134       title: Confirmar le revocation del rolo
2135       heading: Confirmar le revocation del rolo
2136       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2137       confirm: Confirmar
2138       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2139         e le usator e le rolo es valide.
2140   user_blocks:
2141     model:
2142       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2143       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2144     not_found:
2145       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2146       back: Retornar al indice
2147     new:
2148       title: Crea blocada de %{name}
2149       heading: Crea blocada de %{name}
2150       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2151         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2152         que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2153         comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2154       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2155       submit: Crear blocada
2156       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2157       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2158         communicationes.
2159       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2160       back: Vider tote le blocadas
2161     edit:
2162       title: Modification de un blocada super %{name}
2163       heading: Modification de un blocada super %{name}
2164       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2165         como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2166         ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2167         terminos simple e precise.
2168       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2169       submit: Actualisar blocada
2170       show: Examinar iste blocada
2171       back: Examinar tote le blocadas
2172       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2173     filter:
2174       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2175       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2176         le lista disrolante.
2177     create:
2178       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2179         un tempore rationabile pro responder.
2180       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2181         le o la.
2182       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2183     update:
2184       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2185         lo.
2186       success: Blocada actualisate.
2187     index:
2188       title: Blocadas de usatores
2189       heading: Lista de blocadas de usatores
2190       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2191     revoke:
2192       title: Revoca blocada de %{block_on}
2193       heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2194       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2195       past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
2196       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2197       revoke: Revocar!
2198       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2199     period:
2200       one: 1 hora
2201       other: '%{count} horas'
2202     helper:
2203       time_future: Expira in %{time}.
2204       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2205       time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2206         session.
2207       time_past: Expirava %{time} retro.
2208     blocks_on:
2209       title: Blocadas de %{name}
2210       heading: Lista de blocadas de %{name}
2211       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2212     blocks_by:
2213       title: Blocadas per %{name}
2214       heading: Lista de blocadas per %{name}
2215       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2216     show:
2217       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2218       heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2219       time_future: Expira in %{time}
2220       time_past: Expirava %{time} retro
2221       created: Create
2222       ago: '%{time} retro'
2223       status: Stato
2224       show: Monstrar
2225       edit: Modificar
2226       revoke: Revocar!
2227       confirm: Es tu secur?
2228       reason: 'Motivo del blocada:'
2229       back: Vider tote le blocadas
2230       revoker: 'Revocator:'
2231       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2232     block:
2233       not_revoked: (non revocate)
2234       show: Monstrar
2235       edit: Modificar
2236       revoke: Revocar!
2237     blocks:
2238       display_name: Usator blocate
2239       creator_name: Creator
2240       reason: Motivo del blocada
2241       status: Stato
2242       revoker_name: Revocate per
2243       showing_page: Pagina %{page}
2244       next: Sequente »
2245       previous: « Precedente
2246   notes:
2247     comment:
2248       opened_at_html: Create %{when} retro
2249       opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
2250       commented_at_html: Actualisate %{when} retro
2251       commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
2252       closed_at_html: Resolvite %{when} retro
2253       closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
2254       reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
2255       reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
2256     rss:
2257       title: Notas de OpenStreetMap
2258       description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area
2259         [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2260       description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
2261       opened: nove nota (a presso de %{place})
2262       commented: nove commento (a presso de %{place})
2263       closed: nota claudite (a presso de %{place})
2264       reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
2265     entry:
2266       comment: Commento
2267       full: Nota complete
2268     mine:
2269       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2270       heading: Notas de %{user}
2271       subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
2272       id: ID
2273       creator: Creator
2274       description: Description
2275       created_at: Create a
2276       last_changed: Ultime modification
2277       ago_html: '%{when} retro'
2278   javascripts:
2279     close: Clauder
2280     share:
2281       title: Divider
2282       cancel: Cancellar
2283       image: Imagine
2284       link: Ligamine o HTML
2285       long_link: Ligamine
2286       short_link: Ligamine curte
2287       geo_uri: Geo URI
2288       embed: HTML
2289       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2290       format: 'Formato:'
2291       scale: 'Scala:'
2292       image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2293       download: Discargar
2294       short_url: URL curte
2295       include_marker: Includer marcator
2296       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2297       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2298       view_larger_map: Vider carta plus grande
2299       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2300     embed:
2301       report_problem: Reportar problema
2302     key:
2303       title: Legenda
2304       tooltip: Legenda
2305       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2306     map:
2307       zoom:
2308         in: Zoom avante
2309         out: Zoom retro
2310       locate:
2311         title: Monstrar mi position
2312         popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2313       base:
2314         standard: Standard
2315         cycle_map: Carta cyclista
2316         transport_map: Carta de transporto
2317         hot: Humanitario
2318       layers:
2319         header: Stratos de carta
2320         notes: Notas de carta
2321         data: Datos de carta
2322         gps: Tracias GPS public
2323         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2324         title: Stratos
2325       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2326       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2327     site:
2328       edit_tooltip: Modificar le carta
2329       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2330       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2331       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2332       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2333       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2334       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2335       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2336     changesets:
2337       show:
2338         comment: Commento
2339         subscribe: Subscriber
2340         unsubscribe: Cancellar subscription
2341         hide_comment: celar
2342         unhide_comment: revelar
2343     notes:
2344       new:
2345         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2346           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2347           e scribe un nota pro explicar le problema. (Non entra informationes personal
2348           o proveniente de cartas o catalogos sub derecto de autor.)
2349         add: Adder nota
2350       show:
2351         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2352           esser verificate independentemente.
2353         hide: Celar
2354         resolve: Resolver
2355         reactivate: Reactivar
2356         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2357         comment: Commento
2358     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2359       postea clicca hic.
2360     directions:
2361       ascend: Ascender
2362       engines:
2363         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2364         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2365         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2366         mapquest_bicycle: Bicycletta (MapQuest)
2367         mapquest_car: Auto (MapQuest)
2368         mapquest_foot: Pedestre (MapQuest)
2369         osrm_car: Auto (OSRM)
2370       descend: Descender
2371       directions: Itinerario
2372       distance: Distantia
2373       errors:
2374         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2375         no_place: Iste loco non ha essite trovate.
2376       instructions:
2377         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2378         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2379         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2380         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2381         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2382         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2383         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2384         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2385         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2386         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2387         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2388         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2389         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2390         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2391         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2392         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2393         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2394         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2395         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2396         follow_without_exit: Sequer %{name}
2397         roundabout_without_exit: Al rotunda prender %{name}
2398         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2399         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2400         start_without_exit: Comenciar al fin de %{name}
2401         destination_without_exit: Attinger destination
2402         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2403         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2404         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2405         unnamed: cammino sin nomine
2406         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2407       time: Tempore
2408     query:
2409       node: Nodo
2410       way: Via
2411       relation: Relation
2412       nothing_found: Nulle objecto trovate
2413       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2414       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2415     context:
2416       directions_from: Itinerario ab hic
2417       directions_to: Itinerario verso hic
2418       add_note: Adder un nota hic
2419       show_address: Monstrar adresse
2420       query_features: Cercar objectos
2421       centre_map: Centrar le carta hic
2422   redactions:
2423     edit:
2424       description: Description
2425       heading: Modificar obscuration
2426       submit: Salveguardar obscuration
2427       title: Modificar obscuration
2428     index:
2429       empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2430       heading: Lista de obscurationes
2431       title: Lista de obscurationes
2432     new:
2433       description: Description
2434       heading: Specifica information pro nove obscuration
2435       submit: Crear obscuration
2436       title: Creation de nove obscuration
2437     show:
2438       description: 'Description:'
2439       heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2440       title: Presentation de obscuration
2441       user: 'Creator:'
2442       edit: Modificar iste obscuration
2443       destroy: Remover iste obscuration
2444       confirm: Es tu secur?
2445     create:
2446       flash: Obscuration create.
2447     update:
2448       flash: Cambios salveguardate.
2449     destroy:
2450       not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2451         pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2452       flash: Obscuration destruite.
2453       error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
2454 ...