Localisation updates from translatewiki.net (2010-02-28)
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck
4 # Author: Klenje
5 fur: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuarp
10       diary_entry: 
11         language: Lenghe
12         latitude: Latitudin
13         longitude: Longjitudin
14         title: Titul
15         user: Utent
16       friend: 
17         friend: Amì
18         user: Utent
19       message: 
20         body: Cuarp
21         recipient: Destinatari
22         title: Titul
23       trace: 
24         description: Descrizion
25         latitude: Latitudin
26         longitude: Longjitudin
27         name: Non
28         public: Public
29         size: Dimensions
30         user: Utent
31         visible: Visibil
32       user: 
33         active: Atîf
34         description: Descrizion
35         display_name: Non di mostrâ
36         email: Pueste eletroniche
37         languages: Lenghis
38     models: 
39       changeset: Grup di cambiaments
40       country: Paîs
41       diary_comment: Coment dal diari
42       diary_entry: Vôs dal diari
43       friend: Amì
44       language: Lenghe
45       message: Messaç
46       old_relation: Viere relazion
47       relation: Relazion
48       relation_member: Membri de relazion
49       session: Session
50       trace: Percors
51       tracepoint: Pont dal percors
52       user: Utent
53       user_preference: Preference utent
54   browse: 
55     changeset: 
56       changeset: "Grup di cambiaments: {{id}}"
57       changesetxml: Grup di cambiaments XML
58       download: Discjame {{changeset_xml_link}} o {{osmchange_xml_link}}
59       feed: 
60         title: Grup di cambiaments {{id}}
61         title_comment: Grup di cambiaments {{id}} - {{comment}}
62       title: Grup di cambiaments
63     changeset_details: 
64       belongs_to: "Al è di:"
65       closed_at: "Sierât ai:"
66       created_at: "Creât ai:"
67       has_relations: 
68         one: "Al à la {{count}} relazion ca sot:"
69         other: "Al à lis {{count}} relazions ca sot:"
70     changeset_navigation: 
71       all: 
72         next_tooltip: Grup di cambiaments sucessîf
73         prev_tooltip: Grup di cambiaments precedent
74       user: 
75         name_tooltip: Vîot i cambiaments di {{user}}
76         next_tooltip: Cambiament sucessîf di {{user}}
77         prev_tooltip: Cambiament precedent di {{user}}
78     common_details: 
79       changeset_comment: "Coment:"
80       edited_at: "Cambiât ai:"
81       edited_by: "Cambiât di:"
82       in_changeset: "Tal grup di cambiaments:"
83       version: "Version:"
84     containing_relation: 
85       entry: Relazion {{relation_name}}
86       entry_role: Relazion {{relation_name}} (come {{relation_role}})
87     map: 
88       deleted: Eliminât
89       larger: 
90         area: Viôt la aree suntune mape plui grande
91         relation: Viôt la relazion suntune mape plui grande
92       loading: Daûr a cjamâ...
93     node: 
94       download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
95       download_xml: Discjame XML
96       edit: cambie
97       view_history: cjale storic
98     node_details: 
99       coordinates: "Coordenadis:"
100       part_of: "Part di:"
101     node_history: 
102       download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
103       download_xml: Discjame XML
104       view_details: cjale i detais
105     not_found: 
106       type: 
107         changeset: "Non dal file:"
108         relation: relazion
109     paging_nav: 
110       of: su
111       showing_page: Mostrant la pagjine
112     relation: 
113       download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
114       download_xml: Discjame XML
115       relation: Relazion
116       relation_title: "Relazion: {{relation_name}}"
117       view_history: cjale storic
118     relation_details: 
119       members: "Membris:"
120       part_of: "Part di:"
121     relation_history: 
122       download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
123       download_xml: Discjame XML
124       relation_history: Storic relazion
125       relation_history_title: "Storic de relazion: {{relation_name}}"
126       view_details: cjale detais
127     relation_member: 
128       entry_role: "{{type}} {{name}} come {{role}}"
129       type: 
130         relation: Relazion
131     start: 
132       manually_select: Sielç a man une aree divierse
133       view_data: Viôt i dâts pe viodude atuâl de mape
134     start_rjs: 
135       data_frame_title: Dâts
136       data_layer_name: Dâts
137       details: Detais
138       edited_by_user_at_timestamp: Cambiât di [[user]] ai [[timestamp]]
139       history_for_feature: Storic par [[feature]]
140       load_data: Cjame i dâts
141       loaded_an_area_with_num_features: "Tu âs cjamât une aree che e conten [[num_features]] carateristichis. In gjenerâl, cualchi sgarfadôr al podarès no rivâ a gjestî ben cheste cuantitât di dâts. I sgarfadôrs par solit a lavorin miôr se a mostrin mancul di 100 carataristichis ae volte: cualsisei altri numar al podarès ralentâ/no fâ plui rispuindi il sgarfadôr. Se tu sês sigûr di volê mostrâ chescj dâts, frache sul boton ca sot."
142       loading: Daûr a cjamâ...
143       manually_select: Sielç a man une aree divierse
144       object_list: 
145         api: Recupere cheste aree doprant l'API
146         back: Mostre liste dai ogjets
147         details: Detais
148         heading: di
149       private_user: utent privât
150       show_history: Mostre storic
151       wait: Daûr a spietâ...
152       zoom_or_select: Ingrandìs o sielç la aree de mape che tu vuelis viodi
153     tag_details: 
154       tags: "Etichetis:"
155     timeout: 
156       type: 
157         relation: relazion
158     way: 
159       download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
160       download_xml: Discjame XML
161       edit: cambie
162       view_history: cjale storic
163     way_details: 
164       part_of: "Part di:"
165     way_history: 
166       download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
167       download_xml: Discjame XML
168       view_details: cjale i detais
169   changeset: 
170     changeset: 
171       anonymous: Anonim
172       big_area: (grant)
173       no_comment: (nissun)
174       no_edits: (nissun cambiament)
175       still_editing: (ancjemò in cambiament)
176       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
177     changeset_paging_nav: 
178       next: Successîf »
179       previous: "« Precedent"
180       showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine {{page}}
181     changesets: 
182       area: Aree
183       comment: Coment
184       id: ID
185       saved_at: Salvât ai
186       user: Utent
187     list: 
188       description: Ultins cambiaments
189       description_bbox: Grups di cambiaments jentri di {{bbox}}
190       description_user: Grups di cambiaments di {{user}}
191       description_user_bbox: Grups di cambiaments di {{user}} jentri di {{bbox}}
192       heading: Grups di cambiaments
193       heading_bbox: Grups di cambiaments
194       heading_user: Grups di cambiaments
195       heading_user_bbox: Grups di cambiaments
196       title: Grups di cambiaments
197       title_bbox: Grups di cambiaments jentri di {{bbox}}
198       title_user: Grups di cambiaments di {{user}}
199       title_user_bbox: Grups di cambiaments di {{user}} jentri di {{bbox}}
200   diary_entry: 
201     diary_comment: 
202       comment_from: Coment di {{link_user}}  ai {{comment_created_at}}
203       confirm: Conferme
204       hide_link: Plate chest coment
205     diary_entry: 
206       comment_count: 
207         one: 1 coment
208         other: "{{count}} coments"
209       comment_link: Scrîf un coment
210       confirm: Conferme
211       edit_link: Cambie cheste vôs
212       hide_link: Plate cheste vôs
213       posted_by: Scrit di {{link_user}} ai {{created}} par {{language_link}}
214       reply_link: Rispuint a cheste vôs
215     edit: 
216       body: "Cuarp:"
217       language: "Lenghe:"
218       latitude: "Latitudin:"
219       location: "Lûc:"
220       longitude: "Longjitudin:"
221       marker_text: Lûc de vôs dal diari
222       save_button: Salve
223       subject: "Sogjet:"
224       title: Cambie vôs dal diari
225       use_map_link: dopre mape
226     feed: 
227       all: 
228         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
229         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
230       language: 
231         description: Ultimis vôs par {{language_name}} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
232         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par {{language_name}}
233       user: 
234         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di {{user}}
235         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par {{user}}
236     list: 
237       in_language_title: Vôs dai diaris par {{language}}
238       new: Gnove vôs dal diari
239       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
240       newer_entries: Vôs plui gnovis
241       no_entries: Nissune vôs tal diari
242       older_entries: Vôs plui vieris
243       recent_entries: "Ultimis vôs dal diari:"
244       title: Diaris dai utents
245       user_title: Diari di {{user}}
246     new: 
247       title: Gnove vôs dal diari
248     view: 
249       leave_a_comment: Lasse un coment
250       login: Jentre
251       login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} par lassâ un coment"
252       save_button: Salve
253       title: Diari di {{user}} | {{title}}
254       user_title: Diari di {{user}}
255   export: 
256     start: 
257       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
258       area_to_export: Aree di espuartâ
259       export_button: Espuarte
260       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>.
261       format: "Formât:"
262       format_to_export: Formât di espuartâ
263       image_size: "Dimensions figure:"
264       latitude: "Lat:"
265       licence: Licence
266       longitude: "Lon:"
267       manually_select: Sielç a man une aree divierse
268       mapnik_image: Figure Mapnik
269       options: Opzions
270       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
271       osmarender_image: Figure Osmarender
272       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
273       scale: Scjale
274     start_rjs: 
275       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
276       change_marker: Cambie la posizion dal segnalut
277       click_add_marker: Frache su la mape par zontâ un segn
278       export: Espuarte
279       manually_select: Sielç a man une aree divierse
280       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
281   geocoder: 
282     description: 
283       title: 
284         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
285         osm_namefinder: "{{types}} dal <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
286         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
287       types: 
288         cities: Citâts
289         places: Puescj
290         towns: Citadinis
291     description_osm_namefinder: 
292       prefix: "{{distance}} a {{direction}} di {{type}}"
293     direction: 
294       east: est
295       north: nord
296       north_east: nord-est
297       north_west: nord-ovest
298       south: sud
299       south_east: sud-est
300       south_west: sud-ovest
301       west: ovest
302     distance: 
303       one: cirche 1km
304       other: cirche {{count}}km
305       zero: mancul di 1km
306     results: 
307       more_results: Altris risultâts
308       no_results: Nissun risultât
309     search: 
310       title: 
311         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
312         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
313         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
314         osm_namefinder: Risultâts cjolts di <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
315         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
316         uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
317         us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
318     search_osm_namefinder: 
319       suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} di {{parentname}})"
320       suffix_place: ", {{distance}} a {{direction}} di {{placename}}"
321     search_osm_nominatim: 
322       prefix: 
323         amenity: 
324           airport: Aeropuart
325           atm: Bancomat
326           auditorium: Auditori
327           bank: Bancje
328           bureau_de_change: Ufizi di cambi
329           bus_station: Stazion des corieris
330           car_wash: Lavaç machinis
331           cinema: Cine
332           clinic: Cliniche
333           dentist: Dentist
334           doctors: Dotôrs
335           drinking_water: Aghe potabil
336           driving_school: Scuele guide
337           embassy: Ambassade
338           emergency_phone: Telefon di emergjence
339           fire_station: Stazion dai pompîrs
340           fountain: Fontane
341           fuel: Stazion di riforniment
342           hospital: Ospedâl
343           library: Biblioteche
344           market: Marcjât
345           park: Parc
346           pharmacy: Farmacie
347           post_office: Pueste
348           restaurant: Ristorant
349           sauna: Saune
350           school: Scuele
351           telephone: Telefon public
352           theatre: Teatri
353           townhall: Municipi
354           university: Universitât
355           youth_centre: Centri zovanîl
356         boundary: 
357           administrative: Confin aministratîf
358         building: 
359           chapel: Capele
360           church: Glesie
361           house: Cjase
362           stadium: Stadi
363           train_station: Stazion de ferade
364           university: Edifici universitari
365         highway: 
366           bus_stop: Fermade autobus
367           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
368           raceway: Circuit
369           steps: Scjalis
370         historic: 
371           archaeological_site: Sît archeologic
372           castle: Cjiscjel
373           church: Glesie
374           house: Cjase
375           monument: Monument
376           museum: Museu
377           tower: Tor
378         landuse: 
379           cemetery: Simiteri
380           commercial: Aree comerciâl
381           industrial: Aree industriâl
382           military: Aree militâr
383           nature_reserve: Riserve naturâl
384           park: Parc
385           residential: Aree residenziâl
386         leisure: 
387           garden: Zardin
388           golf_course: Troi di golf
389           miniature_golf: Minigolf
390           park: Parc
391           sports_centre: Centri sportîf
392           swimming_pool: Pissine
393         natural: 
394           bay: Rade
395           channel: Canâl
396           crater: Cratêr
397           glacier: Glaçâr
398           island: Isule
399           point: Pont
400           tree: Arbul
401           valley: Val
402           volcano: Vulcan
403         place: 
404           airport: Aeropuart
405           city: Citât
406           country: Paîs
407           county: Contee
408           hamlet: Frazion
409           house: Cjase
410           houses: Cjasis sparniçadis
411           island: Isule
412           locality: Localitât
413           postcode: Codis postâl
414           region: Regjon
415           sea: Mâr
416           state: Stât
417           town: Citadine
418           village: Vilaç
419         railway: 
420           abandoned: Ferade bandonade
421           construction: Ferade in costruzion
422         shop: 
423           bakery: Pancôr
424           books: Librerie
425           butcher: Becjarie
426           car_repair: Riparazion di machinis
427           supermarket: Supermarcjât
428           toys: Negozi di zugatui
429         tourism: 
430           museum: Museu
431           valley: Val
432           viewpoint: Pont panoramic
433           zoo: Zoo
434         waterway: 
435           canal: Canâl
436           river: Flum
437   javascripts: 
438     map: 
439       base: 
440         cycle_map: Cycle Map
441         noname: CenceNon
442     site: 
443       edit_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par cambiâ la mape
444       history_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par viodi il storic dai cambiaments
445   layouts: 
446     donate: Sosten OpenStreetMap {{link}} al font pal inzornament dal hardware.
447     donate_link_text: donant
448     edit: Cambie
449     export: Espuarte
450     export_tooltip: Espuarte i dâts de mape
451     gps_traces: Percors GPS
452     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors
453     help_wiki: Jutori &amp; Vichi
454     help_wiki_tooltip: Jutori &amp; Vichi pal progjet
455     history: Storic
456     home: lûc iniziâl
457     home_tooltip: Va al lûc iniziâl
458     inbox: "{{count}} in jentrade"
459     inbox_tooltip: 
460       one: Al è un messaç di lei te pueste in jentrade
461       other: A son {{count}} messaçs di lei te pueste in jentrade
462       zero: Nol è nissun messaç di lei te pueste in jentrade
463     intro_1: OpenStreetMap al è une mape libare e modificabile dal marimont. Al è fat di int come te.
464     intro_2: OpenStreetMap al permet a ogni persone su la Tiere di viodi, cambiâ e doprâ i dâts gjeografics intune forme colaborative.
465     intro_3: "L'hosting di OpenStreetMap al è sostignût cun gjenerositât di {{ucl}} e {{bytemark}}.\nAltris sostegnidôrs a son elencâts te {{partners}}."
466     intro_3_partners: vichi
467     license: 
468       title: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
469     log_in: jentre
470     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
471     logo: 
472       alt_text: Logo di OpenStreetMap
473     logout: jes
474     logout_tooltip: Jes
475     make_a_donation: 
476       text: Done alc
477       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
478     news_blog: Blog cu lis gnovis
479     news_blog_tooltip: Blog cu lis gnovis su OpenStreetMap, i dâts gjeografics libars e vie indevant.
480     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
481     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
482     shop: Buteghe
483     shop_tooltip: Buteghe cun prodots cu la marcje OpenStreetMap
484     sign_up: regjistriti
485     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
486     tag_line: Il WikiMapeMont libar
487     user_diaries: Diaris dai utents
488     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
489     view: Viôt
490     view_tooltip: Viôt lis mapis
491     welcome_user: Benvignût/de, {{user_link}}
492     welcome_user_link_tooltip: La tô pagjine utent
493   message: 
494     delete: 
495       deleted: Messaç eliminât
496     inbox: 
497       date: Date
498       from: Di
499       my_inbox: I miei messaç in jentrade
500       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de {{people_mapping_nearby_link}}?
501       outbox: in jessude
502       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
503       subject: Sogjet
504       title: In jentrade
505       you_have: Tu âs {{new_count}} messaçs gnûfs e {{old_count}} messaçs vieris
506     mark: 
507       as_read: Messaç segnât come za let
508       as_unread: Messaç segnât come di lei
509     message_summary: 
510       delete_button: Elimine
511       read_button: Segne come let
512       reply_button: Rispuint
513       unread_button: Segne come no let
514     new: 
515       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
516       body: Cuarp
517       message_sent: Messaç mandât
518       send_button: Mande
519       send_message_to: Mande un gnûf messaç a {{name}}
520       subject: Sogjet
521       title: Mande messaç
522     outbox: 
523       date: Date
524       inbox: in jentrade
525       my_inbox: Messaçs {{inbox_link}}
526       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de {{people_mapping_nearby_link}}?
527       outbox: in jessude
528       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
529       subject: Sogjet
530       title: In jessude
531       to: A
532       you_have_sent_messages: Tu âs {{count}} messaçs inviâts
533     read: 
534       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
535       back_to_outbox: Torne ai messaçs in jessude
536       date: Date
537       from: Di
538       reading_your_messages: Leture dai tiei messaçs
539       reply_button: Rispuint
540       subject: Sogjet
541       title: Leture messaç
542       to: A
543       unread_button: Segne come di lei
544     sent_message_summary: 
545       delete_button: Elimine
546   notifier: 
547     diary_comment_notification: 
548       hi: Mandi {{to_user}},
549     email_confirm: 
550       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
551     friend_notification: 
552       had_added_you: "{{user}} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
553       see_their_profile: Tu puedis viodi il lôr profîl su {{userurl}} e zontâju ancje tu come amîs se tu vuelis.
554       subject: "[OpenStreetMap] {{user}} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
555     gpx_notification: 
556       and_no_tags: e nissune etichete.
557       and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
558       greeting: Mandi,
559       success: 
560         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun {{trace_points}} suntun totât di {{possible_points}} ponts pussibii.
561         subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
562       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
563     message_notification: 
564       hi: Mandi {{to_user}},
565     signup_confirm: 
566       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
567     signup_confirm_html: 
568       introductory_video: Tu puedis viodi un {{introductory_video_link}}.
569   oauth_clients: 
570     form: 
571       name: Non
572   site: 
573     edit: 
574       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
575       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
576       user_page_link: pagjine dal utent
577     index: 
578       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
579       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
580       js_3: Tu puedis provâ il <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">broser static di tiles Tiles@Home</a> se no tu rivis a ativâ JavaScript.
581       license: 
582         license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
583         notice: Dât fûr sot de licence {{license_name}} di {{project_name}} e i siei utents che a àn contribuît.
584         project_name: progjet OpenStreetMap
585       permalink: Leam permanent
586       shortlink: Leam curt
587     key: 
588       map_key: Leiende
589       map_key_tooltip: Leiende pal rendering mapnik a chest nivel di zoom
590       table: 
591         entry: 
592           admin: Confin aministratîf
593           cemetery: Simiteri
594           centre: Centri sportîf
595           commercial: Aree comerciâl
596           construction: Stradis in costruzion
597           golf: Troi di golf
598           industrial: Aree industriâl
599           lake: 
600             - Lâc
601           military: Aree militâr
602           park: Parc
603           pitch: Cjamp sportîf
604           private: Acès privât
605           rail: Ferade
606           reserve: Riserve naturâl
607           resident: Aree residenziâl
608           school: 
609             - Scuele
610             - universitât
611           station: stazion de ferade
612           tram: 
613             - tram
614             - tram
615           unsurfaced: Strade blancje
616         heading: Leiende par z{{zoom_level}}
617     search: 
618       search: Cîr
619       search_help: "esemplis: 'Cividât', 'Via Udine, Cormons', 'CB2 5AQ', o se no 'post offices near Gorizia' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altris esemplis...</a>"
620       submit_text: Va
621       where_am_i: Dulà soio?
622       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
623     sidebar: 
624       close: Siere
625       search_results: Risultâts de ricercje
626   trace: 
627     create: 
628       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
629       upload_trace: Cjame percors GPS
630     edit: 
631       description: "Descrizion:"
632       download: discjame
633       edit: cambie
634       filename: "Non dal file:"
635       heading: Cambiant il percors {{name}}
636       map: mape
637       owner: "Paron:"
638       points: "Ponts:"
639       save_button: Salve cambiaments
640       start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
641       tags: "Etichetis:"
642       tags_help: separâts di virgulis
643       title: Cambiant il percors {{name}}
644       uploaded_at: "Cjamât ai:"
645       visibility: "Visibilitât:"
646       visibility_help: ce vuelial dî?
647     list: 
648       public_traces: Percors GPS publics
649       public_traces_from: Percors GPS publics di {{user}}
650       tagged_with: " etichetât cun {{tags}}"
651       your_traces: Percors GPS personâi
652     trace: 
653       ago: "{{time_in_words_ago}} fa"
654       by: di
655       count_points: "{{count}} ponts"
656       edit: cambie
657       edit_map: Cambie mape
658       in: in
659       map: mape
660       more: plui
661       pending: IN SPIETE
662       private: PRIVÂT
663       public: PUBLIC
664       trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
665       view_map: Viôt mape
666     trace_form: 
667       description: "Descrizion:"
668       help: Jutori
669       tags: Etichetis
670       tags_help: separâts di virgulis
671       upload_button: Cjame
672       upload_gpx: "Cjame file GPX:"
673       visibility: Visibilitât
674     trace_header: 
675       see_all_traces: Cjale ducj i percors
676       see_just_your_traces: Cjale dome i tiei percors o cjame un percors
677       see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
678     trace_optionals: 
679       tags: Etichetis
680     trace_paging_nav: 
681       next: Sucessîf &raquo;
682       previous: "&laquo; Precedent"
683       showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine {{page}}
684     view: 
685       delete_track: Elimine chest percors
686       description: "Descrizion:"
687       download: discjame
688       edit: cambie
689       edit_track: Cambie chest percors
690       filename: "Non dal file:"
691       heading: Viodint il percors {{name}}
692       map: mape
693       none: Nissun
694       owner: "Paron:"
695       pending: IN SPIETE
696       points: "Ponts:"
697       start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
698       tags: "Etichetis:"
699       title: Viodint il percors {{name}}
700       trace_not_found: Percors no cjatât!
701       uploaded: "Cjamât ai:"
702       visibility: "Visibilitât:"
703   user: 
704     account: 
705       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
706       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
707       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
708       home location: "Lûc iniziâl:"
709       latitude: "Latitudin:"
710       longitude: "Longjitudin:"
711       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
712       my settings: Mês impostazions
713       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
714       preferred languages: "Lenghis preferidis:"
715       profile description: "Descrizion dal profîl:"
716       public editing: 
717         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
718         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
719         enabled link text: ce isal chest?
720       return to profile: Torne al profîl
721       save changes button: Salve cambiaments
722       title: Modifiche profîl
723       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
724     confirm: 
725       button: Conferme
726       heading: Conferme di un profîl utent
727       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
728       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
729     confirm_email: 
730       button: Conferme
731       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
732       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
733     login: 
734       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
735       create_account: cree un profîl
736       email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
737       heading: Jentre
738       login_button: Jentre
739       lost password link: Password pierdude?
740       please login: Jentre o {{create_user_link}}.
741       title: Jentre
742     lost_password: 
743       email address: "Direzion di pueste:"
744     make_friend: 
745       already_a_friend: Tu sês za amì di {{name}}.
746       success: "{{name}} al è cumò to amì."
747     map: 
748       nearby mapper: "Mapadôr dongje: [[nearby_user]]"
749       your location: La tô posizion
750     new: 
751       confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
752       display name: "Non di mostrâ:"
753       email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
754       fill_form: Jemple il modul e ti mandarin in curt un messaç di pueste par ativâ il to profîl.
755       flash create success message: L'utent al è stât creât cun sucès. Spiete che ti rivedi par pueste il messaç di conferme e po tu podarâs scomençâ a mapâ intun lamp :-)<br /><br />Ten a ments che no tu rivarâs a jentrâ fin cuant che no tu varâs ricevût il messaç e confermât la direzion di pueste eletroniche.<br /><br />Se tu dopris un sisteme antispam che al mande richiestis di conferme, siguriti di meti te whitelist webmaster@openstreetmap.org, parcè che no podin rispuindi aes richiestis di conferme.
756       heading: Cree un account utent
757       license_agreement: Creant un profîl, tu confermis di savê che ducj i dâts che tu mandis al progjet OpenStreetMap a son dâts fûr (in mût no esclusîf) sot di <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">cheste licence Creative Commons (by-sa)</a>.
758       signup: Regjistre
759       title: Cree profîl
760     no_such_user: 
761       body: Nol esist un utent di non {{user}}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
762       heading: L'utent {{user}} nol esist
763       title: Utent no cjatât
764     remove_friend: 
765       not_a_friend: "{{name}} nol è un dai tiei amîs."
766       success: "{{name}} al è stât gjavât dai tiei amîs."
767     set_home: 
768       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
769     view: 
770       add as friend: zonte ai amîs
771       ago: ({{time_in_words_ago}} fa)
772       block_history: viôt i blocs ricevûts
773       blocks by me: blocs aplicâts di me
774       blocks on me: blocs su di me
775       confirm: Conferme
776       create_block: bloche chest utent
777       created from: "Creât di:"
778       description: Descrizion
779       diary: diari
780       edits: cambiaments
781       email address: "Direzion di pueste:"
782       hide_user: plate chest utent
783       km away: a {{count}}km di distance
784       m away: "{{count}}m di distance"
785       mapper since: "Al mape dai:"
786       moderator_history: viôt i blocs ricevûts
787       my diary: il gno diari
788       my edits: miei cambiaments
789       my settings: mês impostazions
790       my traces: percors personâi
791       nearby users: "Utents dongje:"
792       new diary entry: gnove vôs dal diari
793       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
794       no nearby users: Ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
795       remove as friend: gjave dai amîs
796       send message: mande messaç
797       settings_link_text: impostazions
798       traces: percors
799       user location: Lûc dal utent
800       your friends: I tiei amîs
801   user_block: 
802     blocks_by: 
803       title: Blocs fats di {{name}}
804     not_found: 
805       back: Torne al somari
806     partial: 
807       show: Mostre
808       status: Stât
809     show: 
810       confirm: Sêstu sigûr?
811       show: Mostre
812       status: Stât
813   user_role: 
814     grant: 
815       confirm: Conferme
816     revoke: 
817       confirm: Conferme