1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Alberto Chung
8 # Author: Armando-Martin
10 # Author: Crazymadlover
30 # Author: Locos epraix
33 # Author: MarcoAurelio
47 # Author: Translationista
56 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
59 acl: Lista de control de acceso
60 changeset: Conjunto de cambios
61 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
63 diary_comment: Comentario de diario
64 diary_entry: Entrada de diario
69 node_tag: Etiqueta del nodo
71 old_node: Nodo antiguo
72 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
73 old_relation: Relación antigua
74 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
75 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
77 old_way_node: Nodo de la vía antigua
78 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
80 relation_member: Miembro de la relación
81 relation_tag: Etiqueta de la relación
84 tracepoint: Punto de la traza
85 tracetag: Etiqueta de la traza
87 user_preference: Preferencias de usuario
88 user_token: Pase de usuario
90 way_node: Nodo de la vía
91 way_tag: Etiqueta de la vía
112 description: Descripción
117 recipient: Destinatario
119 email: Correo electrónico
121 display_name: Nombre para mostrar
122 description: Descripción
124 pass_crypt: Contraseña
126 with_name_html: '%{name} (%{id})'
128 default: Predeterminado (actualmente %{name})
131 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
134 description: iD (editor en el navegador)
137 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
140 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
144 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
145 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
146 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
147 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
148 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
149 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
151 in_changeset: Conjunto de cambios
153 no_comment: (sin comentarios)
155 download_xml: Descargar XML
156 view_history: Ver historial
157 view_details: Ver detalles
158 location: 'Ubicación:'
160 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
162 node: Nodos (%{count})
163 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
165 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
166 relation: Relaciones (%{count})
167 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
168 comment: Comentarios (%{count})
169 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
171 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
172 changesetxml: XML del conjunto de cambios
173 osmchangexml: XML en formato osmChange
175 title: Conjunto de cambios %{id}
176 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
177 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
178 discussion: Discusión
179 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
180 se cierre el conjunto de cambios.
182 title: 'Nodo: %{name}'
183 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
185 title: 'Vía: %{name}'
186 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
189 one: parte de la vía %{related_ways}
190 other: parte de las vías %{related_ways}
192 title: 'Relación: %{name}'
193 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
196 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
202 entry: Relación %{relation_name}
203 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
205 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
210 changeset: conjunto de cambios
213 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
214 demasiado tiempo en obtenerse.
219 changeset: conjunto de cambios
222 redaction: Redacción %{id}
223 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
224 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
230 feature_warning: Cargando %{num_features} características, pueden hacer que
231 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
233 load_data: Cargar datos
238 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
239 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
240 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
241 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
242 telephone_link: Llamar %{phone_number}
246 description: Descripción
247 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
248 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
249 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
250 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
251 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
252 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
253 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
255 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
256 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
257 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
258 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
260 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
262 title: Consultar características
263 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
264 nearby: Características cercanas
265 enclosing: Características envolventes
267 changeset_paging_nav:
268 showing_page: Página %{page}
273 no_edits: (sin ediciones)
274 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
277 saved_at: Guardado en
282 title: Conjuntos de cambios
283 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
284 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
285 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
286 empty: No hay conjuntos de cambios encontrados.
287 empty_area: No hay conjuntos de cambios en esta área.
288 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
289 no_more: No hay más conjuntos de cambios encontrados.
290 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
291 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
292 load_more: Cargar más
294 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
295 mucho tiempo en obtenerse.
297 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
298 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
299 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
301 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
302 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
303 full: Discusión completa
306 title: Nueva entrada en el diario
307 publish_button: Publicar
309 title: Diarios de usuarios
310 title_friends: Diarios de amigos
311 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
312 user_title: Diario de %{user}
313 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
314 new: Nueva entrada en el diario
315 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
316 no_entries: No hay entradas en el diario
317 recent_entries: Entradas recientes en el diario
318 older_entries: Entradas más antiguas
319 newer_entries: Entradas más recientes
321 title: Editar entrada del diario
325 location: 'Ubicación:'
327 longitude: 'Longitud:'
328 use_map_link: usar mapa
330 marker_text: Lugar de la entrada del diario
332 title: Diario de %{user} | %{title}
333 user_title: Diario de %{user}
334 leave_a_comment: Dejar un comentario
335 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
336 login: Iniciar sesión
339 title: No existe esa entrada de diario
340 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
341 body: No hay ninguna entrada de diario con el identificador %{id}. Comprueba
342 que la dirección esté escrita correctamente.
344 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
345 comment_link: Comentar esta entrada
346 reply_link: Responder a esta entrada
349 zero: Sin comentarios
350 other: '%{count} comentarios'
351 edit_link: Editar esta entrada
352 hide_link: Ocultar esta entrada
355 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
356 hide_link: Ocultar este comentario
359 location: 'Ubicación:'
364 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
365 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
367 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
368 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap
371 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
372 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
374 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
380 newer_comments: Comentarios más recientes
381 older_comments: Comentarios más antiguos
385 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
386 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
387 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
389 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
390 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
392 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
393 search_osm_nominatim:
396 cable_car: Teleférico
397 chair_lift: Telesilla
398 drag_lift: Telearrastre
402 station: Estación de remonte
411 holding_position: Punto de espera
412 parking_position: Punto de estacionamiento
414 taxiway: Calle de rodaje
417 animal_shelter: Refugio de animales
418 arts_centre: Centro artístico
419 atm: Cajero automático
424 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
425 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
427 boat_rental: Alquiler de botes
429 bureau_de_change: Casa de cambio
430 bus_station: Estación de autobuses
432 car_rental: Alquiler de vehículos
433 car_sharing: Vehículo compartido
436 charging_station: Estación de carga
442 community_centre: Centro comunitario
444 crematorium: Crematorio
446 doctors: Consultorio médico
447 drinking_water: Agua potable
448 driving_school: Autoescuela
450 fast_food: Comida rápida
451 ferry_terminal: Terminal de ferrys
452 fire_station: Parque de bomberos
453 food_court: Zona de restaurantes
456 gambling: Juegos de azar
457 grave_yard: Cementerio
458 grit_bin: Contenedor de grano
460 hunting_stand: Apostadero de caza
462 kindergarten: Escuela infantil/guardería
465 monastery: Monasterio
466 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
467 nightclub: Club nocturno
468 nursing_home: Residencia para la tercera edad
470 parking: Aparcamiento
471 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
472 parking_space: Estacionamiento
474 place_of_worship: Templo
477 post_office: Oficina de correos
478 preschool: Preescolar
481 public_building: Edificio público
482 recycling: Punto de reciclaje
483 restaurant: Restaurante
484 retirement_home: Residencia de jubilados
490 social_centre: Centro social
491 social_club: Club social
492 social_facility: Centro social
494 swimming_pool: Piscina
496 telephone: Teléfono público
499 townhall: Ayuntamiento
500 university: Universidad
501 vending_machine: Máquina expendedora
502 veterinary: Clínica veterinaria
503 village_hall: Sala del pueblo
504 waste_basket: Papelera
505 waste_disposal: Contenedor de basura
506 water_point: Punto de agua
507 youth_centre: Centro juvenil
509 administrative: Frontera administrativa
510 census: Límite de censo
511 national_park: Parque Nacional
512 protected_area: Área protegida
515 boardwalk: Paseo marítimo
516 suspension: Puente colgante
517 swing: Puente giratorio
523 brewery: Fábrica de cerveza
524 carpenter: Carpintero
525 electrician: Electricista
528 photographer: Fotógrafo
529 plumber: Plomero/fontanero
532 "yes": Tienda de artesanía
534 ambulance_station: Base de ambulancias
535 assembly_point: Punto de reunión
536 defibrillator: Desfibrilador
537 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
538 phone: Teléfono de emergencia
539 water_tank: Tanque de agua de emergencia
542 abandoned: Calle o carretera abandonada
543 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
544 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
545 bus_stop: Parada de autobuses
546 construction: Calle o carretera en construcción
550 emergency_access_point: Acceso de emergencia
553 give_way: Señal de ceda el paso
554 living_street: Calle residencial
557 motorway_junction: Cruce de autovías
558 motorway_link: Enlace de autovía
559 passing_place: Lugar de paso
561 pedestrian: Vía peatonal
563 primary: Carretera primaria
564 primary_link: Carretera primaria
565 proposed: Carretera proyectada
566 raceway: Pista de carreras
568 rest_area: Área de descanso
570 secondary: Carretera secundaria
571 secondary_link: Carretera secundaria
572 service: Vía de servicio
573 services: Vía de servicio
578 tertiary: Carretera terciaria
579 tertiary_link: Carretera terciaria
581 traffic_signals: Señales de tráfico
584 trunk_link: Enlace de vía rápida
585 turning_loop: Bucle de giro
586 unclassified: Carretera sin clasificar
589 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
590 battlefield: Campo de batalla
591 boundary_stone: Mojón
592 building: Edificio histórico
596 city_gate: Puerta de la ciudad
597 citywalls: Murallas de la ciudad
599 heritage: Patrimonio de la humanidad
600 house: Casa histórica
605 mine_shaft: Pozo minero
607 roman_road: Calzada romana
612 wayside_cross: Crucero
613 wayside_shrine: Sepulcro
615 "yes": Sitio histórico
621 brownfield: Solar vacante
623 commercial: Área de oficinas
624 conservation: Espacio natural protegido
625 construction: Construcción
627 farmland: Tierra de labranza
632 greenfield: Terreno urbanizable
633 industrial: Zona industrial
634 landfill: Basurero, vertedero
636 military: Zona militar
641 recreation_ground: Área recreacional
643 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
644 residential: Área residencial
645 retail: Zona comercial
646 road: Área de carretera
647 village_green: Parque municipal
651 beach_resort: Complejo en la playa
652 bird_hide: Observatorio de aves
653 common: Terreno común
654 dog_park: Parque canino
655 firepit: Foso de fuego
656 fishing: Área de pesca
657 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
658 fitness_station: Gimnasio
660 golf_course: Campo de golf
661 horse_riding: Equitación
662 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
663 marina: Puerto deportivo
664 miniature_golf: Minigolf
665 nature_reserve: Reserva natural
667 pitch: Cancha deportiva
668 playground: Área de juegos
669 recreation_ground: Área recreativa
670 resort: Centro turístico
673 sports_centre: Centro deportivo
675 swimming_pool: Piscina
676 track: Pista de atletismo
677 water_park: Parque acuático
680 adit: Entrada a galería
683 breakwater: Rompeolas
688 dolphin: Poste de amarre
690 embankment: Terraplén
692 gasometer: Depósito de gas
698 mineshaft: Pozo minero
699 monitoring_station: Estación de monitorización
700 petroleum_well: Pozo petrolífero
704 storage_tank: Tanque de almacenamiento
705 surveillance: Vigilancia
707 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
708 watermill: Molino hidráulico
709 water_tower: Torre de agua
711 water_works: Planta potabilizadora
712 windmill: Molino de viento
716 airfield: Aeródromo militar
721 "yes": Paso de montaña
726 cave_entrance: Entrada a cueva
763 administrative: Administración
764 architect: Arquitecto
765 association: Asociación
767 educational_institution: Institución educativa
768 employment_agency: Agencia de empleo
769 estate_agent: Inmobiliaria
770 government: Oficina gubernamental
771 insurance: Oficina de seguros
775 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
776 travel_agent: Agencia de viajes
790 isolated_dwelling: Vivienda aislada
792 municipality: Municipio
793 neighbourhood: Barrio
794 postcode: Código postal
795 quarter: Cuatrimestre
799 state: Estado o provincia
800 subdivision: Subdivisión
803 unincorporated_area: Área no incorporada
807 abandoned: Ferrocarril abandonado
808 construction: Vía ferroviaria en construcción
809 disused: Ferrocarril en desuso
810 funicular: Vía de funicular
812 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
813 level_crossing: Paso a nivel
814 light_rail: Metro ligero
815 miniature: Ferrocarril en miniatura
817 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
819 preserved: Ferrocarril preservado
820 proposed: Vía de tren proyectada
821 spur: Ramal ferroviario
822 station: Estación de trenes
825 subway_entrance: Boca de metro
826 switch: Aguja de ferrocarril
827 tram: Ruta de tranvía
828 tram_stop: Parada de tranvía
832 art: Tienda de artículos de arte
834 beauty: Salón de belleza
835 beverages: Tienda de bebidas
836 bicycle: Tienda de bicicletas
837 bookmaker: Casa de apuestas
842 car_parts: Repuestos de automóvil
843 car_repair: Taller mecánico
844 carpet: Tienda de alfombras
845 charity: Tienda benéfica
847 clothes: Tienda de ropa
848 computer: Tienda de informática
849 confectionery: Confitería
850 convenience: Pequeño supermercado
852 cosmetics: Tienda de cosmética
854 department_store: Grandes almacenes
855 discount: Tienda de descuento
856 doityourself: Tienda de bricolaje
857 dry_cleaning: Tintorería
858 electronics: Tienda de electrónica
859 estate_agent: Inmobiliaria
860 farm: Tienda de productos agrícolas
861 fashion: Tienda de moda
864 food: Tienda de alimentación
865 funeral_directors: Funeraria
866 furniture: Tienda de muebles
868 garden_centre: Vivero
869 general: Tienda de artículos generales
870 gift: Tienda de regalos
871 greengrocer: Frutería
872 grocery: Tienda de alimentación
873 hairdresser: Peluquería
876 houseware: Tienda de menaje
877 interior_decoration: Decoración de interiores
880 kitchen: Tienda de cocina
883 mall: Centro comercial
886 mobile_phone: Tienda de telefonía
887 motorcycle: Tienda de motocicletas
888 music: Tienda de música
889 newsagent: Quiosco de prensa
891 organic: Tienda de alimentos orgánicos
892 outdoor: Tienda de deportes de aventura
893 paint: Tienda de pintura
894 pawnbroker: Casa de empeños
895 pet: Tienda de mascotas
897 photo: Tienda de fotografía
899 second_hand: Tienda de segunda mano
901 sports: Tienda de deportes
902 stationery: Papelería
903 supermarket: Supermercado
905 ticket: Tienda de Tickets
908 travel_agency: Agencia de viajes
909 tyres: Tienda de neumáticos
910 vacant: Tienda vacante
911 variety_store: Tienda de variedades
916 alpine_hut: Refugio de montaña
917 apartment: Apartamento turístico
918 artwork: Obra de arte
919 attraction: Atracción turística
920 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
922 camp_site: Campamento/camping
923 caravan_site: Camping para caravanas
929 information: Información turística
932 picnic_site: Área de picnic
933 theme_park: Parque temático
937 building_passage: Pasaje de edificio
938 culvert: Alcantarilla
941 artificial: Vía fluvial artificial
945 derelict_canal: Canal abandonado
950 lock_gate: Compuerta de esclusa
960 level2: Límite de país
961 level4: Límite de estado
962 level5: Límite de región
963 level6: Límite de provincia
964 level8: Límite de ciudad
965 level9: Límite de pueblo
966 level10: Límite de suburbio
969 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
971 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
977 no_results: No se han encontrado resultados
978 more_results: Más resultados
981 select_status: Seleccionar estado
984 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>Hace %{time}</abbr>
987 note: Nota n.º %{note_id}
990 alt_text: Logo de OpenStreetMap
993 log_in: Iniciar sesión
994 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
996 start_mapping: Comenzar a cartografiar
997 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1002 export_data: Exportar datos
1003 gps_traces: Trazas GPS
1004 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1005 user_diaries: Diarios de usuario
1006 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1007 edit_with: Editar con %{editor}
1008 tag_line: El wikimapamundi libre
1009 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1010 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1011 uso libre bajo una licencia abierta.
1012 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1013 partners_html: El alojamiento de los servidores está respaldado por %{ucl}, %{ic}
1014 y %{bytemark}, y otros %{partners}.
1016 partners_ic: Imperial College de Londres
1017 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1018 partners_partners: socios
1019 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1020 debido a trabajos de mantenimiento.
1021 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1022 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1023 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1026 copyright: Derechos de autor
1027 community: Comunidad
1028 community_blogs: Blogs de la comunidad
1029 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1030 foundation: Fundación
1031 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1033 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1034 text: Hacer una donación
1035 learn_more: Más información
1038 diary_comment_notification:
1039 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1040 hi: Hola %{to_user},
1041 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1043 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1044 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1045 message_notification:
1046 hi: Hola %{to_user},
1047 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1048 el asunto %{subject}:'
1049 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1051 friend_notification:
1052 hi: Hola %{to_user},
1053 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1054 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1055 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1056 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1059 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1060 with_description: con la descripción
1061 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1062 and_no_tags: y sin etiquetas.
1064 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1065 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1066 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1067 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1069 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1070 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1073 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1075 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1076 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1077 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1079 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1080 información adicional para ayudarle a empezar.
1082 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1083 email_confirm_plain:
1085 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1086 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1087 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1091 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1092 en %{server_url} a %{new_address}.
1093 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1096 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1097 lost_password_plain:
1099 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1100 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1102 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1106 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1107 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1108 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1110 note_comment_notification:
1111 anonymous: Un usuario anónimo
1114 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1115 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1116 usted está interesado'
1117 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1119 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1120 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1122 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1123 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1124 usted está interesado'
1125 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1126 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1127 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1129 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1130 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1131 que usted está interesado'
1132 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1134 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1135 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1136 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1137 changeset_comment_notification:
1138 hi: Hola %{to_user},
1141 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1143 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1144 cambios en el que usted está interesado'
1145 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1146 de cambios creado el %{time}'
1147 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1148 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1150 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1151 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1152 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1153 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1154 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1157 title: Buzón de entrada
1159 outbox: bandeja de salida
1160 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1162 one: '%{count} nuevo mensaje'
1163 other: '%{count} nuevos mensajes'
1165 one: '%{count} mensaje antiguo'
1166 other: '%{count} mensajes antiguos'
1170 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1171 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1172 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1174 unread_button: Marcar como no leído
1175 read_button: Marcar como leído
1176 reply_button: Responder
1177 destroy_button: Borrar
1179 title: Enviar mensaje
1180 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1184 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1185 message_sent: Mensaje enviado
1186 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1187 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1189 title: Este mensaje no existe.
1190 heading: Este mensaje no existe.
1191 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1194 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1198 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1199 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1203 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1204 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1205 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1207 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1208 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1215 reply_button: Responder
1216 unread_button: Marcar como no leído
1217 destroy_button: Eliminar
1220 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1221 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1222 para ver el mensaje.
1223 sent_message_summary:
1224 destroy_button: Borrar
1226 as_read: Mensaje marcado como leído
1227 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1229 destroyed: Mensaje borrado
1233 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1234 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1235 móviles y dispositivos de hardware.'
1236 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con
1237 sus contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos,
1238 cafeterías, estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo
1240 local_knowledge_title: Conocimiento local
1241 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1242 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1243 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1245 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1246 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1247 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1248 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1249 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1250 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1251 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1252 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el
1253 sitio web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1254 open_data_title: Datos abiertos
1255 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1256 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a
1257 sus colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados,
1258 deberás distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta
1259 la <a href=''%{copyright_path}''> página sobre Derechos de autor y Licencia</a>
1260 para obtener más detalles.'
1262 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1263 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1264 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1265 por la OSMF está sujeto \na nuestra <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1266 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1267 de privacidad</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Ponte
1268 en contacto con la OSMF</a> \nsi tienes preguntas sobre licencias, derechos
1269 de autor u otra cuestión legal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa
1270 y «State of the Map» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1271 registradas de la OSMF</a>."
1272 partners_title: Socios
1275 title: Acerca de esta traducción
1276 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1277 la versión inglesa prevalecerá
1278 english_link: el original en Inglés
1280 title: Acerca de esta página
1281 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1282 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1283 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1284 native_link: versión en español
1285 mapping_link: comenzar a cartografiar
1287 title_html: Derechos de autor y licencia
1289 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1290 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1291 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1292 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1293 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1294 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1295 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas
1296 e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1297 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal
1298 completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1299 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1300 están licenciados bajo la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1301 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1302 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1303 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1305 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1306 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1308 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1310 attribution_example:
1311 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1312 title: Ejemplo de atribución
1313 more_title_html: Para saber más...
1315 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1316 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1318 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1320 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1321 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1322 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1323 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1324 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1325 y otras fuentes, entre ellas:'
1326 contributors_at_html: |-
1327 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1328 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1329 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1330 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1331 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1332 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1334 contributors_fi_html: |-
1335 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1336 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1337 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1338 de Direction Générale des Impôts.'
1339 contributors_nl_html: |-
1340 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1341 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1342 contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos preferenciados
1343 de la <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicios de Datos LINZ</a> y
1344 licensiado para reuso bajo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1346 contributors_si_html: |-
1347 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1348 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1349 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1350 (información pública de Eslovenia).
1351 contributors_za_html: |-
1352 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1353 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1354 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1355 contributors_gb_html: |-
1356 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1358 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1359 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1360 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1361 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1362 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1363 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1364 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1365 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1366 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1367 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1368 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1369 los poseedores de los derechos de autor.
1370 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1371 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a
1372 este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1373 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1374 de presentación en línea</a>.
1375 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1376 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1377 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1378 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1379 de marcas registradas</a>.
1381 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1382 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1383 permalink: Enlace permanente
1385 createnote: Añadir una nota
1387 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1388 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1389 y con la opción de control remoto activada
1391 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1392 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1393 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1394 user_page_link: página de usuario
1395 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1396 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1397 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1398 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1399 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1400 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1401 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1402 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1403 potlatch2_not_configured: No se ha configurado Potlatch 2. Consulta https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1404 para más información
1405 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1406 2, haz clic en guardar.)
1407 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1408 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1409 para esta funcionalidad.
1412 area_to_export: Área a exportar
1413 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1414 format_to_export: Formato de exportación
1415 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1416 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1417 embeddable_html: HTML integrable
1419 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
1420 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
1422 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
1423 las fuentes que se enumeran a continuación:'
1424 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
1425 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
1426 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
1429 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
1433 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1434 de datos de OpenStreetMap
1436 title: Descargas de Geofabrik
1437 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
1438 y ciudades seleccionadas
1440 title: Extractos de Metro
1441 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1443 title: Otras fuentes
1444 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
1449 image_size: Tamaño de la imagen
1451 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1455 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1456 export_button: Exportar
1458 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1462 title: Unirse a la comunidad
1463 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
1464 por ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de
1465 proceder es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir
1466 los datos por ti mismo.
1468 instructions_html: |-
1469 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1470 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1471 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1473 title: Otras preocupaciones
1474 explanation_html: |-
1475 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1476 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1478 title: Cómo obtener ayuda
1479 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1480 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1481 temas de cartografía.
1484 title: Le damos la bienvenida a OSM
1485 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1487 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1488 title: Guía del principiante
1489 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1491 url: https://help.openstreetmap.org/
1492 title: help.openstreetmap.org
1493 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1494 y respuestas de OSM.
1496 title: Listas de correo
1497 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de
1498 listas de correo temáticas o regionales.
1501 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1502 del estilo cartelera de anuncios.
1505 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1509 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1510 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1512 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1513 title: wiki.openstreetmap.org
1514 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OSM.
1516 search_results: Resultados de la búsqueda
1520 get_directions: Obtener indicaciones
1521 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1524 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1525 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1527 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1532 main_road: Carretera principal
1533 trunk: Carretera principal
1534 primary: Vía primaria
1535 secondary: Vía secundaria
1536 unclassified: Carretera sin clasificar
1538 bridleway: Vía ecuestre
1540 cycleway_national: Ciclovía nacional
1541 cycleway_regional: Ciclovía regional
1542 cycleway_local: Ciclovía local
1543 footway: Vía peatonal
1553 - Pista de aeropuerto
1556 - Rampa aeroportuaria
1558 admin: Límites administrativos
1563 resident: Zona residencial
1567 retail: Zona de comercios
1568 industrial: Zona industrial
1569 commercial: Zona de oficinas
1570 heathland: Landa, brezal
1576 cemetery: Cementerio
1577 allotments: Huertos de ocio
1578 pitch: Campo de juego
1579 centre: Centro deportivo
1580 reserve: Reserva natural
1581 military: Área militar
1585 building: Edificio significativo
1586 station: Estación de tren
1590 tunnel: Borde a rayas = túnel
1591 bridge: Borde negro = puente
1592 private: Acceso privado
1593 destination: Acceso a destino
1594 construction: Vías en construcción
1595 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1596 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1600 preview: Vista previa
1602 title_html: Procesado con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1605 subheading: Subcabecera
1606 unordered: Lista sin ordenar
1607 ordered: Lista ordenada
1608 first: Primer elemento
1609 second: Segundo elemento
1613 alt: Texto alternativo
1617 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
1618 mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
1619 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1621 title: Qué hay en el mapa
1622 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1623 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1624 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la
1625 vida real que es interesante para usted.
1626 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1627 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1628 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1629 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1630 en línea o en papel.
1632 title: Términos básicos para mapear
1633 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1634 clave que le pueden ser útiles.
1635 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1636 utilizar para editar el mapa.
1637 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1639 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1640 arroyo, lago o edificio.
1641 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1642 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
1646 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1647 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1648 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
1649 y sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1650 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1653 title: ¿Alguna pregunta?
1654 paragraph_1_html: |-
1655 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
1656 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>.
1657 start_mapping: Comenzar a mapear
1659 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1660 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1661 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1662 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
1663 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
1664 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
1665 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1668 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1669 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1670 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1672 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1673 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1675 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1676 description: 'Descripción:'
1678 tags_help: delimitado por comas
1679 visibility: 'Visibilidad:'
1680 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1681 upload_button: Subir
1684 upload_trace: Subir traza GPS
1685 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1686 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1687 te enviará un correo electrónico al terminar.
1689 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1690 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1692 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1693 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1696 title: Editando traza %{name}
1697 heading: Editando traza %{name}
1698 filename: 'Nombre de archivo:'
1700 uploaded_at: 'Subido el:'
1702 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1705 owner: 'Propietario:'
1706 description: 'Descripción:'
1708 tags_help: delimitado por comas
1709 save_button: Guardar cambios
1710 visibility: 'Visibilidad:'
1711 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1715 title: Viendo traza %{name}
1716 heading: Viendo traza %{name}
1718 filename: 'Nombre de archivo:'
1720 uploaded: 'Cargado el:'
1722 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1725 owner: 'Propietario:'
1726 description: 'Descripción:'
1729 edit_track: Editar esta traza
1730 delete_track: Borrar esta traza
1731 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1732 visibility: 'Visibilidad:'
1733 confirm_delete: ¿Borrar esta traza?
1735 showing_page: Página %{page}
1736 older: Trazas más antiguas
1737 newer: Trazas más recientes
1740 count_points: '%{count} puntos'
1741 ago: hace %{time_in_words_ago}
1743 trace_details: Ver detalles de la traza
1746 edit_map: Editar mapa
1748 identifiable: IDENTIFICABLE
1750 trackable: RASTREABLE
1755 public_traces: Trazas GPS públicas
1756 my_traces: Mis rastos de GPS
1757 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1758 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
1759 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1760 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1761 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1763 upload_trace: Subir una traza
1764 see_all_traces: Ver todas las trazas
1765 see_my_traces: Ver mis rastros
1767 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1769 made_public: Traza hecha pública
1771 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1774 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1775 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1776 disponible en este momento.
1778 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1780 description_with_count:
1781 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1782 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1783 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1786 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1787 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1789 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1791 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
1792 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
1793 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1794 interfaz web para obtener más información.
1795 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1796 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1797 pero debes conocerlos.
1800 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1801 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1802 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1803 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1804 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1805 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1806 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1807 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1808 allow_write_api: modificar el mapa.
1809 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1810 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1811 allow_write_notes: cambiar notas.
1812 grant_access: Otorgar acceso
1814 title: Solicitud de autorización permitida
1815 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1816 verification: El código de verificación es %{code}.
1818 title: Falló la solicitud de autorización
1819 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1820 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1822 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1824 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
1827 title: Registrar una nueva aplicación
1830 title: Editar su aplicación
1833 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
1834 key: 'Clave de Consumidor:'
1835 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1836 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1837 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1838 authorize_url: 'URL de autorización:'
1839 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1840 edit: Editar detalles
1841 delete: Eliminar cliente
1842 confirm: ¿Lo confirmas?
1843 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1844 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1845 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1846 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1847 allow_write_api: modificar el mapa.
1848 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1849 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1850 allow_write_notes: cambiar notas.
1852 title: Mis datos OAuth
1853 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1854 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1855 application: Nombre de la aplicación
1856 issued_at: Emitido el
1858 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1859 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1860 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1861 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1862 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1863 register_new: Registra tu aplicación
1867 url: URL de aplicación principal
1868 callback_url: URL de devolución de llamada
1869 support_url: URL de asistencia
1870 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1871 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1872 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1873 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1874 allow_write_api: modificar el mapa.
1875 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1876 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1877 allow_write_notes: cambiar notas.
1879 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1881 flash: Registrada la información exitosamente
1883 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1885 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1888 title: Iniciar sesión
1889 heading: Iniciar sesión
1890 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1891 password: 'Contraseña:'
1892 openid: '%{logo} OpenID:'
1893 remember: 'Recordarme:'
1894 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1895 login_button: Iniciar sesión
1896 register now: Regístrese ahora
1897 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
1898 con su nombre de usuario y contraseña:'
1899 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1900 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1901 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1903 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1904 no account: ¿No está registrado?
1905 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
1906 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
1907 un nuevo correo de confirmación</a>.
1908 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1909 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1910 si desea hablar de ello.
1911 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1912 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1915 title: Iniciar sesión con OpenID
1916 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1918 title: Acceder con Google
1919 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1921 title: Inicia sesión con Facebook
1922 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1924 title: Inicia sesión con Windows Live
1925 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
1927 title: Accede con GitHub
1928 alt: Accede con una cuenta de GitHub
1930 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1931 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1933 title: Iniciar sesión con Yahoo
1934 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
1936 title: Acceder con Wordpress
1937 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1939 title: Acceder con AOL
1940 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1943 heading: Salir de OpenStreetMap
1944 logout_button: Salir
1946 title: Contraseña perdida
1947 heading: ¿Contraseña olvidada?
1948 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1949 new password button: Restablecer contraseña
1950 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1951 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1952 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1953 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1954 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1957 title: Restablecer contraseña
1958 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1959 password: 'Contraseña:'
1960 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1961 reset: Restablecer contraseña
1962 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1963 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
1967 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
1968 para crear una cuenta para ti automáticamente.
1969 contact_webmaster: Contacta al <a href="%{webmaster}">webmaster</a> para gestionar
1970 la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto
1973 header: Libre y editable
1974 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
1975 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
1976 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
1977 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1978 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
1979 del contribuyente</a>.
1980 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1981 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
1982 not displayed publicly: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
1983 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
1984 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
1985 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
1986 display name: 'Nombre en pantalla:'
1987 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
1988 tarde en "preferencias".
1989 external auth: 'Autenticación de terceros:'
1990 password: 'Contraseña:'
1991 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1992 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
1993 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
1994 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
1995 continue: Registrarse
1996 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1997 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
1998 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2001 title: Términos del colaborador
2002 heading: Términos del colaborador
2003 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
2004 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
2005 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
2006 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2007 encuentran en Dominio Público.
2008 consider_pd_why: ¿qué es esto?
2009 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2010 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2013 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
2014 los nuevos Términos de contribución para continuar.
2015 legale_select: 'País de residencia:'
2019 rest_of_world: Resto del mundo
2021 title: Este usuario no existe
2022 heading: El usuario %{user} no existe
2023 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
2024 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
2028 new diary entry: nueva entrada de diario
2029 my edits: Mis ediciones
2030 my traces: Mis trazas
2032 my messages: Mis mensajes
2033 my profile: Mi perfil
2034 my settings: Mi configuración
2035 my comments: Mis comentarios
2036 oauth settings: configuración de OAuth
2037 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2038 blocks by me: Bloqueados por mí
2039 send message: Enviar mensaje
2043 notes: Notas del mapa
2044 remove as friend: Eliminar como amigo
2045 add as friend: Añadir como amigo
2046 mapper since: 'Mapeando desde:'
2047 ago: (hace %{time_in_words_ago})
2048 ct status: 'Términos del colaborador:'
2049 ct undecided: Indeciso
2050 ct declined: Rechazado
2051 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
2052 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2053 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2054 created from: 'Creado a partir de:'
2056 spam score: 'Puntuación de spam:'
2057 description: Descripción
2058 user location: Ubicación del usuario
2059 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2060 para ver los usuarios cercanos.
2061 settings_link_text: preferencias
2062 my friends: Mis amigos
2063 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2064 km away: '%{count} km de distancia'
2065 m away: '%{count} m de distancia'
2066 nearby users: Otros usuarios cercanos
2067 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2069 administrator: Este usuario es un administrador
2070 moderator: Este usuario es un moderador
2072 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2073 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2075 administrator: Revocar acceso de administrador
2076 moderator: Revocar acceso de moderador
2077 block_history: Bloqueos activos
2078 moderator_history: Bloqueos impuestos
2079 comments: Comentarios
2080 create_block: Bloquear a este usuario
2081 activate_user: Activar este usuario
2082 deactivate_user: Desactivar este usuario
2083 confirm_user: Confirmar este usuario
2084 hide_user: Ocultar este usuario
2085 unhide_user: Mostrar este usuario
2086 delete_user: Eliminar este usuario
2088 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2089 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2090 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2091 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2092 report: Denunciar a este usuario
2094 your location: 'Tu ubicación:'
2095 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2098 title: Editar cuenta
2099 my settings: Mis preferencias
2100 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2101 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2102 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2103 external auth: 'Autenticación externa:'
2105 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2106 link text: ¿qué es esto?
2108 heading: 'Ediciones públicas:'
2109 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2110 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2111 enabled link text: ¿qué es esto?
2112 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2114 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2115 public editing note:
2116 heading: Edición pública
2117 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2118 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2119 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2120 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2121 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2122 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2123 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser deshecha y todos
2124 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2126 heading: 'Términos de Colaborador:'
2127 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2128 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2129 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2130 los nuevos Términos de Colaborador.
2131 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2133 link text: ¿Qué es esto?
2134 profile description: 'Descripción del perfil:'
2135 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2136 preferred editor: 'Editor preferido:'
2139 gravatar: Usa Gravatar
2140 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2141 link text: ¿Qué es esto?
2142 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2143 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2144 new image: Añadir una imagen
2145 keep image: Mantener la imagen actual
2146 delete image: Eliminar la imagen actual
2147 replace image: Reemplazar la imagen actual
2148 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2149 home location: 'Lugar de origen:'
2150 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2151 latitude: 'Latitud:'
2152 longitude: 'Longitud:'
2153 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2155 save changes button: Guardar cambios
2156 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2157 return to profile: Regresar al perfil
2158 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2159 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2160 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2161 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2163 heading: Revise su correo electrónico!
2164 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2165 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2166 y podrá comenzar a mapear.
2167 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2169 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2170 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2171 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2172 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2173 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2175 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2176 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2177 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2178 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2180 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2182 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2183 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2184 su nueva dirección de correo electrónico.
2186 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2187 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2189 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2191 flash success: Localización guardada con éxito
2193 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2196 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2197 button: Añadir como amigo
2198 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2199 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2200 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2202 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2203 button: Quitar amistad
2204 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2205 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2207 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
2212 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2213 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2214 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2215 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2216 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2217 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2218 empty: No hay usuarios coincidentes
2220 title: Cuenta suspendida
2221 heading: Cuenta suspendida
2222 webmaster: webmaster
2225 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2228 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2231 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2232 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2233 no_authorization_code: Sin código de autorización
2234 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2235 invalid_scope: Ámbito no válido
2237 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2238 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2240 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2241 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2245 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración
2246 de funciones de usuario y no eres un administrador.
2247 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2248 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2249 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2250 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2253 title: Confirmar adjudicación de función
2254 heading: Confirmar adjudicación de función
2255 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2258 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2259 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2261 title: Confirmar revocación de función
2262 heading: Confirmar revocación de función
2263 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2266 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2267 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2270 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2272 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2274 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2275 back: Regresar al índice
2277 title: Creando un bloqueo para %{name}
2278 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2279 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2280 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2281 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2282 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2283 trata de utilizar términos sencillos.
2284 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2286 submit: Crear bloqueo
2287 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2288 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2289 estas comunicaciones.
2290 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2292 back: Ver todos los bloqueos
2294 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2295 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2296 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2297 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2298 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2299 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2300 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2302 submit: Actualizar el bloqueo
2303 show: Ver este bloqueo
2304 back: Ver todos los bloqueos
2305 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2308 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2309 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2310 de la lista desplegable.
2312 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2313 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2314 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2315 antes de bloquearle.
2316 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2318 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2319 success: Bloqueo actualizado.
2321 title: Bloqueos de usuario
2322 heading: Listado de bloqueos de usuario
2323 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2325 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2326 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2327 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2328 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2329 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2331 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2334 other: '%{count} horas'
2336 time_future: Termina en %{time}.
2337 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2338 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2340 time_past: Finalizado hace %{time}.
2342 title: Bloqueos sobre %{name}
2343 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2344 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2346 title: Bloqueos por %{name}
2347 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2348 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2350 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2351 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2352 time_future: Finaliza en %{time}
2353 time_past: Finalizado hace %{time}
2360 confirm: ¿Lo confirmas?
2361 reason: 'Razón del bloqueo:'
2362 back: Ver todos los bloqueos
2363 revoker: 'Revocador:'
2364 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2367 not_revoked: (no revocado)
2372 display_name: Usuario bloqueado
2373 creator_name: Creador
2374 reason: Razón del bloqueo
2376 revoker_name: Revocado por
2377 showing_page: Página %{page}
2379 previous: « Anterior
2382 opened_at_html: Creado hace %{when}
2383 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2384 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2385 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2386 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2387 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2388 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2389 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2391 title: Notas de OpenStreetMap
2392 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2393 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2394 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2395 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2396 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2397 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2398 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2403 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2404 heading: Notas de %{user}
2405 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2408 description: Descripción
2409 created_at: Creado el
2410 last_changed: Última modificación
2411 ago_html: hace %{when}
2418 link: Enlace o código HTML
2420 short_link: Enlace corto
2423 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2426 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2428 short_url: URL corta
2429 include_marker: Incluir marcador
2430 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2431 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2432 view_larger_map: Ver mapa más grande
2433 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2435 report_problem: Reportar problemas
2437 title: Leyenda del mapa
2438 tooltip: Leyenda del mapa
2439 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2445 title: Mostrar mi ubicación
2446 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2449 cycle_map: Mapa ciclista
2450 transport_map: Mapa de transporte
2453 header: Capas del mapa
2454 notes: Notas del mapa
2455 data: Datos del mapa
2456 gps: Trazas GPS públicas
2457 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2459 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2460 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2462 edit_tooltip: Editar el mapa
2463 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2464 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2465 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2466 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2467 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2468 queryfeature_tooltip: Consultar características
2469 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2473 subscribe: Suscribirse
2474 unsubscribe: Desuscribir
2475 hide_comment: ocultar
2476 unhide_comment: mostrar
2479 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2480 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2481 y escribe una nota para explicar el problema.
2482 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2483 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2484 protegidos por derechos de autor.
2487 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2488 deberían ser verificados por separado.
2491 reactivate: Reactivar
2492 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2494 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2499 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2500 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2501 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2502 mapquest_bicycle: En bicicleta (MapQuest)
2503 mapquest_car: En coche (MapQuest)
2504 mapquest_foot: A pie (MapQuest)
2505 osrm_car: En coche (OSRM)
2507 directions: Indicaciones
2510 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2511 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2513 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2514 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2515 offramp_right: Use la rampa de la derecha
2516 offramp_right_with_exit: Use la salida %{exit} de la derecha
2517 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2518 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2520 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2521 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2522 offramp_right_with_name: Use la rampa a la derecha hacia %{name}
2523 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
2524 offramp_right_with_name_directions: Use la rampa a la derecha hacia %{name},
2525 en dirección %{directions}
2526 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la salida hacia %{name}
2527 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2528 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2529 en dirección %{directions}
2530 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2531 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2532 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2534 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2535 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2536 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2537 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2538 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2539 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2540 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2541 offramp_left: Use la rampa de la izquierda
2542 offramp_left_with_exit: Use la salida %{exit} de la izquierda
2543 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2544 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2546 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2547 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2548 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2549 offramp_left_with_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2550 offramp_left_with_name_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{name},
2551 en dirección %{directions}
2552 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2553 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2554 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2555 en dirección %{directions}
2556 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2557 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2558 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2560 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2561 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2562 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2563 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2564 follow_without_exit: Siga %{name}
2565 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2566 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2567 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2568 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2569 destination_without_exit: Llegue a su destino
2570 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2572 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2573 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2574 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia
2576 exit_roundabout: Salir de la rotonda hacia %{name}
2578 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2595 nothing_found: No se encontraron características
2596 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2597 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar a %{server}
2599 directions_from: Indicaciones desde aquí
2600 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2601 add_note: Añadir una nota aquí
2602 show_address: Mostrar dirección
2603 query_features: Consultar características
2604 centre_map: Centrar el mapa aquí
2607 description: Descripción
2608 heading: Editar redacción
2609 submit: Guardar redacción
2610 title: Editar redacción
2612 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2613 heading: Lista de redacciones
2614 title: Lista de redacciones
2616 description: Descripción
2617 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2618 submit: Crear redacción
2619 title: Creando nueva redacción
2621 description: 'Descripción:'
2622 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2623 title: Mostrando redacción
2625 edit: Editar esta redacción
2626 destroy: Eliminar esta redacción
2627 confirm: ¿Lo confirmas?
2629 flash: Redacción creada.
2631 flash: Cambios guardados.
2633 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2634 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2635 flash: Redacción destruida.
2636 error: Se produjo un error al destruir esta redacción