362fe273a2501bdd45bb96736db5b5b0a40a5f31
[rails.git] / config / locales / pl.yml
1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: "Behemot"
5 # Author: Ajank
6 # Author: Alan ffm
7 # Author: Andrzej aa
8 # Author: BdgwksxD
9 # Author: BeginaFelicysym
10 # Author: Chrumps
11 # Author: Cysioland
12 # Author: Dalis
13 # Author: Dammat
14 # Author: Darellur
15 # Author: Debeet
16 # Author: Deejay1
17 # Author: Ireun
18 # Author: Kaligula
19 # Author: Kastanoto
20 # Author: Kocio
21 # Author: Macofe
22 # Author: Maraf24
23 # Author: Mateon1
24 # Author: Nemo bis
25 # Author: Odie2
26 # Author: Pio387
27 # Author: Przemub
28 # Author: Psokol
29 # Author: Py64
30 # Author: RafalR
31 # Author: Rezonansowy
32 # Author: RicoElectrico
33 # Author: Rmikke
34 # Author: Ruila
35 # Author: Soeb
36 # Author: Sp5uhe
37 # Author: Teiron
38 # Author: The Polish
39 # Author: Ty221
40 # Author: Woytecr
41 # Author: Wpedzich
42 # Author: Yarl
43 # Author: Zbigniew.czernik
44 ---
45 pl:
46   html:
47     dir: ltr
48   time:
49     formats:
50       friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
51       blog: '%e.%m.%Y'
52   activerecord:
53     models:
54       acl: Lista kontroli dostępu
55       changeset: Zestaw zmian
56       changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
57       country: Państwo
58       diary_comment: Komentarz do dziennika
59       diary_entry: Wpis w dzienniku
60       friend: Znajomy
61       language: Język
62       message: Wiadomość
63       node: Węzeł
64       node_tag: Znacznik węzła
65       notifier: Zgłaszający
66       old_node: Wcześniejszy węzeł
67       old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
68       old_relation: Stara relacja
69       old_relation_member: Członek starej relacji
70       old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
71       old_way: Wcześniejsza linia
72       old_way_node: Węzeł starej linii
73       old_way_tag: Znacznik starej linii
74       relation: Relacja
75       relation_member: Członek relacji
76       relation_tag: Tag relacji
77       session: Sesja
78       trace: Ślad
79       tracepoint: Punkt śladu
80       tracetag: Znacznik śladu
81       user: Użytkownik
82       user_preference: Preferencje użytkownika
83       user_token: Token użytkownika
84       way: Linia
85       way_node: Węzeł linii
86       way_tag: Znacznik linii
87     attributes:
88       diary_comment:
89         body: Treść
90       diary_entry:
91         user: Użytkownik
92         title: Temat
93         latitude: Szerokość geograficzna
94         longitude: Długość geograficzna
95         language: Język
96       friend:
97         user: Użytkownik
98         friend: Znajomy
99       trace:
100         user: Użytkownik
101         visible: Widoczny
102         name: Nazwa
103         size: Rozmiar
104         latitude: Szerokość geograficzna
105         longitude: Długość geograficzna
106         public: Publiczny
107         description: Opis
108       message:
109         sender: Nadawca
110         title: Temat
111         body: Treść
112         recipient: Odbiorca
113       user:
114         email: E-mail
115         active: Aktywny
116         display_name: Wyświetlana nazwa
117         description: Opis
118         languages: Języki
119         pass_crypt: Hasło
120   printable_name:
121     with_version: '%{id}, wersja %{version}'
122     with_name_html: '%{name}(%{id})'
123   editor:
124     default: Domyślnie (obecnie %{name})
125     potlatch:
126       name: Potlatch 1
127       description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
128     id:
129       name: iD
130       description: iD (w przeglądarce)
131     potlatch2:
132       name: Potlatch 2
133       description: Potlatch 2 (w przeglądarce)
134     remote:
135       name: Zewnętrzny edytor
136       description: Zdalny program (JOSM lub Merkaartor)
137   browse:
138     created: Utworzone
139     closed: Zamknięte
140     created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
141     closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
142     created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
143     deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
144     edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
145     closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
146     version: Wersja
147     in_changeset: Zestaw zmian
148     anonymous: Anonimowy użytkownik
149     no_comment: (bez komentarza)
150     part_of: Wchodzi w skład
151     download_xml: Pobierz XML
152     view_history: Wyświetl historię
153     view_details: Wyświetl szczegóły
154     location: 'Położenie:'
155     changeset:
156       title: 'Zestaw zmian: %{id}'
157       belongs_to: Autor
158       node: Węzły (%{count})
159       node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
160       way: Linie (%{count})
161       way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
162       relation: Relacje (%{count})
163       relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
164       comment: Komentarze (%{count})
165       hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
166         temu</abbr>
167       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
168       changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
169       osmchangexml: XML w formacie osmChange
170       feed:
171         title: Zestaw zmian %{id}
172         title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
173       join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
174       discussion: Dyskusja
175     node:
176       title: 'Węzeł: %{name}'
177       history_title: 'Historia węzła: %{name}'
178     way:
179       title: 'Linia: %{name}'
180       history_title: 'Historia linii: %{name}'
181       nodes: Węzły
182       also_part_of:
183         one: część linii %{related_ways}
184         other: część linii %{related_ways}
185     relation:
186       title: 'Relacja: %{name}'
187       history_title: 'Historia relacji: %{name}'
188       members: Członkowie
189     relation_member:
190       entry: '%{type} %{name}'
191       entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
192       type:
193         node: Węzeł
194         way: Linia
195         relation: Relacja
196     containing_relation:
197       entry: Relacja %{relation_name}
198       entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
199     not_found:
200       sorry: 'Niestety, %{type} #%{id} nie został znaleziony.'
201       type:
202         node: węzeł
203         way: linia
204         relation: relacja
205         changeset: zestaw zmian
206         note: Uwaga
207     timeout:
208       sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
209         zbyt długo.
210       type:
211         node: węzeł
212         way: linia
213         relation: relacja
214         changeset: zestaw zmian
215         note: Uwaga
216     redacted:
217       redaction: Poprawka %{id}
218       message_html: Ten %{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony, ponieważ
219         został poprawiony. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
220         informacji.
221       type:
222         node: węzeł
223         way: linia
224         relation: relacja
225     start_rjs:
226       feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
227         przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
228       load_data: Wczytaj dane
229       loading: Wczytywanie...
230     tag_details:
231       tags: Tagi
232       wiki_link:
233         key: Strona wiki dla znacznika %{key}
234         tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
235       wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
236       wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
237       telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
238     note:
239       title: 'Uwaga: %{id}'
240       new_note: Nowa uwaga
241       description: Opis
242       open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
243       closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
244       hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
245       open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
246       open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
247       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
248       commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
249         temu</abbr>
250       closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
251         temu</abbr>'
252       closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
253         temu</abbr>
254       reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
255         temu</abbr>
256       reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
257         temu</abbr>
258       hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
259     query:
260       title: Dane obiektu
261       introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać obiekty w pobliżu.
262       nearby: Obiekty w pobliżu
263       enclosing: Większe, otaczające obiekty
264   changeset:
265     changeset_paging_nav:
266       showing_page: Strona %{page}
267       next: Następna »
268       previous: « Poprzednia
269     changeset:
270       anonymous: Anonim
271       no_edits: (brak edycji)
272       view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
273     changesets:
274       id: ID
275       saved_at: Zapisano
276       user: Użytkownik
277       comment: Komentarz
278       area: Obszar
279     list:
280       title: Zestawy zmian
281       title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
282       title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
283       title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
284       empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
285       empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
286       empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
287       no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
288       no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
289       no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
290       load_more: Wczytaj więcej
291     timeout:
292       sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
293     rss:
294       title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
295       title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
296       comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
297       commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
298       commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
299       full: Pełna dyskusja
300   diary_entry:
301     new:
302       title: Nowy wpis do dziennika
303       publish_button: Opublikuj
304     list:
305       title: Dzienniki użytkowników
306       title_friends: Dzienniki znajomych
307       title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
308       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
309       in_language_title: Wpisy w języku %{language}
310       new: Nowy wpis dziennika
311       new_title: Tworzy nowy wpis w dzienniku użytkownika
312       no_entries: Brak wpisów dziennika
313       recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
314       older_entries: Starsze wpisy
315       newer_entries: Nowsze wpisy
316     edit:
317       title: Edycja wpisu dziennika
318       subject: 'Temat:'
319       body: 'Treść:'
320       language: 'Język:'
321       location: 'Położenie:'
322       latitude: 'Szerokość geograficzna:'
323       longitude: 'Długość geograficzna:'
324       use_map_link: na mapie
325       save_button: Zapisz
326       marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
327     view:
328       title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
329       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
330       leave_a_comment: Zostaw komentarz
331       login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
332       login: Zaloguj się
333       save_button: Zapisz
334     no_such_entry:
335       title: Nie ma takiego wpisu
336       heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
337       body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
338         %{id}. Proszę sprawdzić pisownię. Być może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
339     diary_entry:
340       posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
341       comment_link: Skomentuj ten wpis
342       reply_link: Odpowiedz na ten wpis
343       comment_count:
344         zero: Brak komentarzy
345         one: '%{count} komentarz'
346         few: '%{count} komentarze'
347         other: '%{count} komentarzy'
348       edit_link: Edytuj ten wpis
349       hide_link: Ukryj ten wpis
350       confirm: Potwierdź
351     diary_comment:
352       comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
353       hide_link: Ukryj ten komentarz
354       confirm: Potwierdź
355     location:
356       location: 'Położenie:'
357       view: Podgląd
358       edit: Edytuj
359     feed:
360       user:
361         title: Wpisy dla %{user}
362         description: Ostatnie wpisy od %{user}
363       language:
364         title: Wpisy w języku %{language_name}
365         description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
366       all:
367         title: Wpisy OpenStreetMap
368         description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
369     comments:
370       has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
371       post: Wpis
372       when: Kiedy
373       comment: Komentarz
374       ago: '%{ago} temu'
375       newer_comments: Nowsze komentarze
376       older_comments: Starsze komentarze
377   export:
378     title: Eksportuj
379     start:
380       area_to_export: Obszar do wyeksportowania
381       manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
382       format_to_export: Format eksportu
383       osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
384       map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
385       embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
386       licence: Licencja
387       export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
388         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
389       too_large:
390         advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
391           podanych zasobów:'
392         body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
393           Proszę przybliżyć widok, wybrać  mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
394           zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
395         planet:
396           title: Planeta OSM
397           description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
398         overpass:
399           title: Overpass API
400           description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
401             danych OpenStreetMap
402         geofabrik:
403           title: Pliki Geofabrik
404           description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
405             miast
406         metro:
407           title: Metro Extracts
408           description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
409         other:
410           title: Inne zasoby
411           description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
412       options: Opcje
413       format: Format
414       scale: Skala
415       max: maks
416       image_size: Rozmiar obrazu
417       zoom: Przybliżenie
418       add_marker: Dodaj znacznik na mapie
419       latitude: 'Szer:'
420       longitude: 'Dł:'
421       output: Wynik
422       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
423       export_button: Wyeksportuj
424   geocoder:
425     search:
426       title:
427         latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
428         us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
429         uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
430           Postcode</a>
431         ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
432         osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
433           Nominatim</a>
434         geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
435         osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
436           Nominatim</a>
437         geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
438     search_osm_nominatim:
439       prefix_format: '%{name}'
440       prefix:
441         aerialway:
442           cable_car: Kolejka linowa
443           chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
444           drag_lift: Wyciąg orczykowy
445           gondola: Kolej gondolowa
446           station: Stacja wyciągu krzesełkowego
447         aeroway:
448           aerodrome: Lotnisko
449           apron: Płyta postojowa
450           gate: Bramka
451           helipad: Helipad
452           runway: Pas startowy
453           taxiway: Droga kołowania
454           terminal: Terminal
455         amenity:
456           animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
457           arts_centre: Centrum sztuki
458           atm: Bankomat
459           bank: Bank
460           bar: Bar
461           bbq: Miejsce do grillowania
462           bench: Ławka
463           bicycle_parking: Parking rowerowy
464           bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
465           biergarten: Ogródek piwny
466           boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
467           brothel: Dom publiczny
468           bureau_de_change: Kantor
469           bus_station: Dworzec autobusowy
470           cafe: Kawiarnia
471           car_rental: Wynajem samochodów
472           car_sharing: Dzielenie się samochodami
473           car_wash: Myjnia samochodowa
474           casino: Kasyno
475           charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
476           childcare: Opieka nad dziećmi
477           cinema: Kino
478           clinic: Przychodnia
479           clock: Zegar
480           college: Szkoła policealna
481           community_centre: Centrum społeczności
482           courthouse: Sąd
483           crematorium: Krematorium
484           dentist: Gabinet dentystyczny
485           doctors: Lekarze
486           dormitory: Akademik/internat
487           drinking_water: Źródło wody pitnej
488           driving_school: Szkoła nauki jazdy
489           embassy: Ambasada
490           emergency_phone: Telefon alarmowy
491           fast_food: Bar (fast food)
492           ferry_terminal: Terminal promowy
493           fire_hydrant: Hydrant
494           fire_station: Remiza strażacka
495           food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
496           fountain: Fontanna
497           fuel: Stacja paliw
498           gambling: Hazard
499           grave_yard: Cmentarz przykościelny
500           gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
501           health_centre: Ośrodek zdrowia
502           hospital: Szpital
503           hunting_stand: Ambona myśliwska
504           ice_cream: Lodziarnia
505           kindergarten: Przedszkole
506           library: Biblioteka
507           market: Targowisko
508           marketplace: Plac targowy
509           monastery: Klasztor
510           motorcycle_parking: Parking dla motocykli
511           nightclub: Klub nocny
512           nursery: Żłobek
513           nursing_home: Dom opieki
514           office: Biuro
515           parking: Parking
516           parking_entrance: Wjazd na parking
517           pharmacy: Apteka
518           place_of_worship: Miejsce kultu
519           police: Policja lub straż miejska/gminna
520           post_box: Skrzynka pocztowa
521           post_office: Poczta-urząd pocztowy
522           preschool: Przedszkole
523           prison: Więzienie/areszt
524           pub: Pub
525           public_building: Budynek publiczny
526           reception_area: Recepcja
527           recycling: Miejsce recyklingu
528           restaurant: Restauracja
529           retirement_home: Dom seniora
530           sauna: Sauna
531           school: Szkoła podstawowa, gimnazjum lub liceum
532           shelter: Schronienie
533           shop: Sklep
534           shower: Prysznic
535           social_centre: Centrum społeczne
536           social_club: Klub towarzyski
537           social_facility: Placówka społeczna
538           studio: Studio
539           swimming_pool: Basen
540           taxi: Postój taksówek
541           telephone: Budka telefoniczna
542           theatre: Teatr
543           toilets: Toaleta publiczna
544           townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
545           university: Uniwersytet
546           vending_machine: Automat do sprzedaży
547           veterinary: Weterynarz
548           village_hall: Urząd gminy
549           waste_basket: Kosz na śmieci
550           waste_disposal: Śmietnik
551           youth_centre: Centrum młodzieżowe
552         boundary:
553           administrative: Granica administracyjna
554           census: Granica spisu ludności
555           national_park: Park Narodowy
556           protected_area: Obszar chroniony
557         bridge:
558           aqueduct: Akwedukt
559           suspension: Most wiszący
560           swing: Most obrotowy
561           viaduct: Most wieloprzęsłowy
562           "yes": Most
563         building:
564           "yes": Budynek
565         craft:
566           brewery: Browar
567           carpenter: Stolarz
568           electrician: Elektryk
569           gardener: Ogrodnik
570           painter: Malarz
571           photographer: Fotograf
572           plumber: Hydraulik
573           shoemaker: Szewc
574           tailor: Krawiec
575           "yes": Warsztat
576         emergency:
577           ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
578           defibrillator: Defibrylator
579           landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
580           phone: Telefon alarmowy
581         highway:
582           abandoned: Porzucona droga
583           bridleway: Droga dla koni
584           bus_guideway: Droga dla autobusów
585           bus_stop: Przystanek autobusowy
586           construction: Droga w trakcie budowy
587           cycleway: Droga rowerowa
588           elevator: Winda
589           emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
590           footway: Droga dla pieszych
591           ford: Bród
592           living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
593           milestone: Słupek pikietażowy
594           motorway: autostrada
595           motorway_junction: Węzeł autostradowy
596           motorway_link: Autostrada - dojazd
597           path: Ścieżka
598           pedestrian: Droga dla pieszych
599           platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
600           primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
601           primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
602           proposed: Droga planowana
603           raceway: Tor wyścigowy
604           residential: Droga lokalna
605           rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
606           road: Droga
607           secondary: Droga drugorzędna
608           secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
609           service: Droga serwisowa/dojazdowa
610           services: Miejsce Obsługi Podróżnych
611           speed_camera: Fotoradar
612           steps: Schody
613           street_lamp: Lampa uliczna
614           tertiary: Droga trzeciorzędna
615           tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
616           track: Droga polna lub leśna
617           traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
618           trail: Szlak
619           trunk: Droga główna/ekspresowa
620           trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
621           unclassified: Droga czwartorzędna
622           unsurfaced: Droga polna lub leśna
623           "yes": Droga
624         historic:
625           archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
626           battlefield: Miejsce historycznej bitwy
627           boundary_stone: Graniczny głaz
628           building: Budynek historyczny
629           bunker: Bunkier
630           castle: Zamek
631           church: Kościół
632           city_gate: Brama miasta
633           citywalls: Mury miejskie
634           fort: Fort
635           heritage: Miejsce dziedzictwa
636           house: Dom
637           icon: Ikona
638           manor: Dwór
639           memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
640           mine: Kopalnia
641           monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
642           roman_road: Droga rzymska
643           ruins: Ruiny
644           stone: Kamień
645           tomb: Grób
646           tower: Wieża
647           wayside_cross: Przydrożny krzyż
648           wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
649           wreck: Zatopiony statek
650         junction:
651           "yes": Funkcja
652         landuse:
653           allotments: Ogródki działkowe
654           basin: Basen-zbiornik
655           brownfield: Grunty poprzemysłowe
656           cemetery: Cmentarz
657           commercial: Obszar handlowo-usługowy
658           conservation: Konserwacja
659           construction: Teren budowy
660           farm: Farma
661           farmland: Grunty rolne
662           farmyard: Podwórze gospodarskie
663           forest: Las
664           garages: Garaże
665           grass: Trawa
666           greenfield: Tereny niezagospodarowane
667           industrial: Teren przemysłowy
668           landfill: Wysypisko śmieci
669           meadow: Łąka
670           military: Teren wojskowy
671           mine: Kopalnia
672           orchard: Sad
673           quarry: Kamieniołom
674           railway: Teren kolejowy
675           recreation_ground: Teren rekreacyjny
676           reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
677           reservoir_watershed: Zbiornik wodny
678           residential: Zabudowa mieszkalna
679           retail: Handel detaliczny
680           road: Obszar drogowy
681           village_green: Nawsie
682           vineyard: Winnica
683           "yes": Przeznaczenie terenu
684         leisure:
685           beach_resort: Strzeżona plaża
686           bird_hide: Ukryj ptaki
687           club: Klub
688           common: Błonie
689           dog_park: Park dla psów
690           fishing: Łowisko
691           fitness_centre: Centrum Fitness
692           fitness_station: Siłownia zewnętrzna
693           garden: Ogród
694           golf_course: Pole golfowe
695           horse_riding: Jazda konna
696           ice_rink: Lodowisko
697           marina: Marina
698           miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
699           nature_reserve: Rezerwat przyrody
700           park: Park
701           pitch: Boisko sportowe
702           playground: Plac zabaw
703           recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
704           resort: Ośrodek wypoczynkowy
705           sauna: Sauna
706           slipway: Pochylnia
707           sports_centre: Centrum sportowe
708           stadium: Stadion
709           swimming_pool: Basen
710           track: Bieżnia
711           water_park: Park wodny
712           "yes": Rekreacja
713         man_made:
714           lighthouse: Latarnia morska
715           pipeline: Rurociąg
716           tower: Wieża
717           works: Fabryka
718           "yes": Sztuczny
719         military:
720           airfield: Lotnisko wojskowe
721           barracks: Koszary
722           bunker: Bunkier
723         mountain_pass:
724           "yes": Przełęcz
725         natural:
726           bay: Zatoka
727           beach: Plaża
728           cape: Przylądek
729           cave_entrance: Wejście do jaskini
730           cliff: Urwisko
731           crater: Krater
732           dune: Wydma
733           fell: Hale górskie
734           fjord: Fiord
735           forest: Las
736           geyser: Gejzer
737           glacier: Lodowiec
738           grassland: Łąka
739           heath: Wrzosowisko
740           hill: Wzgórze
741           island: Wyspa
742           land: Ląd
743           marsh: Bagno
744           moor: Wrzosowisko
745           mud: Muł
746           peak: Szczyt
747           point: Punkt
748           reef: Rafa
749           ridge: Grzbiet
750           rock: Skała
751           saddle: Przełęcz
752           sand: Piasek
753           scree: Piarg
754           scrub: Zarośla
755           spring: Źródło wodne
756           stone: Głaz
757           strait: Cieśnina
758           tree: Drzewo
759           valley: Dolina
760           volcano: Wulkan
761           water: Woda
762           wetland: Obszar podmokły
763           wood: Drzewa
764         office:
765           accountant: Księgowy
766           administrative: Administracja
767           architect: Architekt
768           company: Przedsiębiorstwo
769           employment_agency: Urząd pracy
770           estate_agent: Biuro nieruchomości
771           government: Biuro rządowe/samorządowe
772           insurance: Biuro ubezpieczeń
773           lawyer: Prawnik
774           ngo: Biuro organizacji pozarządowych
775           telecommunication: Urząd telekomunikacji
776           travel_agent: Biuro podróży
777           "yes": Biuro
778         place:
779           allotments: Ogródki działkowe
780           block: Blok
781           airport: Lotnisko
782           city: Miasto
783           country: Kraj
784           county: Powiat
785           farm: Farma
786           hamlet: Osada
787           house: Dom
788           houses: Zabudowanie
789           island: Wyspa
790           islet: Wysepka
791           isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
792           locality: Miejsce nazwane
793           moor: Wrzosowisko
794           municipality: Gmina
795           neighbourhood: Sąsiedztwo
796           postcode: Kod pocztowy
797           region: Rejon
798           sea: Morze
799           state: Województwo/stan/prowincja
800           subdivision: Dzielnica
801           suburb: Osiedle
802           town: Miasto
803           unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
804           village: Wieś
805           "yes": Miejsce
806         railway:
807           abandoned: Dawna linia kolejowa
808           construction: Budowana linia kolejowa
809           disused: Nieczynna linia kolejowa
810           disused_station: Nieczynna stacja kolejowa
811           funicular: Kolejka linowa
812           halt: Przystanek kolejowy
813           historic_station: Historyczna stacja kolejowa
814           junction: Węzeł kolejowy
815           level_crossing: Przejazd kolejowy
816           light_rail: Lekka kolej
817           miniature: Mini kolej
818           monorail: Kolej jednoszynowa
819           narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
820           platform: Peron
821           preserved: Kolej zabytkowa
822           proposed: Planowana linia kolejowa
823           spur: Bocznica kolejowa
824           station: Stacja kolejowa
825           stop: Przystanek kolejowy
826           subway: Metro
827           subway_entrance: Wejście na stację metra
828           switch: Zwrotnica
829           tram: Tory tramwajowe
830           tram_stop: Przystanek tramwajowy
831         shop:
832           alcohol: Sklep monopolowy
833           antiques: Antyki
834           art: Sklep z dziełami sztuki
835           bakery: Piekarnia
836           beauty: Salon kosmetyczny
837           beverages: Sklep z napojami
838           bicycle: Sklep rowerowy
839           books: Księgarnia
840           boutique: Butik
841           butcher: Sklep mięsny
842           car: Sklep samochodowy
843           car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
844           car_repair: Naprawa samochodów
845           carpet: Sklep z dywanami
846           charity: Sklep charytatywny
847           chemist: Drogeria
848           clothes: Sklep odzieżowy
849           computer: Sklep komputerowy
850           confectionery: Cukiernia
851           convenience: Sklep ogólnospożywczy
852           copyshop: Ksero
853           cosmetics: Sklep kosmetyczny
854           deli: Delikatesy
855           department_store: Dom towarowy
856           discount: Sklep z produktami po obniżce
857           doityourself: Sklep budowlany
858           dry_cleaning: Pralnia chemiczna
859           electronics: Sklep elektroniczny
860           estate_agent: Biuro nieruchomości
861           farm: Sklep gospodarski
862           fashion: Sklep modelarski
863           fish: Sklep rybny
864           florist: Kwiaciarnia
865           food: Sklep spożywczy
866           funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
867           furniture: Sklep meblowy
868           gallery: Galeria
869           garden_centre: Centrum ogrodnicze
870           general: Sklep ogólny
871           gift: Sklep z pamiątkami
872           greengrocer: Warzywniak
873           grocery: Sklep spożywczy
874           hairdresser: Fryzjernia
875           hardware: Sklep ze sprzętem
876           hifi: Hi-Fi
877           insurance: Agent ubezpieczeniowy
878           jewelry: Sklep z biżuterią
879           kiosk: Kiosk
880           laundry: Pralnia
881           mall: Centrum handlowe
882           market: Targowisko
883           mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
884           motorcycle: Sklep z motocyklami
885           music: Sklep muzyczny
886           newsagent: Kiosk
887           optician: Optyk
888           organic: Sklep z produktami organicznymi
889           outdoor: Sklep turystyczny
890           pet: Sklep ze zwierzętami
891           pharmacy: Apteka
892           photo: Sklep fotograficzny
893           salon: Salon
894           second_hand: Lumpeks
895           shoes: Sklep obuwniczy
896           shopping_centre: Centrum handlowe
897           sports: Sklep sportowy
898           stationery: Sklep papierniczy
899           supermarket: Supermarket
900           tailor: Krawiec
901           toys: Sklep z zabawkami
902           travel_agency: Biuro podróży
903           video: Sklep filmowy
904           wine: Winiarnia
905           "yes": Sklep
906         tourism:
907           alpine_hut: Chata alpejska
908           apartment: Mieszkanie
909           artwork: Dzieło sztuki
910           attraction: Atrakcja turystyczna
911           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
912           cabin: Kabina
913           camp_site: Kemping
914           caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
915           chalet: Schronisko
916           gallery: Galeria
917           guest_house: Pensjonat
918           hostel: Hostel
919           hotel: Hotel
920           information: Informacja turystyczna
921           motel: Motel
922           museum: Muzeum
923           picnic_site: Miejsce na piknik
924           theme_park: Park tematyczny
925           viewpoint: Punkt widokowy
926           zoo: Zoo
927         tunnel:
928           culvert: Rura kanalizacyjna
929           "yes": Tunel
930         waterway:
931           artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
932           boatyard: Stocznia
933           canal: Kanał
934           dam: Tama
935           derelict_canal: Opuszczony kanał
936           ditch: Rów
937           dock: Basen portowy
938           drain: Rów odpływowy
939           lock: Zastawka
940           lock_gate: Śluza
941           mooring: Kotwicowisko
942           rapids: Katarakty
943           river: Rzeka
944           stream: Strumień
945           wadi: Starorzecze
946           waterfall: Wodospad
947           weir: Jaz
948           "yes": Szlak wodny
949       admin_levels:
950         level2: Granica kraju
951         level4: 'Granica:'
952         level5: Granica regionu
953         level6: 'Granica:'
954         level8: Granica miejscowości
955         level9: Granica wsi
956         level10: Granica przedmieścia
957     description:
958       title:
959         osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
960           Nominatim</a>
961         geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
962       types:
963         cities: Miasta
964         towns: Miasta
965         places: Miejsca
966     results:
967       no_results: Nie odnaleziono wyników
968       more_results: Więcej wyników
969   layouts:
970     project_name:
971       title: OpenStreetMap
972       h1: OpenStreetMap
973     logo:
974       alt_text: Logo OpenStreetMap
975     home: Przejdź do położenia domu
976     logout: Wyloguj
977     log_in: Zaloguj się
978     log_in_tooltip: Zaloguj się
979     sign_up: Zarejestruj się
980     start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
981     sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
982     edit: Edycja
983     history: Zmiany
984     export: Eksportowanie
985     data: Dane
986     export_data: Eksportuj dane
987     gps_traces: Ślady GPS
988     gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
989     user_diaries: Dzienniki
990     user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
991     edit_with: Edytuj w %{editor}
992     tag_line: Wolna wikimapa świata
993     intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
994     intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
995       i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
996     intro_2_create_account: Utwórz konto
997     partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
998     partners_ucl: centrum UCL VR
999     partners_ic: Imperial College London
1000     partners_bytemark: Hosting Bytemark
1001     partners_partners: partnerzy
1002     partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/partners
1003     osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1004       administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1005     osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
1006       ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1007     donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1008     help: Pomoc
1009     about: Informacje
1010     copyright: Prawa autorskie
1011     community: Społeczność
1012     community_blogs: Blogi wspólnoty
1013     community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1014     foundation: Fundacja
1015     foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1016     make_a_donation:
1017       title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1018       text: Przekaż darowiznę
1019     learn_more: Dowiedz się więcej
1020     more: Więcej
1021   license_page:
1022     foreign:
1023       title: Informacje o tłumaczeniu
1024       text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1025         preferowana jest strona w języku angielskim.
1026       english_link: oryginalna angielska wersja
1027     native:
1028       title: O stronie
1029       text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1030         wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1031         i %{mapping_link}.
1032       native_link: wersji po polsku
1033       mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1034     legal_babble:
1035       title_html: Prawa autorskie i&nbsp;licencja
1036       intro_1_html: |-
1037         OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1038         href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1039       intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1040         i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1041         jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik
1042         swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1043         <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1044         dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1045       intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1046         na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1047         autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1048       credit_title_html: Jak podać źródło
1049       credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci &ldquo;&copy; autorzy OpenStreetMap&rdquo;.
1050       credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1051         Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić
1052         przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony
1053         licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz
1054         podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1055         jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1056         na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i,
1057         jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1058       credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1059         pojawić się w rogu mapy.
1060       attribution_example:
1061         alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1062         title: Przykład uznania autorstwa
1063       more_title_html: Dowiedz się więcej
1064       more_1_html: |-
1065         Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło z którego pochodzą dane na <a
1066         href="http://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a> i <a
1067         href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">stronie odpowiedzi na pytania prawne</a>.
1068       more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić
1069         nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z
1070         naszą <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Polityką
1071         korzystania z API</a>, <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Polityką
1072         korzystania z kafelków</a> oraz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Polityką
1073         korzystania z Nominatima</a>.
1074       contributors_title_html: Współtwórcy
1075       contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1076         dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł,
1077         wśród nich:'
1078       contributors_at_html: |-
1079         <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="http://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1080         <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1081         Land Tyrol (na licencji <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1082       contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase&reg;,
1083         GeoGratis (&copy; ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (&copy;
1084         ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1085         Statistics Canada'').'
1086       contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National Land
1087         Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, pod <a
1088         href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licencją
1089         NLSFI</a>.'
1090       contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1091         Générale des Impôts''.</li>'
1092       contributors_nl_html: |-
1093         <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane &copy; AND, 2007
1094         (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1095       contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1096         z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1097       contributors_si_html: |-
1098         <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1099         <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1100         <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1101         (informacja publiczna Słowenii).
1102       contributors_za_html: |-
1103         <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1104         z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1105         National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1106       contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1107         Survey''. &copy; Crown copyright and database right 2010-12.'
1108       contributors_footer_1_html: |-
1109         Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1110         aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1111         <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1112       contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1113         że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1114         gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1115       infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1116       infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1117         dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak
1118         np. Google Maps i&nbsp;większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1119         właściciela praw autorskich.
1120       infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został
1121         niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1122         usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1123         formularz on-line</a>.
1124       trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1125       trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1126         znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące ich
1127         używania, prześlij swoje pytania do <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1128         roboczej ds. licencji</a>.
1129   welcome_page:
1130     title: Witamy!
1131     introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1132       już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1133       rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1134     whats_on_the_map:
1135       title: Co jest na mapie
1136       on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1137         jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących
1138         miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1139       off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1140         ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj z
1141         innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1142     basic_terms:
1143       title: Podstawowe Zasady Mapowania
1144       paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1145         przydadzą.
1146       editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona która pozwala na
1147         edycję mapy.
1148       node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1149       way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1150         lub budynek.
1151       tag_html: <strong>Tag</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł, np.
1152         Nazwa ulicy lub jej  ograniczenie prędkości.
1153     rules:
1154       title: Zasady!
1155       paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale spodziewamy
1156         się, że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1157         Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1158         i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">wytycznych</a>
1159         i <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">automatycznych
1160         edycji</a>.
1161     questions:
1162       title: Jakieś pytania?
1163       paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1164         pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1165         tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Pomoc uzyskasz tutaj</a>.
1166     start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1167     add_a_note:
1168       title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1169       paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na
1170         rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1171       paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1172         i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1173         który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją
1174         - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1175   fixthemap:
1176     title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1177     how_to_help:
1178       title: Jak pomóc
1179       join_the_community:
1180         title: Dołącz do społeczności
1181         explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą ulicę
1182           lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych jest
1183           dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1184           własnoręcznie.
1185       add_a_note:
1186         instructions_html: Wystarczy, że klikniesz na <a class='icon note'></a> lub
1187           taką samą ikonkę na mapie. Pojawi się wtedy znacznik, który możesz przesunąć
1188           przez przeciągnięcie. Dodaj wiadomość, kliknij Zapisz, a inni maperzy zajmą
1189           się problemem.
1190     other_concerns:
1191       title: Inne kwestie
1192       explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1193         proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1194         po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1195         roboczą OSMF</a>."
1196   help_page:
1197     title: Uzyskiwanie pomocy
1198     introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1199       pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1200       tematów związanych z mapowaniem.
1201     welcome:
1202       url: /welcome
1203       title: Witamy w OSM
1204       description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy OpenStreetMap.
1205     beginners_guide:
1206       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1207       title: Podręcznik dla początkujących
1208       description: Społeczność wspiera podręcznik dla początkujących.
1209     help:
1210       url: https://help.openstreetmap.org/
1211       title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1212       description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1213         OSM.
1214     mailing_lists:
1215       title: Listy mailignowe
1216       description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie od
1217         wybranego tematu lub lokalizacji.
1218     forums:
1219       title: Forum
1220       description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1221     irc:
1222       title: IRC
1223       description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1224     switch2osm:
1225       title: switch2osm
1226       description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap i
1227         inne usługi.
1228     wiki:
1229       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1230       title: Wiki OpenStreetMap
1231       description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1232   about_page:
1233     next: Dalej
1234     copyright_html: <span>&copy;</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1235     used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1236       oraz urządzeń'
1237     lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1238       ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1239     local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1240     local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1241       zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1242       czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1243     community_driven_title: Kontrolowany przez społeczność
1244     community_driven_html: |-
1245       Społeczność OpenStreetMap - urozmaicona, z pasją i rosnąca każdego dnia. Wśród naszych użytkowników są entuzjaści map, specjaliści GIS, inżynierowie wspomagający pracę serwerów OSM, specjaliści, którzy z humanistycznych powodów, pomagają w stworzeniu mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej, i wielu innych.
1246        Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a>, <a href='http://www.osmfoundation.org/'>stronę fundacji OSM</a> oraz <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1247     open_data_title: Otwarte dane
1248     open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak tylko
1249       chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z  OpenStreetMap i jego członków.
1250       Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz je dystrybuować,
1251       ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1252       autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1253     legal_title: Pytania prawne
1254     legal_html: |-
1255       Ta strona internetowa i inne usługi z tym związane prowadzone są formalnie przez <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczeństwa. Korzystanie z wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1256       Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="http://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz problem z licencjami, prawami autorskimi lub innymi prawnymi problemami.
1257     partners_title: Partnerzy
1258   notifier:
1259     diary_comment_notification:
1260       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1261       hi: Witaj %{to_user},
1262       header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1263         o temacie %{subject}:'
1264       footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1265         %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1266     message_notification:
1267       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1268       hi: Witaj %{to_user},
1269       header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1270       footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1271         na nią na %{replyurl}
1272     friend_notification:
1273       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1274       had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1275       see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1276       befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1277     gpx_notification:
1278       greeting: Witaj,
1279       your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1280       with_description: z opisem
1281       and_the_tags: i następujące tagi
1282       and_no_tags: i brak znaczników
1283       failure:
1284         subject: '[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX'
1285         failed_to_import: 'nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:'
1286         more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1287           ich
1288         more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1289         import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1290       success:
1291         subject: '[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX'
1292         loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1293           punktów łącznie.
1294     signup_confirm:
1295       subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1296       greeting: Cześć!
1297       created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1298       confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1299         na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1300       welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1301         jak zacząć.
1302     email_confirm:
1303       subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1304     email_confirm_plain:
1305       greeting: Cześć,
1306       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1307         na %{new_address}.
1308       click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1309     email_confirm_html:
1310       greeting: Cześć,
1311       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1312         na %{new_address}.
1313       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1314     lost_password:
1315       subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1316     lost_password_plain:
1317       greeting: Cześć,
1318       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1319         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1320       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1321     lost_password_html:
1322       greeting: Witaj,
1323       hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1324         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1325       click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1326     note_comment_notification:
1327       anonymous: Anonimowy użytkownik
1328       greeting: Witaj,
1329       commented:
1330         subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1331         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1332           uwagę'
1333         your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1334           w lokalizacji: %{place}.'
1335         commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1336           uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1337       closed:
1338         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1339         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1340         your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1341           %{place}.'
1342         commented_note: 'Użytkonik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1343           się ona w położeniu: %{place}.'
1344       reopened:
1345         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1346           uwag'
1347         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1348           Cię uwagę'
1349         your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1350           lokalizacji: %{place}'
1351         commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1352           Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1353       details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1354     changeset_comment_notification:
1355       greeting: Cześć,
1356       commented:
1357         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1358           zmian'
1359         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1360         your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1361           zmian, utworzonego %{time}'
1362         commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1363           śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1364         partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1365         partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1366       details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1367         %{url}.'
1368   message:
1369     inbox:
1370       title: Wiadomości odebrane
1371       my_inbox: skrzynka odbiorcza
1372       outbox: skrzynka nadawcza
1373       messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1374       new_messages:
1375         few: '%{count} nowe wiadomości'
1376         many: '%{count} nowych wiadomości'
1377         one: '%{count} nową wiadomość'
1378         other: '%{count} nowych wiadomości'
1379       old_messages:
1380         few: '%{count} stare wiadomości'
1381         many: '%{count} starych wiadomości'
1382         one: '%{count} starą wiadomość'
1383         other: '%{count} starych wiadomości'
1384       from: Od
1385       subject: Temat
1386       date: Data
1387       no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1388       people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1389     message_summary:
1390       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1391       read_button: Oznacz jako przeczytaną
1392       reply_button: Odpowiedz
1393       delete_button: Usuń
1394     new:
1395       title: Wysyłanie wiadomości
1396       send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1397       subject: Temat
1398       body: Treść
1399       send_button: Wyślij
1400       back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1401       message_sent: Wiadomość wysłana
1402       limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1403         przed powtórzeniem wysłania.
1404     no_such_message:
1405       title: Nie ma takiej wiadomości
1406       heading: Nie ma takiej wiadomości
1407       body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1408     outbox:
1409       title: Wiadomości wysłane
1410       my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1411       inbox: odbiorcza
1412       outbox: nadawcza
1413       messages:
1414         one: '%{count} wysłana wiadomość'
1415         few: '%{count} wysłane wiadomości'
1416         other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1417       to: Do
1418       subject: Temat
1419       date: Nadano
1420       no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1421         się z %{people_mapping_nearby_link}?
1422       people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1423     reply:
1424       wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1425         odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1426         użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1427     read:
1428       title: Czytanie wiadomości
1429       from: Od
1430       subject: Temat
1431       date: Nadano
1432       reply_button: Odpowiedz
1433       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1434       back: Cofnij
1435       to: Do
1436       wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1437         nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1438         się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1439     sent_message_summary:
1440       delete_button: Usuń
1441     mark:
1442       as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1443       as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1444     delete:
1445       deleted: Wiadomość usunięta
1446   site:
1447     index:
1448       js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1449         wyłączoną jego obsługę.
1450       js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1451       permalink: Permalink
1452       shortlink: Shortlink
1453       createnote: Dodaj uwagę
1454       license:
1455         copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1456           otwartej licencji
1457       remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1458         jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1459     edit:
1460       not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1461       not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy.  Możesz ustawić
1462         je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1463       user_page_link: stronie użytkownika
1464       anon_edits: (%{link})
1465       anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1466       flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1467         jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć
1468         odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com.  Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1469         dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1470       potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1471         kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1472         aktualnie zaznaczony obiekt.)
1473       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1474         więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1475       potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1476         w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1477       id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1478       no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1479         niezbędne dla tej funkcji.
1480     sidebar:
1481       search_results: Wyniki wyszukiwania
1482       close: Zamknij
1483     search:
1484       search: Wyszukiwanie
1485       get_directions: Wyznacz trasę
1486       get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1487       from: Początek trasy
1488       to: Koniec trasy
1489       where_am_i: Gdzie jestem?
1490       where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1491       submit_text: →
1492     key:
1493       table:
1494         entry:
1495           motorway: autostrada
1496           main_road: Główna droga
1497           trunk: Droga główna
1498           primary: Droga pierwszorzędna
1499           secondary: Droga drugorzędna
1500           unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1501           track: Droga polna lub leśna
1502           bridleway: Droga dla koni
1503           cycleway: Droga rowerowa
1504           cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1505           cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1506           cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1507           footway: Droga dla pieszych
1508           rail: Tory kolejowe
1509           subway: Metro
1510           tram:
1511           - Lekka kolej
1512           - tramwaj
1513           cable:
1514           - Kolej linowa
1515           - wyciąg krzesełkowy
1516           runway:
1517           - Pas startowy
1518           - kołowania
1519           apron:
1520           - Płyta lotniska
1521           - terminal
1522           admin: 'Granica:'
1523           forest: Las
1524           wood: Drzewa
1525           golf: Pole golfowe
1526           park: Park
1527           resident: Teren mieszkalny
1528           common:
1529           - Pole
1530           - łąka
1531           retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1532           industrial: Teren przemysłowy
1533           commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1534           heathland: Wrzosowisko
1535           lake:
1536           - Jezioro
1537           - rezerwuar
1538           farm: Gospodarstwo rolne
1539           brownfield: Teren powyburzeniowy
1540           cemetery: Cmentarz
1541           allotments: Ogródki działkowe
1542           pitch: Boisko sportowe
1543           centre: Centrum sportowe
1544           reserve: Rezerwat przyrody
1545           military: Teren wojskowy
1546           school:
1547           - Szkoła
1548           - uniwersytet
1549           building: Ważny budynek
1550           station: stacja kolejowa
1551           summit:
1552           - Góra
1553           - szczyt
1554           tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1555           bridge: Czarny obrys – most
1556           private: Wstęp prywatny
1557           destination: Dostęp do punktu docelowego
1558           construction: Drogi w budowie
1559           bicycle_shop: Sklep rowerowy
1560           bicycle_parking: postój dla rowerów
1561           toilets: ustępy
1562     richtext_area:
1563       edit: Edytuj
1564       preview: Podgląd
1565     markdown_help:
1566       title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1567       headings: Nagłówki
1568       heading: Nagłówek
1569       subheading: Podtytuł
1570       unordered: Lista nieuporządkowana
1571       ordered: Uporządkowana lista
1572       first: Pierwszy element
1573       second: Drugi element
1574       link: Odnośnik
1575       text: Tekst
1576       image: Obraz
1577       alt: Tekst alternatywny
1578       url: Adres (URL)
1579   trace:
1580     visibility:
1581       private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1582       public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1583         punkty)
1584       trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1585         punkty ze znacznikami czasu)
1586       identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1587         uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1588     create:
1589       upload_trace: Wyślij ślad GPS
1590       trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1591         to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1592     edit:
1593       title: Edycja śladu %{name}
1594       heading: Edycja śladu %{name}
1595       filename: 'Nazwa pliku:'
1596       download: pobierz
1597       uploaded_at: 'Wysłano:'
1598       points: 'Liczba punktów:'
1599       start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1600       map: mapa
1601       edit: edytuj
1602       owner: 'Autor:'
1603       description: 'Opis:'
1604       tags: 'Tagi:'
1605       tags_help: rozdzielone przecinkami
1606       save_button: Zapisz zmiany
1607       visibility: 'Widoczność:'
1608       visibility_help: co to znaczy?
1609       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1610     trace_form:
1611       upload_gpx: Prześlij plik GPX
1612       description: Opis
1613       tags: 'Tagi:'
1614       tags_help: rozdzielone przecinkami
1615       visibility: Widoczność
1616       visibility_help: co to znaczy?
1617       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1618       upload_button: Wyślij
1619       help: Pomoc
1620       help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1621     trace_header:
1622       upload_trace: Wyślij ślad
1623       see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1624       see_your_traces: Wyświetl swoje ślady
1625       traces_waiting:
1626         one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1627           wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1628         few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1629           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1630         other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1631           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1632     trace_optionals:
1633       tags: Tagi
1634     view:
1635       title: Przeglądanie śladu %{name}
1636       heading: Przeglądanie śladu %{name}
1637       pending: OCZEKUJE
1638       filename: 'Nazwa pliku:'
1639       download: pobierz
1640       uploaded: 'Czas dodania:'
1641       points: 'Liczba punktów:'
1642       start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1643       map: mapa
1644       edit: edycja
1645       owner: 'Autor:'
1646       description: 'Opis:'
1647       tags: 'Tagi:'
1648       none: Brak
1649       edit_track: Edytuj ten ślad
1650       delete_track: Usuń ten ślad
1651       trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1652       visibility: 'Widoczność:'
1653     trace_paging_nav:
1654       showing_page: Strona %{page}
1655       older: Starsze ślady
1656       newer: Nowsze ślady
1657     trace:
1658       pending: OCZEKUJE
1659       count_points: '%{count} punktów'
1660       ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1661       more: więcej
1662       trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1663       view_map: Wyświetl mapę
1664       edit: edycja
1665       edit_map: Edytuj mapę
1666       public: PUBLICZNY
1667       identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1668       private: PRYWATNY
1669       trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1670       by: utworzony przez użytkownika
1671       in: w
1672       map: mapa
1673     list:
1674       public_traces: Publiczne ślady GPS
1675       your_traces: Własne ślady GPS
1676       public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1677       description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1678       tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1679       empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1680         lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1681         wiki</a>.
1682     delete:
1683       scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1684     make_public:
1685       made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1686     offline_warning:
1687       message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1688     offline:
1689       heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1690       message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1691     georss:
1692       title: Ślady GPS OpenStreetMap
1693     description:
1694       description_with_count:
1695         one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1696         other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1697       description_without_count: Plik GPX od %{user}
1698   application:
1699     require_cookies:
1700       cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1701         Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1702     require_moderator:
1703       not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą akcję.
1704     setup_user_auth:
1705       blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1706         aby dowiedzieć się więcej.
1707       need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1708         przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1709         ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1710   oauth:
1711     oauthorize:
1712       title: Autoryzuj dostęp do Twojego konta
1713       request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1714         Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
1715         dowolną liczbę opcji.
1716       allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1717       allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1718       allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
1719       allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1720         kontaktów.
1721       allow_write_api: modyfikowanie mapy
1722       allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
1723       allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
1724       allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1725       grant_access: Zezwól dostęp
1726     oauthorize_success:
1727       title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
1728       allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
1729       verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1730     oauthorize_failure:
1731       title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
1732       denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
1733       invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
1734     revoke:
1735       flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
1736   oauth_clients:
1737     new:
1738       title: Rejestrowanie nowej aplikacji
1739       submit: Zarejestruj
1740     edit:
1741       title: Edycja aplikacji
1742       submit: Edytuj
1743     show:
1744       title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1745       key: 'Klucz odbiorcy:'
1746       secret: 'Sekret odbiorcy:'
1747       url: 'URL znacznika zapytania:'
1748       access_url: 'URL znaki dostępu:'
1749       authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1750       support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1751       edit: Edytuj szczegóły
1752       delete: Usuń klienta
1753       confirm: Jesteś pewien?
1754       requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1755       allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
1756       allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
1757       allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
1758       allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1759       allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
1760       allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
1761       allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1762     index:
1763       title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
1764       my_tokens: Zarejestrowane programy
1765       list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
1766       application: Nazwa aplikacji
1767       issued_at: Czas wydania
1768       revoke: Odwołaj!
1769       my_apps: Programy klienckie
1770       no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
1771         Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1772         zapytań OAuth do tej usługi.
1773       registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
1774       register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1775     form:
1776       name: Nazwa
1777       required: Wymagane
1778       url: Główny adres URL aplikacji
1779       callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1780       support_url: Adres URL pomocy technicznej
1781       requests: 'Żądaj następujących uprawnień od użytkowników:'
1782       allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1783       allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1784       allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1785         kontaktów.
1786       allow_write_api: modyfikacja mapy.
1787       allow_read_gpx: odczytywanie ich prywatnych śladów GPS.
1788       allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1789       allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1790     not_found:
1791       sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1792     create:
1793       flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1794     update:
1795       flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1796     destroy:
1797       flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1798   user:
1799     login:
1800       title: Logowanie
1801       heading: Logowanie
1802       email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1803       password: Hasło
1804       openid: '%{logo} OpenID:'
1805       remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
1806       lost password link: Zapomniałeś hasła?
1807       login_button: Zaloguj się
1808       register now: Zarejestruj się
1809       with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1810         i hasło:'
1811       with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
1812       new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1813       to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1814       create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1815       no account: Nie masz konta?
1816       account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1817         link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1818         href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1819       account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1820         aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1821         chcesz przedyskutować blokadę.
1822       auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1823       openid_logo_alt: Zaloguj przez OpenID
1824       auth_providers:
1825         openid:
1826           title: Zaloguj przez OpenID
1827           alt: Zaloguj przez URL OpenID
1828         google:
1829           title: Zaloguj przez Google
1830           alt: Zaloguj przez Google OpenID
1831         facebook:
1832           title: Zaloguj przez Facebooka
1833           alt: Zaloguj przez konto Facebook
1834         windowslive:
1835           title: Zaloguj przez Windows Live
1836           alt: Zaloguj przez konto Windows Live
1837         github:
1838           title: Loguje za pomocą GitHub
1839           alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
1840         yahoo:
1841           title: Zaloguj używając Yahoo
1842           alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1843         wordpress:
1844           title: Zaloguj przez Wordpress
1845           alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1846         aol:
1847           title: Zaloguj przez AOL
1848           alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1849     logout:
1850       title: Wyloguj
1851       heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1852       logout_button: Wyloguj
1853     lost_password:
1854       title: zgubione hasło
1855       heading: Zapomniałeś hasła?
1856       email address: 'Adres e-mail:'
1857       new password button: Wyczyść hasło
1858       help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego
1859         link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1860       notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila
1861         z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1862       notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1863     reset_password:
1864       title: zresetuj hasło
1865       heading: Resetowanie hasła %{user}
1866       password: Hasło
1867       confirm password: Potwierdź hasło
1868       reset: Resetuj hasło
1869       flash changed: Hasło zostało zmienione.
1870       flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1871     new:
1872       title: Zarejestruj się
1873       no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1874       contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1875         aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1876         będzie możliwe.
1877       about:
1878         header: Darmowa i edytowalna
1879         html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1880           przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1881           oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1882       license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1883         uczestnictwa</a>.
1884       email address: 'Adres e-mail:'
1885       confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1886       not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
1887         naszą <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
1888         prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>
1889         aby uzyskać więcej informacji.
1890       display name: 'Przyjazna nazwa:'
1891       display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
1892         zmienić w ustawieniach.
1893       external auth: 'Logowanie przez:'
1894       password: Hasło
1895       confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1896       use external auth: 'Zaloguj przez:'
1897       auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
1898         jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1899       continue: Zarejestruj się
1900       terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1901       terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
1902         Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
1903         tej stronie</a>.
1904       terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1905     terms:
1906       title: Warunki uczestnictwa
1907       heading: Warunki uczestnictwa
1908       read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
1909         Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1910       consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
1911         w domenie publicznej
1912       consider_pd_why: co to oznacza?
1913       consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
1914       guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
1915         formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
1916         tłumaczenia</a>'
1917       agree: Akceptuję
1918       declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1919       decline: Nie akceptuję
1920       you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
1921         nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1922       legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
1923       legale_names:
1924         france: Francja
1925         italy: Włochy
1926         rest_of_world: Reszta świata
1927     no_such_user:
1928       title: Nie znaleziono użytkownika
1929       heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1930       body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię.  Być
1931         może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1932       deleted: usunięty
1933     view:
1934       my diary: Dziennik
1935       new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1936       my edits: Zmiany
1937       my traces: Ślady
1938       my notes: Uwagi
1939       my messages: Wiadomości
1940       my profile: Profil
1941       my settings: Ustawienia
1942       my comments: Komentarze
1943       oauth settings: ustawienia oauth
1944       blocks on me: Otrzymane blokady
1945       blocks by me: Nałożone blokady
1946       send message: wyślij wiadomość
1947       diary: dziennik
1948       edits: edycje
1949       traces: ślady
1950       notes: uwagi
1951       remove as friend: Usuń ze znajomych
1952       add as friend: dodaj do znajomych
1953       mapper since: 'Mapuje od:'
1954       ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1955       ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
1956       ct undecided: niezdecydowane
1957       ct declined: odrzucone
1958       ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1959       latest edit: 'Ostatnia edycja %{ago}:'
1960       email address: Adres e‐mail
1961       created from: 'Stworzony z:'
1962       status: 'Stan:'
1963       spam score: 'Punktacja spamu:'
1964       description: Opis
1965       user location: Położenie użytkownika
1966       if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
1967         użytkowników blisko ciebie.
1968       settings_link_text: stronie ustawień
1969       your friends: Twoi znajomi
1970       no friends: Nie masz jeszcze dodanych żadnych znajomych.
1971       km away: '%{count}km stąd'
1972       m away: '%{count}m stąd'
1973       nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1974       no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
1975         w tej okolicy.
1976       role:
1977         administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1978         moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1979         grant:
1980           administrator: Przyznaj dostęp administratora
1981           moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1982         revoke:
1983           administrator: Cofnij dostęp administratora
1984           moderator: Cofnij dostęp moderatora
1985       block_history: Aktywne Blokady
1986       moderator_history: Nałożone Blokady
1987       comments: komentarze
1988       create_block: Zablokuj tego użytkownika
1989       activate_user: Aktywuj tego użytkownika
1990       deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
1991       confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
1992       hide_user: Ukryj tego użytkownika
1993       unhide_user: Odkryj tego użytkownika
1994       delete_user: Usuń tego użytkownika
1995       confirm: Potwierdź
1996       friends_changesets: zestawy zmian znajomych
1997       friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
1998       nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
1999       nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2000     popup:
2001       your location: Twoje położenie
2002       nearby mapper: Mapowicz z okolicy
2003       friend: Znajomy
2004     account:
2005       title: Zmiana ustawień konta
2006       my settings: Ustawienia
2007       current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2008       new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2009       email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2010       external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2011       openid:
2012         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2013         link text: co to jest?
2014       public editing:
2015         heading: 'Edycje publiczne:'
2016         enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
2017         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2018         enabled link text: co to jest?
2019         disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2020           edycje są anonimowe.
2021         disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2022       public editing note:
2023         heading: Publiczna edycja
2024         text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2025           wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2026           umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2027           przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2028           użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2029           się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2030           stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2031           są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2032       contributor terms:
2033         heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2034         agreed: Zgodziłeś się na nowe Warunki uczestnictwa.
2035         not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
2036         review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2037           i je zaakceptować.
2038         agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2039         link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2040         link text: co to jest?
2041       profile description: 'Opis profilu:'
2042       preferred languages: 'Preferowane języki:'
2043       preferred editor: 'Preferowany edytor:'
2044       image: 'Obraz:'
2045       gravatar:
2046         gravatar: Użycie Gravatara
2047         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2048         link text: co to jest?
2049         disabled: '"Gravatar" został wyłączony.'
2050         enabled: Wyświetlanie Twojego "Gravataru" zostało włączone.
2051       new image: Dodanie obrazu
2052       keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2053       delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2054       replace image: Zmień obecną grafikę
2055       image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2056         100x100)
2057       home location: 'Położenie domu:'
2058       no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2059       latitude: 'Szerokość:'
2060       longitude: 'Długość geograficzna:'
2061       update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2062       save changes button: Zapisz zmiany
2063       make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2064       return to profile: Wróć do profilu
2065       flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika.  Sprawdź
2066         czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2067       flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2068     confirm:
2069       heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2070       introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2071       introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2072         mapować.
2073       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2074       button: Potwierdzam
2075       success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2076       already active: To konto zostało potwierdzone.
2077       unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2078       reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2079         tutaj</a>.
2080     confirm_resend:
2081       success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2082         aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2083         używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2084         adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2085       failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2086     confirm_email:
2087       heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2088       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2089         adres e-mail.
2090       button: Potwierdzam
2091       success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2092       failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2093       unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2094     set_home:
2095       flash success: Zapisano nowe położenie domu
2096     go_public:
2097       flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2098         do edycji.
2099     make_friend:
2100       heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2101       button: Dodaj do listy przyjaciół
2102       success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2103       failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2104       already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2105     remove_friend:
2106       heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2107       button: Usuń z przyjaciół
2108       success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2109       not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2110     filter:
2111       not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
2112         działania.
2113     list:
2114       title: Użytkownicy
2115       heading: Użytkownicy
2116       showing:
2117         one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2118         other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2119       summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2120       summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2121       confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2122       hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2123       empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2124     suspended:
2125       title: Konto zawieszone
2126       heading: Konto zawieszone
2127       webmaster: webmaster
2128       body: |-
2129         <p>
2130           Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2131         </p>
2132         <p>
2133           Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2134           Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2135         </p>
2136     auth_failure:
2137       connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2138       invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2139       no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2140       unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2141       invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2142     auth_association:
2143       heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2144       option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2145         pomocą formularza poniżej.
2146       option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swój login i hasło,
2147         a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2148   user_role:
2149     filter:
2150       not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2151         a ty nie jesteś administratorem.
2152       not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2153       already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2154       doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2155     grant:
2156       title: Potwierdź przyznawanie roli
2157       heading: Potwierdź przyznawanie roli
2158       are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2159       confirm: Potwierdź
2160       fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2161         użytkownik i rola są ważne.
2162     revoke:
2163       title: Potwierdź cofanie roli
2164       heading: Potwierdź cofanie roli
2165       are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2166       confirm: Potwierdź
2167       fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2168         użytkownik i rola są ważne.
2169   user_block:
2170     model:
2171       non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2172       non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2173     not_found:
2174       sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2175         %{id}.
2176       back: Wróć do spisu
2177     new:
2178       title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2179       heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2180       reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2181         jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2182         będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2183         mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2184         ogólnie rozumianych pojęć.
2185       period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2186         do API.
2187       submit: Utwórz blokadę
2188       tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2189       tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi  rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2190         te komunikaty.
2191       needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2192       back: Wyświetl wszystkie blokady
2193     edit:
2194       title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2195       heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2196       reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2197         i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2198         sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2199         nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2200         staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2201       period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2202         do API.
2203       submit: Uaktualnij blokadę
2204       show: Zobacz tę blokadę
2205       back: Wyświetl wszystkie blokady
2206       needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2207     filter:
2208       block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2209       block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2210     create:
2211       try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2212         przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2213       try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2214         odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2215       flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2216     update:
2217       only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2218       success: Blokada zaktualizowana.
2219     index:
2220       title: Blokady użytkownika
2221       heading: Lista blokad użytkowników
2222       empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2223     revoke:
2224       title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2225       heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2226         %{block_by}
2227       time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2228       past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2229       confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2230       revoke: Odwołaj
2231       flash: Blokada została odwołana.
2232     period:
2233       one: 1 godzina
2234       other: '%{count} godzin'
2235     partial:
2236       show: Pokaż
2237       edit: Edytuj
2238       revoke: Odwołaj
2239       confirm: Na pewno?
2240       display_name: Zablokowany użytkownik
2241       creator_name: Twórca
2242       reason: Powód blokady
2243       status: Status
2244       revoker_name: Odwołana przez
2245       not_revoked: (nieodwołana)
2246       showing_page: Strona %{page}
2247       next: Następna »
2248       previous: « Poprzednia
2249     helper:
2250       time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2251       until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2252       time_past: Zakończono %{time} temu.
2253     blocks_on:
2254       title: Blokady na użytkownika %{name}
2255       heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2256       empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2257     blocks_by:
2258       title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2259       heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2260       empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2261     show:
2262       title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2263       heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2264       time_future: Blokada wygasa za %{time}
2265       time_past: Zakończona %{time} temu
2266       created: Utworzony
2267       ago: '%{time} temu'
2268       status: Status
2269       show: Pokaż
2270       edit: Edytuj
2271       revoke: Odwołaj
2272       confirm: Na pewno?
2273       reason: Przyczyna blokady
2274       back: Pokaż wszystkie blokady
2275       revoker: Cofający uprawnienia
2276       needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2277   note:
2278     description:
2279       opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2280       opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2281       commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2282       commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2283       closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2284       closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2285       reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2286       reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2287     rss:
2288       title: Uwagi OpenStreetMap
2289       description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2290         okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2291       description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2292       opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2293       commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2294       closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2295       reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2296     entry:
2297       comment: Komentarz
2298       full: Pełna treść uwagi
2299     mine:
2300       title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2301       heading: Uwagi użytkownika %{user}
2302       subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2303       id: Identyfikator
2304       creator: Autor
2305       description: Opis
2306       created_at: Utworzono w dniu
2307       last_changed: Ostatnio zmieniono
2308       ago_html: '%{when} temu'
2309   javascripts:
2310     close: Zamknij
2311     share:
2312       title: Udostępnij
2313       cancel: Anuluj
2314       image: Obraz
2315       link: Odnośnik lub HTML
2316       long_link: Odnośnik
2317       short_link: Krótki link
2318       geo_uri: Geo URI
2319       embed: HTML
2320       custom_dimensions: Własne wymiary
2321       format: 'Format:'
2322       scale: 'Skala:'
2323       image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2324       download: Pobierz
2325       short_url: Krótki URL
2326       include_marker: Dołącz pinezkę
2327       center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2328       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2329       view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2330       only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2331     embed:
2332       report_problem: Zgłoś błąd
2333     key:
2334       title: Legenda
2335       tooltip: Legenda
2336       tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2337     map:
2338       zoom:
2339         in: Przybliż
2340         out: Oddal
2341       locate:
2342         title: Wyświetl aktualne położenie
2343         popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2344       base:
2345         standard: Podstawowa
2346         cycle_map: Mapa rowerowa
2347         transport_map: Transport publiczny
2348         hot: Pomoc humanitarna
2349       layers:
2350         header: Warstwy mapy
2351         notes: Uwagi
2352         data: Dane mapy
2353         overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2354         title: Warstwy
2355       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2356       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2357     site:
2358       edit_tooltip: Edytuje mapę
2359       edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2360       createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2361       createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2362       map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2363       map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2364       queryfeature_tooltip: Wyświetl dane obiektu
2365       queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2366     changesets:
2367       show:
2368         comment: Komentarz
2369         subscribe: Obserwuj
2370         unsubscribe: Nie obserwuj
2371         hide_comment: ukryj
2372         unhide_comment: pokaż
2373     notes:
2374       new:
2375         intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym maperom, aby mogli
2376           to poprawić. Przesuń znacznik na właściwą pozycję i wprowadź notatkę opisującą
2377           problem. (Prosimy nie podawać tutaj informacji personalnych i informacji
2378           z map chronionych prawami autorskimi).
2379         add: Dodaj uwagę
2380       show:
2381         anonymous_warning: Uwaga zawiera komentarze anonimowych użytkowników, które
2382           powinny być niezależnie zweryfikowane.
2383         hide: Ukryj
2384         resolve: Rozwiąż
2385         reactivate: Ponownie aktywuj
2386         comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2387         comment: Dodaj komentarz
2388     edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2389       kliknąć tutaj.
2390     directions:
2391       engines:
2392         graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2393         graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2394         mapquest_bicycle: Rower (MapQuest)
2395         mapquest_car: Samochód (MapQuest)
2396         mapquest_foot: Pieszo (MapQuest)
2397         osrm_car: Samochód (OSRM)
2398         mapzen_bicycle: Rower (Mapzen)
2399         mapzen_car: Samochód (Mapzen)
2400         mapzen_foot: Pieszo (Mapzen)
2401       directions: Opis trasy
2402       distance: Odległość
2403       errors:
2404         no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2405         no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć tego miejsca.
2406       instructions:
2407         continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2408         slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2409         offramp_right_without_exit: Jedź zjazdem w prawo do %{name}.
2410         onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}.
2411         endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2412           %{name}.
2413         merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}.
2414         fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2415         turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2416         sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2417         uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2418         sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2419         turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2420         offramp_left_without_exit: Jedź zjazdem w lewo do %{name}.
2421         onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}.
2422         endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}.
2423         merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}.
2424         fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2425         slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2426         via_point_without_exit: (przez punkt)
2427         follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2428         roundabout_without_exit: Na rondzie, wybierz %{name}
2429         leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2430         stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2431         start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2432         destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2433         against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2434         end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2435         roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2436         unnamed: bez nazwy
2437         courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2438       time: Czas
2439     query:
2440       node: Węzeł
2441       way: Linia
2442       relation: Relacja
2443       nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2444       error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2445       timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2446   redaction:
2447     edit:
2448       description: Opis
2449       heading: Edytuj poprawkę
2450       submit: Zapisz poprawkę
2451       title: Edytuj poprawkę
2452     index:
2453       empty: Brak poprawek do pokazania.
2454       heading: Lista poprawek
2455       title: Lista poprawek
2456     new:
2457       description: Opis
2458       heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2459       submit: Utwórz poprawkę
2460       title: Tworzenie nowej poprawki
2461     show:
2462       description: 'Opis:'
2463       heading: Poprawka "%{title}"
2464       title: Wyświetlenie poprawki
2465       user: 'Autor:'
2466       edit: Edytuj tę poprawkę
2467       destroy: Usuń tą poprawkę
2468       confirm: Na pewno?
2469     create:
2470       flash: Utworzono poprawkę.
2471     update:
2472       flash: Zapisano zmiany.
2473     destroy:
2474       not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2475         Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2476       flash: Poprawka usunięta.
2477       error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2478 ...