Localisation updates from http://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Klenje
5 fur: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuarp
10       diary_entry: 
11         language: Lenghe
12         latitude: Latitudin
13         longitude: Longjitudin
14         title: Titul
15         user: Utent
16       friend: 
17         friend: Amì
18         user: Utent
19       message: 
20         body: Cuarp
21         recipient: Destinatari
22         title: Titul
23       trace: 
24         description: Descrizion
25         latitude: Latitudin
26         longitude: Longjitudin
27         name: Non
28         public: Public
29         size: Dimensions
30         user: Utent
31         visible: Visibil
32       user: 
33         active: Atîf
34         description: Descrizion
35         display_name: Non di mostrâ
36         email: Pueste eletroniche
37         languages: Lenghis
38         pass_crypt: Password
39     models: 
40       changeset: Grup di cambiaments
41       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
42       country: Paîs
43       diary_comment: Coment dal diari
44       diary_entry: Vôs dal diari
45       friend: Amì
46       language: Lenghe
47       message: Messaç
48       node: Grop
49       node_tag: Etichete dal grop
50       old_relation: Viere relazion
51       old_relation_member: Membri de relazion vieli
52       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
53       relation: Relazion
54       relation_member: Membri de relazion
55       relation_tag: Etichete de relazion
56       session: Session
57       trace: Percors
58       tracepoint: Pont dal percors
59       user: Utent
60       user_preference: Preference utent
61       way: Vie
62       way_node: Grop de vie
63       way_tag: Etichete de vie
64   browse: 
65     changeset: 
66       changeset: "Grup di cambiaments: %{id}"
67       changesetxml: Grup di cambiaments XML
68       feed: 
69         title: Grup di cambiaments %{id}
70         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
71       osmchangexml: XML in formât osmChange
72       title: Grup di cambiaments
73     changeset_details: 
74       belongs_to: "Al è di:"
75       bounding_box: "Retangul di selezion:"
76       box: retangul
77       closed_at: "Sierât ai:"
78       created_at: "Creât ai:"
79       has_nodes: 
80         one: "Al à il grop ca sot:"
81         other: "Al à i %{count} grops ca sot:"
82       has_relations: 
83         one: "Al à la relazion ca sot:"
84         other: "Al à lis %{count} relazions ca sot:"
85       has_ways: 
86         one: "Al à la vie ca sot:"
87         other: "Al à lis %{count} viis ca sot:"
88       show_area_box: Mostre ricuadri de aree
89     common_details: 
90       changeset_comment: "Coment:"
91       deleted_at: "Eliminât ai:"
92       deleted_by: "Eliminât di:"
93       edited_at: "Cambiât ai:"
94       edited_by: "Cambiât di:"
95       in_changeset: "Tal grup di cambiaments:"
96       version: "Version:"
97     containing_relation: 
98       entry: Relazion %{relation_name}
99       entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
100     map: 
101       deleted: Eliminât
102       edit: 
103         area: Modifiche aree
104         relation: Modifiche relazion
105       larger: 
106         area: Viôt la aree suntune mape plui grande
107         node: Viôt il grop suntune mape plui grande
108         relation: Viôt la relazion suntune mape plui grande
109         way: Viôt la vie suntune mape plui grande
110       loading: Daûr a cjamâ...
111     navigation: 
112       all: 
113         next_changeset_tooltip: Grup di cambiaments sucessîf
114         next_node_tooltip: Grop sucessîf
115         next_relation_tooltip: Relazion sucessive
116         next_way_tooltip: Vie sucessive
117         prev_changeset_tooltip: Grup di cambiaments precedent
118         prev_node_tooltip: Grop precedent
119         prev_relation_tooltip: Relazion precedente
120         prev_way_tooltip: Vie precedente
121       user: 
122         name_changeset_tooltip: Viôt i cambiaments di %{user}
123         next_changeset_tooltip: Cambiament sucessîf di %{user}
124         prev_changeset_tooltip: Cambiament precedent di %{user}
125     node: 
126       download_xml: Discjame XML
127       edit: Cambie il grop
128       node: Grop
129       node_title: "Grop: %{node_name}"
130       view_history: Cjale il storic
131     node_details: 
132       coordinates: "Coordenadis:"
133       part_of: "Part di:"
134     node_history: 
135       download_xml: Discjame XML
136       node_history: Storic dal grop
137       node_history_title: "Storic dal grop: %{node_name}"
138       view_details: Cjale i detais
139     not_found: 
140       sorry: Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id %{id}.
141       type: 
142         changeset: "Non dal file:"
143         node: grop
144         relation: relazion
145         way: vie
146     paging_nav: 
147       of: su
148       showing_page: Mostrant la pagjine
149     redacted: 
150       type: 
151         node: grop
152         relation: relazion
153         way: vie
154     relation: 
155       download_xml: Discjame XML
156       relation: Relazion
157       relation_title: "Relazion: %{relation_name}"
158       view_history: Cjale il storic
159     relation_details: 
160       members: "Membris:"
161       part_of: "Part di:"
162     relation_history: 
163       download_xml: Discjame XML
164       relation_history: Storic relazion
165       relation_history_title: "Storic de relazion: %{relation_name}"
166       view_details: Cjale i detais
167     relation_member: 
168       entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
169       type: 
170         node: Grop
171         relation: Relazion
172         way: Vie
173     start_rjs: 
174       data_frame_title: Dâts
175       data_layer_name: Esplore i dâts de mape
176       details: Detais
177       edited_by_user_at_timestamp: Cambiât di %{user} ai %{timestamp}
178       hide_areas: Plate areis
179       history_for_feature: Storic par %{feature}
180       load_data: Cjame i dâts
181       loaded_an_area_with_num_features: "Tu âs cjamât une aree che e conten %{num_features} carataristichis. In gjenerâl, cualchi sgarfadôr al podarès no rivâ a gjestî ben cheste cuantitât di dâts. I sgarfadôrs par solit a lavorin miôr se a mostrin mancul di %{max_features} carataristichis ae volte: cualsisei altri numar al podarès ralentâ/no fâ plui rispuindi il sgarfadôr. Se tu sês sigûr di volê mostrâ chescj dâts, frache sul boton ca sot."
182       loading: Daûr a cjamâ...
183       manually_select: Sielç a man une aree divierse
184       object_list: 
185         api: Recupere cheste aree doprant l'API
186         back: Mostre liste dai ogjets
187         details: Detais
188         heading: di
189         history: 
190           type: 
191             node: Grop %{id}
192             way: Vie %{id}
193         selected: 
194           type: 
195             node: Grop %{id}
196             way: Vie %{id}
197         type: 
198           node: Grop
199           way: Vie
200       private_user: utent privât
201       show_areas: Mostre areis
202       show_history: Mostre storic
203       view_data: Viôt i dâts pe viodude atuâl de mape
204       wait: Daûr a spietâ...
205       zoom_or_select: Ingrandìs o sielç la aree de mape che tu vuelis viodi
206     tag_details: 
207       tags: "Etichetis:"
208       wiki_link: 
209         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
210         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
211       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
212     timeout: 
213       type: 
214         changeset: grup di cambiaments
215         node: grop
216         relation: relazion
217         way: vie
218     way: 
219       download_xml: Discjame XML
220       edit: Cambie la vie
221       view_history: Cjale il storic
222       way: Vie
223       way_title: "Vie: %{way_name}"
224     way_details: 
225       also_part_of: 
226         one: ancje part de vie %{related_ways}
227         other: ancje part des viis %{related_ways}
228       nodes: "Grops:"
229       part_of: "Part di:"
230     way_history: 
231       download_xml: Discjame XML
232       view_details: Cjale i detais
233       way_history: Storic de vie
234       way_history_title: "Storic de vie: %{way_name}"
235   changeset: 
236     changeset: 
237       anonymous: Anonim
238       big_area: (grant)
239       no_comment: (nissun)
240       no_edits: (nissun cambiament)
241       show_area_box: mostre il ricuadri de aree
242       still_editing: (ancjemò in cambiament)
243       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
244     changeset_paging_nav: 
245       next: Sucessîf »
246       previous: « Precedent
247       showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine %{page}
248     changesets: 
249       area: Aree
250       comment: Coment
251       id: ID
252       saved_at: Salvât ai
253       user: Utent
254     list: 
255       description: Ultins cambiaments
256       description_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
257       description_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
258       description_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
259       description_user: Grups di cambiaments di %{user}
260       description_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
261       empty_anon_html: Ancjemò nissun cambiament
262       heading: Grups di cambiaments
263       heading_bbox: Grups di cambiaments
264       heading_friend: Grups di cambiaments
265       heading_nearby: Grups di cambiaments
266       heading_user: Grups di cambiaments
267       heading_user_bbox: Grups di cambiaments
268       title: Grups di cambiaments
269       title_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
270       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
271       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
272       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
273       title_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
274   diary_entry: 
275     comments: 
276       ago: "%{ago} indaûr"
277       comment: Coment
278       has_commented_on: "%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot"
279       newer_comments: Coments plui gnûfs
280       older_comments: Coments plui vieris
281       post: Publiche
282       when: Cuant
283     diary_comment: 
284       comment_from: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
285       confirm: Conferme
286       hide_link: Plate chest coment
287     diary_entry: 
288       comment_count: 
289         one: 1 coment
290         other: "%{count} coments"
291       comment_link: Scrîf un coment
292       confirm: Conferme
293       edit_link: Cambie cheste vôs
294       hide_link: Plate cheste vôs
295       posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
296       reply_link: Rispuint a cheste vôs
297     edit: 
298       body: "Cuarp:"
299       language: "Lenghe:"
300       latitude: "Latitudin:"
301       location: "Lûc:"
302       longitude: "Longjitudin:"
303       marker_text: Lûc de vôs dal diari
304       save_button: Salve
305       subject: "Sogjet:"
306       title: Cambie vôs dal diari
307       use_map_link: dopre mape
308     feed: 
309       all: 
310         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
311         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
312       language: 
313         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
314         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
315       user: 
316         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
317         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
318     list: 
319       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
320       new: Gnove vôs dal diari
321       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
322       newer_entries: Vôs plui gnovis
323       no_entries: Nissune vôs tal diari
324       older_entries: Vôs plui vieris
325       recent_entries: "Ultimis vôs dal diari:"
326       title: Diaris dai utents
327       title_friends: Diaris dai amîs
328       title_nearby: Diaris dai utents dongje
329       user_title: Diari di %{user}
330     location: 
331       edit: Cambie
332       location: "Lûc:"
333       view: Viôt
334     new: 
335       title: Gnove vôs dal diari
336     no_such_entry: 
337       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
338       heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
339       title: La vôs dal diari no esist
340     view: 
341       leave_a_comment: Lasse un coment
342       login: Jentre
343       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} par lassâ un coment"
344       save_button: Salve
345       title: Diari di %{user} | %{title}
346       user_title: Diari di %{user}
347   editor: 
348     default: Predeterminât (par cumò %{name})
349     potlatch: 
350       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
351       name: Potlatch 1
352     potlatch2: 
353       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
354       name: Potlatch 2
355     remote: 
356       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
357       name: Remote Control
358   export: 
359     start: 
360       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
361       area_to_export: Aree di espuartâ
362       export_button: Espuarte
363       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
364       format: "Formât:"
365       format_to_export: Formât di espuartâ
366       image_size: "Dimensions figure:"
367       latitude: "Lat:"
368       licence: Licence
369       longitude: "Lon:"
370       manually_select: Sielç a man une aree divierse
371       max: max
372       options: Opzions
373       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
374       output: Jessude
375       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
376       scale: Scjale
377       too_large: 
378         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap. Par plasê incrès il zoom o sielç une aree plui piçule.
379         heading: La aree e je masse largje
380       zoom: Ingrandiment
381     start_rjs: 
382       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
383       change_marker: Cambie la posizion dal segnalut
384       click_add_marker: Frache su la mape par zontâ un segn
385       drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
386       export: Espuarte
387       manually_select: Sielç a man une aree divierse
388       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
389   geocoder: 
390     description: 
391       title: 
392         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
393         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
394       types: 
395         cities: Citâts
396         places: Puescj
397         towns: Citadinis
398     direction: 
399       east: est
400       north: nord
401       north_east: nord-est
402       north_west: nord-ovest
403       south: sud
404       south_east: sud-est
405       south_west: sud-ovest
406       west: ovest
407     distance: 
408       one: cirche 1 Km
409       other: cirche %{count} Km
410       zero: mancul di 1 Km
411     results: 
412       more_results: Altris risultâts
413       no_results: Nissun risultât
414     search: 
415       title: 
416         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
417         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
418         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
419         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
420         uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
421         us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
422     search_osm_nominatim: 
423       prefix: 
424         aeroway: 
425           terminal: Terminâl
426         amenity: 
427           WLAN: Pont di acès WiFi
428           airport: Aeropuart
429           arts_centre: Centri pes arts
430           atm: Bancomat
431           auditorium: Auditori
432           bank: Bancje
433           bar: Bar
434           bench: Bancjute
435           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
436           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
437           bureau_de_change: Ufizi di cambi
438           bus_station: Stazion des corieris
439           car_rental: Nauli di machinis
440           car_wash: Lavaç machinis
441           casino: Casinò
442           cinema: Cine
443           clinic: Cliniche
444           community_centre: Centri civic
445           dentist: Dentist
446           doctors: Dotôrs
447           dormitory: Dormitori
448           drinking_water: Aghe potabil
449           driving_school: Scuele guide
450           embassy: Ambassade
451           emergency_phone: Telefon di emergjence
452           ferry_terminal: Terminâl traghets
453           fire_hydrant: Idrant
454           fire_station: Stazion dai pompîrs
455           fountain: Fontane
456           fuel: Stazion di riforniment
457           health_centre: Centri pe salût
458           hospital: Ospedâl
459           hotel: Hotel
460           ice_cream: Gjelato
461           kindergarten: Scuelute
462           library: Biblioteche
463           market: Marcjât
464           office: Ufizi
465           park: Parc
466           parking: Parcament
467           pharmacy: Farmacie
468           place_of_worship: Lûc di cult
469           police: Polizie
470           post_office: Pueste
471           prison: Preson
472           pub: Pub
473           public_building: Edifici public
474           public_market: Marcjât public
475           recycling: Pont pal ricicli
476           restaurant: Ristorant
477           retirement_home: Cjase di polse
478           sauna: Saune
479           school: Scuele
480           shop: Buteghe
481           supermarket: Supermarcjât
482           swimming_pool: Pissine
483           taxi: Taxi
484           telephone: Telefon public
485           theatre: Teatri
486           townhall: Municipi
487           university: Universitât
488           vending_machine: Distributôr automatic
489           veterinary: Veterinari
490           village_hall: Centri civic
491           wifi: Pont di acès WiFi
492           youth_centre: Centri zovanîl
493         boundary: 
494           administrative: Confin aministratîf
495           national_park: Parc nazionâl
496           protected_area: Aree protezude
497         bridge: 
498           "yes": Puint
499         building: 
500           "yes": Edifici
501         highway: 
502           bus_stop: Fermade autobus
503           construction: Strade in costruzion
504           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
505           pedestrian: Strade pedonâl
506           raceway: Circuit
507           road: Strade
508           steps: Scjalis
509           unsurfaced: Strade no asfaltade
510         historic: 
511           archaeological_site: Sît archeologic
512           battlefield: Cjamp di bataie
513           building: Edifici
514           castle: Cjiscjel
515           church: Glesie
516           fort: Fuart
517           house: Cjase
518           icon: Icone
519           monument: Monument
520           museum: Museu
521           ruins: Ruvinàs
522           tower: Tor
523         landuse: 
524           cemetery: Simiteri
525           commercial: Aree comerciâl
526           construction: In costruzion
527           industrial: Aree industriâl
528           military: Aree militâr
529           mine: Miniere
530           nature_reserve: Riserve naturâl
531           park: Parc
532           quarry: Gjave
533           railway: Ferade
534           residential: Aree residenziâl
535           vineyard: Vigne
536         leisure: 
537           common: Comugnâi (UK)
538           fishing: Riserve par pescjâ
539           garden: Zardin
540           golf_course: Troi di golf
541           miniature_golf: Minigolf
542           nature_reserve: Riserve naturâl
543           park: Parc
544           sports_centre: Centri sportîf
545           stadium: Stadi
546           swimming_pool: Pissine
547           track: Piste pe corse
548           water_park: Parc acuatic
549         natural: 
550           bay: Rade
551           beach: Splaze
552           channel: Canâl
553           crater: Cratêr
554           fjord: Fiort
555           glacier: Glaçâr
556           hill: Culine
557           island: Isule
558           point: Pont
559           river: Flum
560           tree: Arbul
561           valley: Val
562           volcano: Vulcan
563           water: Aghe
564         office: 
565           architect: Architet
566           government: Ufizi governatîf
567           "yes": Ufizi
568         place: 
569           airport: Aeropuart
570           city: Citât
571           country: Paîs
572           county: Contee
573           hamlet: Frazion
574           house: Cjase
575           houses: Cjasis sparniçadis
576           island: Isule
577           islet: Isulute
578           locality: Localitât
579           municipality: Comun
580           postcode: Codis postâl
581           region: Regjon
582           sea: Mâr
583           state: Stât
584           subdivision: Sotdivision
585           suburb: Cuartîr
586           town: Citadine
587           village: Vilaç
588         railway: 
589           abandoned: Ferade bandonade
590           construction: Ferade in costruzion
591           disused: Ferade bandonade
592           disused_station: Stazion de ferade bandonade
593           halt: Fermade de ferade
594           level_crossing: Passaç a nivel
595           light_rail: Ferade lizere
596           station: Stazion de ferade
597           tram_stop: Fermade dal tram
598         shop: 
599           bakery: Pancôr
600           bicycle: Buteghe di bicicletis
601           books: Librerie
602           butcher: Becjarie
603           car_repair: Riparazion di machinis
604           carpet: Buteghe di tapêts
605           clothes: Buteghe di vistîts
606           electronics: Buteghe di eletroniche
607           gallery: Galarie di art
608           hairdresser: Piruchîr o barbîr
609           insurance: Assicurazion
610           jewelry: Buteghe dal oresin
611           laundry: Lavandarie
612           market: Marcjât
613           optician: Otic
614           pet: Buteghe di animâi
615           shoes: Buteghe di scarpis
616           supermarket: Supermarcjât
617           toys: Negozi di zugatui
618           travel_agency: Agjenzie di viaçs
619         tourism: 
620           hostel: Ostel
621           hotel: Hotel
622           information: Informazions
623           museum: Museu
624           valley: Val
625           viewpoint: Pont panoramic
626           zoo: Zoo
627         waterway: 
628           canal: Canâl
629           dam: Dighe
630           ditch: Fuesse
631           river: Flum
632   javascripts: 
633     map: 
634       base: 
635         cycle_map: Cycle Map
636         standard: Standard
637         transport_map: Mape dai traspuarts
638     site: 
639       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
640       edit_tooltip: Cambie la mape
641       edit_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par cambiâ la mape
642       history_disabled_tooltip: Cres il zoom par viodi i cambiaments in cheste aree
643       history_tooltip: Cjale i cambiaments in cheste aree
644       history_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par viodi il storic dai cambiaments
645   layouts: 
646     community: Comunitât
647     community_blogs: Blogs de comunitât
648     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
649     copyright: Copyright & Licence
650     documentation: Documentazion
651     documentation_title: Documentazion dal progjet
652     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
653     donate_link_text: donant
654     edit: Cambie
655     edit_with: Cambie cun %{editor}
656     export: Espuarte
657     export_tooltip: Espuarte i dâts de mape
658     foundation: Fondazion
659     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
660     gps_traces: Percors GPS
661     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
662     help: Jutori
663     help_centre: Jutori
664     help_title: Sît di jutori pal progjet
665     history: Storic
666     home: lûc iniziâl
667     home_tooltip: Va al lûc iniziâl
668     inbox_html: in jentrade %{count}
669     inbox_tooltip: 
670       one: Al è un messaç di lei te pueste in jentrade
671       other: A son %{count} messaçs di lei te pueste in jentrade
672       zero: Nol è nissun messaç di lei te pueste in jentrade
673     intro_1: OpenStreetMap al è une mape libare e modificabile dal marimont. Al è fat di int come te.
674     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
675     intro_2_download: discjamâ
676     intro_2_html: I dâts si puedin liberementri %{download} e %{use} sot de lôr %{license}. %{create_account} par miorâ la mape.
677     intro_2_license: licence vierte
678     intro_2_use: doprâ
679     log_in: jentre
680     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
681     logo: 
682       alt_text: Logo di OpenStreetMap
683     logout: jes
684     logout_tooltip: Jes
685     make_a_donation: 
686       text: Done alc
687       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
688     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
689     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
690     partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e altris %{partners}.
691     partners_ic: Imperial College di Londre
692     partners_ucl: UCL VR Centre
693     sign_up: regjistriti
694     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
695     tag_line: Il WikiMapeMont libar
696     user_diaries: Diaris dai utents
697     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
698     view: Viôt
699     view_tooltip: Viôt la mape
700     welcome_user_link_tooltip: La tô pagjine utent
701     wiki: Vichi
702     wiki_title: Vichi dal progjet
703   license_page: 
704     native: 
705       mapping_link: scomence a mapâ
706       title: Informazions su cheste pagjine
707   message: 
708     delete: 
709       deleted: Messaç eliminât
710     inbox: 
711       date: Date
712       from: Di
713       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
714       my_inbox: I miei messaç in jentrade
715       new_messages: 
716         one: "%{count} messaç gnûf"
717         other: "%{count} messaçs gnûfs"
718       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
719       old_messages: 
720         one: "%{count} messaç vieli"
721         other: "%{count} messaçs vielis"
722       outbox: in jessude
723       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
724       subject: Sogjet
725       title: In jentrade
726     mark: 
727       as_read: Messaç segnât come za let
728       as_unread: Messaç segnât come di lei
729     message_summary: 
730       delete_button: Elimine
731       read_button: Segne come let
732       reply_button: Rispuint
733       unread_button: Segne come no let
734     new: 
735       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
736       body: Cuarp
737       message_sent: Messaç mandât
738       send_button: Mande
739       send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
740       subject: Sogjet
741       title: Mande messaç
742     no_such_message: 
743       heading: Messaç no cjatât
744       title: Messaç no cjatât
745     outbox: 
746       date: Date
747       inbox: in jentrade
748       messages: 
749         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
750         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
751       my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
752       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
753       outbox: in jessude
754       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
755       subject: Sogjet
756       title: In jessude
757       to: A
758     read: 
759       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
760       back_to_outbox: Torne ai messaçs in jessude
761       date: Date
762       from: Di
763       reply_button: Rispuint
764       subject: Sogjet
765       title: Leture messaç
766       to: A
767       unread_button: Segne come di lei
768     sent_message_summary: 
769       delete_button: Elimine
770   notifier: 
771     diary_comment_notification: 
772       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
773       header: "%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
774       hi: Mandi %{to_user},
775       subject: "[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
776     email_confirm: 
777       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
778     email_confirm_plain: 
779       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament.
780     friend_notification: 
781       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
782       had_added_you: "%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
783       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
784       subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
785     gpx_notification: 
786       and_no_tags: e nissune etichete.
787       and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
788       greeting: Mandi,
789       success: 
790         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
791         subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
792       with_description: cu la descrizion
793       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
794     message_notification: 
795       footer1: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl}
796       footer2: e tu puedis rispuindi su %{replyurl}
797       header: "%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
798       hi: Mandi %{to_user},
799     signup_confirm: 
800       subject: "[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap"
801     signup_confirm_html: 
802       introductory_video: Tu puedis viodi un %{introductory_video_link}.
803       more_videos: A son %{more_videos_link}.
804       more_videos_here: altris videos culì
805       video_to_openstreetmap: video di introduzion a OpenStreetMap
806   oauth: 
807     oauthorize: 
808       allow_write_api: modificâ la mape.
809   oauth_clients: 
810     edit: 
811       submit: Cambie
812       title: Cambie la tô aplicazion
813     form: 
814       allow_write_api: modificâ la mape.
815       name: Non
816     index: 
817       application: Non de aplicazion
818       issued_at: Aprovade il
819       list_tokens: "Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes aplicazions:"
820       my_apps: Lis mês aplicazions Client
821       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
822       no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis OAuth a chest servizi.
823       register_new: Regjistre la tô aplicazion
824       revoke: Revoche!
825       title: I miei detais OAuth
826     new: 
827       submit: Regjistre
828       title: Regjistre une gnove aplicazion
829     show: 
830       confirm: Sêstu sigûr?
831       edit: Cambie i detais
832       title: Detais OAuth par {app_name}
833   redaction: 
834     edit: 
835       description: Descrizion
836     new: 
837       description: Descrizion
838     show: 
839       confirm: Sêstu sigûr?
840       description: "Descrizion:"
841       user: "Creadôr:"
842     update: 
843       flash: Cambiaments salvâts.
844   site: 
845     edit: 
846       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
847       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
848       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion.
849       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
850       not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
851       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
852       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
853       user_page_link: pagjine dal utent
854     index: 
855       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
856       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
857       license: 
858         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une licence vierte
859       permalink: Leam permanent
860       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade
861       shortlink: Leam curt
862     key: 
863       map_key: Leiende
864       map_key_tooltip: Leiende de mape
865       table: 
866         entry: 
867           admin: Confin aministratîf
868           apron: 
869             1: terminâl
870           bridge: Rie nere = puint
871           cemetery: Simiteri
872           centre: Centri sportîf
873           commercial: Aree comerciâl
874           common: 
875             - Comugnâi
876             - prâts
877           construction: Stradis in costruzion
878           golf: Troi di golf
879           industrial: Aree industriâl
880           lake: 
881             - Lâc
882           military: Aree militâr
883           park: Parc
884           pitch: Cjamp sportîf
885           private: Acès privât
886           rail: Ferade
887           reserve: Riserve naturâl
888           resident: Aree residenziâl
889           runway: 
890             - Piste dal aeropuart
891           school: 
892             - Scuele
893             - universitât
894           station: stazion de ferade
895           tourist: Atrazion turistiche
896           tram: 
897             - tram
898             - tram
899           tunnel: Rie a trats = galarie
900           unsurfaced: Strade blancje
901     markdown_help: 
902       alt: Test alternatîf
903       first: Prin element
904       heading: Titul
905       headings: Intestazions
906       image: Figure
907       link: Leam
908       ordered: Liste ordenade
909       second: Secont element
910       subheading: Sottitul
911       text: Test
912       title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
913       unordered: Liste no ordenade
914       url: URL
915     richtext_area: 
916       edit: Cambie
917       preview: Anteprime
918     search: 
919       search: Cîr
920       search_help: "esemplis: 'Cividât', 'Vie Julie, Naiarêt', 'CB2 5AQ', o se no 'post offices near Gurize' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altris esemplis...</a>"
921       submit_text: Va
922       where_am_i: Dulà soio?
923       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
924     sidebar: 
925       close: Siere
926       search_results: Risultâts de ricercje
927   time: 
928     formats: 
929       friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
930   trace: 
931     create: 
932       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
933       upload_trace: Cjame percors GPS
934     edit: 
935       description: "Descrizion:"
936       download: discjame
937       edit: cambie
938       filename: "Non dal file:"
939       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
940       map: mape
941       owner: "Paron:"
942       points: "Ponts:"
943       save_button: Salve cambiaments
944       start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
945       tags: "Etichetis:"
946       tags_help: separâts di virgulis
947       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
948       uploaded_at: "Cjamât ai:"
949       visibility: "Visibilitât:"
950       visibility_help: ce vuelial dî?
951     list: 
952       public_traces: Percors GPS publics
953       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
954       tagged_with: " etichetât cun %{tags}"
955       your_traces: Percors GPS personâi
956     trace: 
957       ago: "{time_in_words_ago} indaûr"
958       by: di
959       count_points: "%{count} ponts"
960       edit: cambie
961       edit_map: Cambie mape
962       in: in
963       map: mape
964       more: plui
965       pending: IN SPIETE
966       private: PRIVÂT
967       public: PUBLIC
968       trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
969       view_map: Viôt mape
970     trace_form: 
971       description: "Descrizion:"
972       help: Jutori
973       tags: "Etichetis:"
974       tags_help: separâts di virgulis
975       upload_button: Cjame
976       upload_gpx: "Cjame file GPX:"
977       visibility: "Visibilitât:"
978       visibility_help: ce vuelial dî?
979     trace_header: 
980       see_all_traces: Cjale ducj i percors
981       see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
982       upload_trace: Cjame un percors
983     trace_optionals: 
984       tags: Etichetis
985     trace_paging_nav: 
986       showing_page: Pagjine %{page}
987     view: 
988       delete_track: Elimine chest percors
989       description: "Descrizion:"
990       download: discjame
991       edit: cambie
992       edit_track: Cambie chest percors
993       filename: "Non dal file:"
994       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
995       map: mape
996       none: Nissun
997       owner: "Paron:"
998       pending: IN SPIETE
999       points: "Ponts:"
1000       start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
1001       tags: "Etichetis:"
1002       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1003       trace_not_found: Percors no cjatât!
1004       uploaded: "Cjamât ai:"
1005       visibility: "Visibilitât:"
1006   user: 
1007     account: 
1008       contributor terms: 
1009         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1010         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal Public Domini.
1011         heading: "Tiermins par contribuî:"
1012         link text: ce isal chest?
1013         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1014         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf tiermins par contribuî.
1015       current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
1016       delete image: Gjave la figure di cumò
1017       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1018       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1019       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1020       gravatar: 
1021         gravatar: Dopre Gravatar
1022         link text: ce isal chest?
1023       home location: "Lûc iniziâl:"
1024       image: "Figure:"
1025       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1026       keep image: Ten la figure di cumò
1027       latitude: "Latitudin:"
1028       longitude: "Longjitudin:"
1029       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1030       my settings: Mês impostazions
1031       new email address: "Gnove direzion di pueste:"
1032       new image: Zonte une figure
1033       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1034       openid: 
1035         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1036         link text: ce isal chest?
1037         openid: "OpenID:"
1038       preferred editor: "Editôr preferît:"
1039       preferred languages: "Lenghis preferidis:"
1040       profile description: "Descrizion dal profîl:"
1041       public editing: 
1042         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents a son anonims.
1043         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1044         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1045         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1046         enabled link text: ce isal chest?
1047         heading: "Cambiaments publics:"
1048       public editing note: 
1049         heading: Modifiche publiche
1050       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1051       return to profile: Torne al profîl
1052       save changes button: Salve cambiaments
1053       title: Modifiche profîl
1054       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
1055     confirm: 
1056       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1057       before you start: O savìn che tu varâs premure di scomençâ a mapâ, ma prime tu podaressis jemplâ culì sot cualchidune des informazions su di te.
1058       button: Conferme
1059       heading: Conferme di un profîl utent
1060       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1061       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1062     confirm_email: 
1063       button: Conferme
1064       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1065       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
1066       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1067     confirm_resend: 
1068       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1069     go_public: 
1070       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ.
1071     list: 
1072       heading: Utents
1073       showing: 
1074         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1075         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1076       summary: "%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}"
1077       summary_no_ip: "%{name} creât ai %{date}"
1078       title: Utents
1079     login: 
1080       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1081       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1082       email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
1083       heading: Jentre
1084       login_button: Jentre
1085       lost password link: Password pierdude?
1086       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1087       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1088       openid: "%{logo} OpenID:"
1089       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1090       openid_providers: 
1091         aol: 
1092           alt: Jentre cuntun OpenID di AOL
1093           title: Jentre cun AOL
1094         google: 
1095           alt: Jentre cuntun OpenID di Google
1096           title: Jentre cun Google
1097         myopenid: 
1098           alt: Jentre cuntun OpenID di myOpenID
1099           title: Jentre cun myOpenID
1100         openid: 
1101           alt: Jentre cuntune URL OpenID
1102           title: Jentre cun OpenID
1103         wordpress: 
1104           alt: Jentre cuntun OpenID di Wordpress
1105           title: Jentre cun Wordpress
1106         yahoo: 
1107           alt: Jentre cuntun OpenID di Yahoo
1108           title: Jentre cun Yahoo
1109       password: "Password:"
1110       register now: Regjistriti cumò
1111       remember: Visiti di me
1112       title: Jentre
1113       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un profîl.
1114       with openid: "Dopre se no il tô OpenID par jentrâ:"
1115       with username: "Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent e la tô password:"
1116     logout: 
1117       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1118       logout_button: Jes
1119       title: Jes
1120     lost_password: 
1121       email address: "Direzion di pueste:"
1122       heading: Âstu pierdût la password?
1123       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1124       new password button: Azere la password
1125       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1126       title: Password pierdude
1127     make_friend: 
1128       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1129       button: Zonte ai amîs
1130       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
1131       success: "%{name} al è cumò to amì!"
1132     new: 
1133       confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
1134       confirm password: "Conferme la password:"
1135       continue: Va indevant
1136       display name: "Non di mostrâ:"
1137       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
1138       email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
1139       fill_form: Jemple il modul e ti mandarin in curt un messaç di pueste par ativâ il to profîl.
1140       flash create success message: Graciis par jessiti regjistrât. Spiete che ti rivedi par pueste il messaç di conferme che o vin mandât a %{email} e po tu podarâs scomençâ a mapâ intun lamp :-)<br /><br />Se tu dopris un sisteme antispam che al mande richiestis di conferme, siguriti di meti te whitelist webmaster@openstreetmap.org, parcè che no podin rispuindi aes richiestis di conferme.
1141       heading: Cree un account utent
1142       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
1143       openid: "%{logo} OpenID:"
1144       password: "Password:"
1145       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1146       title: Cree profîl
1147       use openid: O se no, dopre %{logo} OpenID par jentrâ
1148     no_such_user: 
1149       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
1150       heading: L'utent %{user} nol esist
1151       title: Utent no cjatât
1152     popup: 
1153       friend: Amì
1154       nearby mapper: Mapadôr dongje
1155       your location: La tô posizion
1156     remove_friend: 
1157       button: Gjave dai amîs
1158       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
1159       not_a_friend: "%{name} nol è un dai tiei amîs."
1160       success: "%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs."
1161     reset_password: 
1162       confirm password: "Conferme la password:"
1163       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1164       heading: Azere la password par %{user}
1165       password: "Password:"
1166       reset: Azere la password
1167       title: Azere la password
1168     set_home: 
1169       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1170     terms: 
1171       agree: O aceti
1172       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come di Public Domini
1173       consider_pd_why: ce isal chest?
1174       decline: No aceti
1175       heading: Tiermins par contribuî
1176       legale_names: 
1177         france: France
1178         italy: Italie
1179         rest_of_world: Rest dal mont
1180       legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:"
1181       title: Tiermins par contribuî
1182       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins par Contribuî par lâ indevant.
1183     view: 
1184       add as friend: zonte ai amîs
1185       ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1186       block_history: blocs ricevûts
1187       blocks by me: blocs aplicâts di me
1188       blocks on me: blocs su di me
1189       comments: coments
1190       confirm: Conferme
1191       confirm_user: conferme chest utent
1192       create_block: bloche chest utent
1193       created from: "Creât di:"
1194       ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1195       ct declined: Refudâts
1196       ct status: "Tiermins par contribuî:"
1197       ct undecided: Nol à decidût
1198       delete_user: elimine chest utent
1199       description: Descrizion
1200       diary: diari
1201       edits: cambiaments
1202       email address: "Direzion di pueste:"
1203       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1204       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1205       hide_user: plate chest utent
1206       if set location: Impueste la tô locazion intes %{settings_link} par viodi i utents dongje di te.
1207       km away: "%{count}km di distance"
1208       latest edit: "Ultin cambiament %{ago}:"
1209       m away: "%{count}m di distance"
1210       mapper since: "Al mape dai:"
1211       moderator_history: blocs aplicâts
1212       my comments: i mei coments
1213       my diary: il gno diari
1214       my edits: miei cambiaments
1215       my settings: mês impostazions
1216       my traces: percors personâi
1217       nearby users: Altris utents dongje
1218       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1219       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1220       new diary entry: gnove vôs dal diari
1221       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1222       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
1223       oauth settings: configurazion OAuth
1224       remove as friend: gjave dai amîs
1225       role: 
1226         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1227         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1228       send message: mande messaç
1229       settings_link_text: impostazions
1230       spam score: "Ponts di spam:"
1231       status: "Stât:"
1232       traces: percors
1233       user location: Lûc dal utent
1234       your friends: I tiei amîs
1235   user_block: 
1236     blocks_by: 
1237       empty: "%{name} nol à ancjemò metût blocs."
1238       heading: Liste dai blocs di %{name}
1239       title: Blocs fats di %{name}
1240     blocks_on: 
1241       empty: "%{name} nol è ancjemò stât blocât."
1242       heading: Liste dai blocs su %{name}
1243       title: Blocs su %{name}
1244     edit: 
1245       back: Cjale ducj i blocs
1246       show: Cjale chest bloc
1247       submit: Inzorne bloc
1248     helper: 
1249       time_past: Finît %{time} indaûr.
1250     index: 
1251       heading: Liste dai blocs dal utent
1252       title: Blocs dal utent
1253     new: 
1254       back: Cjale ducj i blocs
1255       heading: Cree un bloc par %{name}
1256       submit: Cree bloc
1257       title: Cree un bloc par %{name}
1258     not_found: 
1259       back: Torne al somari
1260     partial: 
1261       confirm: Sêstu sigûr?
1262       creator_name: Creadôr
1263       display_name: Utent blocât
1264       edit: Cambie
1265       next: Sucessîf »
1266       not_revoked: (no revocât)
1267       previous: « Precedent
1268       reason: Reson dal bloc
1269       revoke: Revoche!
1270       revoker_name: Revocât di
1271       show: Mostre
1272       showing_page: Pagjine %{page}
1273       status: Stât
1274     period: 
1275       one: 1 ore
1276       other: "%{count} oris"
1277     revoke: 
1278       revoke: Revoche!
1279     show: 
1280       back: Cjale ducj i blocs
1281       confirm: Sêstu sigûr?
1282       edit: Cambie
1283       heading: "%{block_on} blocked by %{block_by}"
1284       reason: "Reson dal bloc:"
1285       revoke: Revoche!
1286       revoker: "Chel che al à revocât:"
1287       show: Mostre
1288       status: Stât
1289       time_future: Finìs ca di %{time}
1290       time_past: Finît %{time} indaûr
1291       title: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1292   user_role: 
1293     grant: 
1294       confirm: Conferme
1295     revoke: 
1296       confirm: Conferme