]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Added a greeting to the changeset comment message
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Julian Mendez
6 # Author: Macofe
7 # Author: McDutchie
8 # Author: Nemo bis
9 ---
10 ia:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
14   activerecord:
15     models:
16       acl: Lista de controlo de accesso
17       changeset: Gruppo de modificationes
18       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
19       country: Pais
20       diary_comment: Commento de diario
21       diary_entry: Entrata del diario
22       friend: Amico
23       language: Lingua
24       message: Message
25       node: Nodo
26       node_tag: Etiquetta de nodo
27       notifier: Notificator
28       old_node: Nodo ancian
29       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
30       old_relation: Relation ancian
31       old_relation_member: Membro de relation ancian
32       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
33       old_way: Via ancian
34       old_way_node: Nodo de via ancian
35       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
36       relation: Relation
37       relation_member: Membro de relation
38       relation_tag: Etiquetta de relation
39       session: Session
40       trace: Tracia
41       tracepoint: Puncto de tracia
42       tracetag: Etiquetta de tracia
43       user: Usator
44       user_preference: Preferentias de usator
45       user_token: Indicio de usator
46       way: Via
47       way_node: Nodo de via
48       way_tag: Etiquetta de via
49     attributes:
50       diary_comment:
51         body: Texto
52       diary_entry:
53         user: Usator
54         title: Subjecto
55         latitude: Latitude
56         longitude: Longitude
57         language: Lingua
58       friend:
59         user: Usator
60         friend: Amico
61       trace:
62         user: Usator
63         visible: Visibile
64         name: Nomine
65         size: Dimension
66         latitude: Latitude
67         longitude: Longitude
68         public: Public
69         description: Description
70       message:
71         sender: Expeditor
72         title: Subjecto
73         body: Texto
74         recipient: Destinatario
75       user:
76         email: E-mail
77         active: Active
78         display_name: Nomine public
79         description: Description
80         languages: Linguas
81         pass_crypt: Contrasigno
82   editor:
83     default: Predefinite (actualmente %{name})
84     potlatch:
85       name: Potlatch 1
86       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
87     id:
88       name: iD
89       description: iD (editor in navigator)
90     potlatch2:
91       name: Potlatch 2
92       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
93     remote:
94       name: Controlo remote
95       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
96   browse:
97     created: Create a
98     closed: Claudite a
99     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
100     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
101     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
102     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
103     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
104     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
105     version: Version
106     in_changeset: Gruppo de modificationes
107     anonymous: anonyme
108     no_comment: (sin commento)
109     part_of: Parte de
110     download_xml: Discargar XML
111     view_history: Vider historia
112     view_details: Vider detalios
113     location: 'Loco:'
114     changeset:
115       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
116       belongs_to: Autor
117       node: Nodos (%{count})
118       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
119       way: Vias (%{count})
120       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
121       relation: Relationes (%{count})
122       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
123       comment: Commentos (%{count})
124       hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
125         retro</abbr>
126       commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
127       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
128       osmchangexml: XML osmChange
129       feed:
130         title: Gruppo de modificationes %{id}
131         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
132       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
133       discussion: Discussion
134     node:
135       title: 'Nodo: %{name}'
136       history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
137     way:
138       title: 'Via: %{name}'
139       history_title: 'Historia del via: %{name}'
140       nodes: Nodos
141       also_part_of:
142         one: parte del via %{related_ways}
143         other: parte del vias %{related_ways}
144     relation:
145       title: 'Relation: %{name}'
146       history_title: 'Historia del relation: %{name}'
147       members: Membros
148     relation_member:
149       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
150       type:
151         node: Nodo
152         way: Via
153         relation: Relation
154     containing_relation:
155       entry: Relation %{relation_name}
156       entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
157     not_found:
158       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
159       type:
160         node: nodo
161         way: via
162         relation: relation
163         changeset: gruppo de modificationes
164         note: nota
165     timeout:
166       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
167         tempore pro esser recuperate.
168       type:
169         node: nodo
170         way: via
171         relation: relation
172         changeset: gruppo de modificationes
173         note: nota
174     redacted:
175       redaction: Obscuration %{id}
176       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
177         perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
178       type:
179         node: nodo
180         way: via
181         relation: relation
182     start_rjs:
183       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} elementos pote relentar o
184         congelar tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
185       load_data: Cargar datos
186       loading: Cargamento...
187     tag_details:
188       tags: Etiquettas
189       wiki_link:
190         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
191         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
192       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
193       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
194       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
195     note:
196       title: 'Nota: %{id}'
197       new_note: Nove nota
198       description: Description
199       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
200       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
201       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
202       open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
203       open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
204         retro</abbr>
205       commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
206         retro</abbr>
207       commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
208         retro</abbr>
209       closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
210       closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
211         retro</abbr>
212       reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
213       reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
214         retro</abbr>
215       hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
216     query:
217       title: Cercar objectos proxime
218       introduction: Clicca sur le carta pro cercar elementos a proximitate.
219       nearby: Objectos proxime
220       enclosing: Objectos inglobante
221   changeset:
222     changeset_paging_nav:
223       showing_page: Pagina %{page}
224       next: Sequente »
225       previous: « Precedente
226     changeset:
227       anonymous: Anonyme
228       no_edits: (nulle modification)
229       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
230     changesets:
231       id: ID
232       saved_at: Salveguardate le
233       user: Usator
234       comment: Commento
235       area: Area
236     list:
237       title: Gruppos de modificationes
238       title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
239       title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
240       title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
241       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
242       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
243       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
244       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
245       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
246       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
247       load_more: Cargar plus
248     timeout:
249       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
250         de tempore pro esser recuperate.
251     rss:
252       title_all: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
253       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
254         %{changeset_id}
255       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
256         %{author}
257       commented_at_html: Actualisate %{when} retro
258       commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
259       full: Discussion complete
260   diary_entry:
261     new:
262       title: Nove entrata de diario
263       publish_button: Publicar
264     list:
265       title: Diarios de usatores
266       title_friends: Diarios de amicos
267       title_nearby: Diarios de usatores vicin
268       user_title: Diario de %{user}
269       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
270       new: Nove entrata de diario
271       new_title: Componer un nove entrata in tu diario
272       no_entries: Nulle entrata in diario
273       recent_entries: Entratas recente del diario
274       older_entries: Entratas plus ancian
275       newer_entries: Entratas plus recente
276     edit:
277       title: Modificar entrata de diario
278       subject: 'Subjecto:'
279       body: 'Texto:'
280       language: 'Lingua:'
281       location: 'Loco:'
282       latitude: 'Latitude:'
283       longitude: 'Longitude:'
284       use_map_link: usar carta
285       save_button: Salveguardar
286       marker_text: Loco de entrata de diario
287     view:
288       title: Diario de %{user} | %{title}
289       user_title: Diario de %{user}
290       leave_a_comment: Lassar un commento
291       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
292       login: Aperir session
293       save_button: Salveguardar
294     no_such_entry:
295       title: Nulle tal entrata de diario
296       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
297       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
298         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
299     diary_entry:
300       posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
301       comment_link: Commentar iste entrata
302       reply_link: Responder a iste entrata
303       comment_count:
304         one: 1 commento
305         zero: Nulle commento
306         other: '%{count} commentos'
307       edit_link: Modificar iste entrata
308       hide_link: Celar iste entrata
309       confirm: Confirmar
310     diary_comment:
311       comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
312       hide_link: Celar iste commento
313       confirm: Confirmar
314     location:
315       location: 'Loco:'
316       view: Vider
317       edit: Modificar
318     feed:
319       user:
320         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
321         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
322       language:
323         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
324         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
325       all:
326         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
327         description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
328     comments:
329       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
330       post: Publicar
331       when: Quando
332       comment: Commento
333       ago: '%{ago} retro'
334       newer_comments: Commentos plus recente
335       older_comments: Commentos plus ancian
336   export:
337     title: Exportar
338     start:
339       area_to_export: Area a exportar
340       manually_select: Seliger manualmente un altere area
341       format_to_export: Formato de exportation
342       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
343       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
344       embeddable_html: HTML incorporabile
345       licence: Licentia
346       export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
347         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
348       too_large:
349         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
350           infra:'
351         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
352           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
353           fontes pro discargamento de datos in massa:'
354         planet:
355           title: Planeta OSM
356           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
357             de OpenStreetMap
358         overpass:
359           title: Overpass API
360           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
361             datos de OpenStreetMap
362         geofabrik:
363           title: Discargamentos de Geofabrik
364           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
365             e citates seligite
366         metro:
367           title: Extractos de Metro
368           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
369         other:
370           title: Altere fontes
371           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
372       options: Optiones
373       format: 'Formato:'
374       scale: Scala
375       max: max
376       image_size: 'Dimension del imagine:'
377       zoom: Zoom
378       add_marker: Adder un marcator al carta
379       latitude: 'Lat:'
380       longitude: 'Lon:'
381       output: Resultato
382       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
383       export_button: Exportar
384   geocoder:
385     search:
386       title:
387         latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
388         us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
389         uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
390           Postcode</a>
391         ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
392         osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
393           Nominatim</a>
394         geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
395         osm_nominatim_reverse: Resultatos ab <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
396           Nominatim</a>
397         geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
398     search_osm_nominatim:
399       prefix:
400         aerialway:
401           cable_car: Telepherico
402           chair_lift: Telesedia
403           drag_lift: Teleski
404           gondola: Telecabina
405           station: Station de telecabina
406         aeroway:
407           aerodrome: Aerodromo
408           apron: Pista
409           gate: Porta
410           helipad: Heliporto
411           runway: Pista
412           taxiway: Via de circulation pro aviones
413           terminal: Terminal
414         amenity:
415           animal_shelter: Refugio pro animales
416           arts_centre: Centro artistic
417           atm: Cassa automatic
418           bank: Banca
419           bar: Bar
420           bbq: Barbecue
421           bench: Banco
422           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
423           bicycle_rental: Location de bicyclettas
424           biergarten: Terrassa
425           boat_rental: Location de barcas
426           brothel: Bordello
427           bureau_de_change: Officio de cambio
428           bus_station: Station de autobus
429           cafe: Café
430           car_rental: Location de automobiles
431           car_sharing: Repartition de autos
432           car_wash: Lavage de automobiles
433           casino: Casino
434           charging_station: Station de cargamento
435           childcare: Guarda de infantes
436           cinema: Cinema
437           clinic: Clinica
438           clock: Horologio
439           college: Schola superior
440           community_centre: Centro communitari
441           courthouse: Tribunal
442           crematorium: Crematorio
443           dentist: Dentista
444           doctors: Medicos
445           dormitory: Dormitorio
446           drinking_water: Aqua potabile
447           driving_school: Autoschola
448           embassy: Ambassada
449           emergency_phone: Telephono de emergentia
450           fast_food: Fast food
451           ferry_terminal: Terminal de ferry
452           fire_hydrant: Hydrante de incendio
453           fire_station: Caserna de pumperos
454           food_court: Zona de restaurantes
455           fountain: Fontana
456           fuel: Carburante
457           gambling: Joco de hasardo
458           grave_yard: Cemeterio
459           gym: Centro de fitness / Gymnasio
460           health_centre: Centro de sanitate
461           hospital: Hospital
462           hunting_stand: Posto de chassa
463           ice_cream: Gelato
464           kindergarten: Schola pro juvene infantes
465           library: Bibliotheca
466           market: Mercato
467           marketplace: Mercato
468           monastery: Monasterio
469           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
470           nightclub: Club nocturne
471           nursery: Sala recreative pro parve infantes
472           nursing_home: Casa de convalescentia
473           office: Officio
474           parking: Parking
475           parking_entrance: Entrata de autoparco
476           pharmacy: Pharmacia
477           place_of_worship: Loco de adoration
478           police: Policia
479           post_box: Cassa postal
480           post_office: Officio postal
481           preschool: Pre-schola
482           prison: Prision
483           pub: Taverna
484           public_building: Edificio public
485           reception_area: Area de reception
486           recycling: Puncto de recyclage
487           restaurant: Restaurante
488           retirement_home: Residentia pro vetere personas
489           sauna: Sauna
490           school: Schola
491           shelter: Refugio
492           shop: Boteca
493           shower: Ducha
494           social_centre: Centro social
495           social_club: Club social
496           social_facility: Servicio social
497           studio: Appartamento de un camera
498           swimming_pool: Piscina
499           taxi: Taxi
500           telephone: Telephono public
501           theatre: Theatro
502           toilets: Toilettes
503           townhall: Casa municipal
504           university: Universitate
505           vending_machine: Distributor automatic
506           veterinary: Clinica veterinari
507           village_hall: Casa communal
508           waste_basket: Corbe a papiro
509           waste_disposal: Tractamento de immunditias
510           youth_centre: Centro pro le juventute
511         boundary:
512           administrative: Limite administrative
513           census: Limite de censo
514           national_park: Parco national
515           protected_area: Area protegite
516         bridge:
517           aqueduct: Aqueducto
518           suspension: Ponte suspendite
519           swing: Ponte giratori
520           viaduct: Viaducto
521           "yes": Ponte
522         building:
523           "yes": Edificio
524         craft:
525           brewery: Fabrica de bira
526           carpenter: Carpentero
527           electrician: Electricista
528           gardener: Jardinero
529           painter: Pictor
530           photographer: Photographo
531           plumber: Plumbero
532           shoemaker: Scarpero
533           tailor: Sartor
534           "yes": Boteca de artisanato
535         emergency:
536           ambulance_station: Station de ambulantias
537           defibrillator: Defibrillator
538           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
539           phone: Telephono de emergentia
540         highway:
541           abandoned: Via abandonate
542           bridleway: Sentiero pro cavallos
543           bus_guideway: Via guidate de autobus
544           bus_stop: Halto de autobus
545           construction: Strata in construction
546           cycleway: Pista cyclabile
547           elevator: Ascensor
548           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
549           footway: Sentiero pro pedones
550           ford: Vado
551           living_street: Strata residential
552           milestone: Petra milliari
553           motorway: Autostrata
554           motorway_junction: Junction de autostrata
555           motorway_link: Via de communication a autostrata
556           path: Sentiero
557           pedestrian: Via pro pedones
558           platform: Platteforma
559           primary: Via principal
560           primary_link: Via principal
561           proposed: Strata proponite
562           raceway: Circuito
563           residential: Strata residential
564           rest_area: Area de reposo
565           road: Via
566           secondary: Via secundari
567           secondary_link: Via secundari
568           service: Via de servicio
569           services: Servicios de autostrata
570           speed_camera: Detector de velocitate
571           steps: Scalones
572           street_lamp: Lanterna de strata
573           tertiary: Via tertiari
574           tertiary_link: Via tertiari
575           track: Pista
576           traffic_signals: Lumines de traffico
577           trail: Pista
578           trunk: Via national
579           trunk_link: Via national
580           unclassified: Via non classificate
581           unsurfaced: Cammino de terra
582           "yes": Cammino
583         historic:
584           archaeological_site: Sito archeologic
585           battlefield: Campo de battalia
586           boundary_stone: Lapide de frontiera
587           building: Edificio historic
588           bunker: Bunker
589           castle: Castello
590           church: Ecclesia
591           city_gate: Porta de citate
592           citywalls: Muro del citate
593           fort: Forte
594           heritage: Sito de patrimonio
595           house: Casa
596           icon: Icone
597           manor: Casa seniorial
598           memorial: Memorial
599           mine: Mina
600           monument: Monumento
601           roman_road: Via roman
602           ruins: Ruinas
603           stone: Petra
604           tomb: Tumba
605           tower: Turre
606           wayside_cross: Cruce juxta le via
607           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
608           wreck: Naufragio
609         junction:
610           "yes": Intersection
611         landuse:
612           allotments: Jardines familial
613           basin: Bassino
614           brownfield: Terreno industrial subutilisate
615           cemetery: Cemeterio
616           commercial: Area commercial
617           conservation: Conservation
618           construction: Construction
619           farm: Ferma
620           farmland: Terra arabile
621           farmyard: Corte de ferma
622           forest: Foreste
623           garages: Garages
624           grass: Herba
625           greenfield: Terreno sin edificios
626           industrial: Area industrial
627           landfill: Discargatorio
628           meadow: Pastura
629           military: Area militar
630           mine: Mina
631           orchard: Verdiero
632           quarry: Petreria
633           railway: Ferrovia
634           recreation_ground: Area recreative
635           reservoir: Reservoir
636           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
637           residential: Area residential
638           retail: Magazines
639           road: Area de cammino
640           village_green: Parco de village
641           vineyard: Vinia
642           "yes": Uso de terreno
643         leisure:
644           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
645           bird_hide: Observatorio de aves
646           club: Club
647           common: Terreno commun
648           dog_park: Parco pro canes
649           fishing: Area de pisca
650           fitness_centre: Centro de fitness
651           fitness_station: Gymnasio
652           garden: Jardin
653           golf_course: Campo de golf
654           horse_riding: Equitation
655           ice_rink: Patinatorio
656           marina: Porto de yachts
657           miniature_golf: Minigolf
658           nature_reserve: Reserva natural
659           park: Parco
660           pitch: Campo sportive
661           playground: Area de jocos
662           recreation_ground: Terreno de recreation
663           resort: Centro touristic
664           sauna: Sauna
665           slipway: Rampa de barca
666           sports_centre: Centro sportive
667           stadium: Stadio
668           swimming_pool: Piscina
669           track: Pista de athletismo
670           water_park: Parco aquatic
671           "yes": Tempore libere
672         man_made:
673           lighthouse: Pharo
674           pipeline: Tubulatura
675           tower: Turre
676           works: Fabrica
677           "yes": Artificial
678         military:
679           airfield: Aerodromo militar
680           barracks: Barracas
681           bunker: Bunker
682         mountain_pass:
683           "yes": Passo de montania
684         natural:
685           bay: Baia
686           beach: Plagia
687           cape: Capo
688           cave_entrance: Entrata de caverna
689           cliff: Precipitio
690           crater: Crater
691           dune: Duna
692           fell: Montania
693           fjord: Fiord
694           forest: Foreste
695           geyser: Geyser
696           glacier: Glaciero
697           grassland: Prato
698           heath: Landa
699           hill: Collina
700           island: Insula
701           land: Terra
702           marsh: Palude
703           moor: Landa
704           mud: Fango
705           peak: Picco
706           point: Puncto
707           reef: Scolio
708           ridge: Cresta
709           rock: Rocca
710           saddle: Sella
711           sand: Sablo
712           scree: Detrito cadite
713           scrub: Arbusto
714           spring: Fontana
715           stone: Petra
716           strait: Stricto
717           tree: Arbore
718           valley: Vallea
719           volcano: Vulcano
720           water: Aqua
721           wetland: Terra humide
722           wood: Bosco
723         office:
724           accountant: Contabile
725           administrative: Administration
726           architect: Architecto
727           company: Compania
728           employment_agency: Agentia de empleo
729           estate_agent: Agentia immobiliari
730           government: Officio governamental
731           insurance: Officio de assecurantia
732           lawyer: Advocato
733           ngo: Officio de un ONG
734           telecommunication: Officio de telecommunication
735           travel_agent: Agentia de viages
736           "yes": Officio
737         place:
738           allotments: Jardines familial
739           block: Bloco
740           airport: Aeroporto
741           city: Citate
742           country: Pais
743           county: Contato
744           farm: Ferma
745           hamlet: Vico
746           house: Casa
747           houses: Casas
748           island: Insula
749           islet: Insuletta
750           isolated_dwelling: Habitation isolate
751           locality: Localitate
752           moor: Landa
753           municipality: Municipalitate
754           neighbourhood: Quartiero
755           postcode: Codice postal
756           region: Region
757           sea: Mar
758           state: Stato
759           subdivision: Subdivision
760           suburb: Suburbio
761           town: Urbe
762           unincorporated_area: Area sin municipalitate
763           village: Village
764           "yes": Loco
765         railway:
766           abandoned: Ferrovia abandonate
767           construction: Ferrovia in construction
768           disused: Ferrovia in disuso
769           disused_station: Station ferroviari in disuso
770           funicular: Ferrovia funicular
771           halt: Halto de traino
772           historic_station: Station ferroviari historic
773           junction: Junction ferroviari
774           level_crossing: Passage a nivello
775           light_rail: Metro legier
776           miniature: Ferrovia in miniatura
777           monorail: Monorail
778           narrow_gauge: Ferrovia stricte
779           platform: Platteforma ferroviari
780           preserved: Ferrovia preservate
781           proposed: Ferrovia proponite
782           spur: Ramification de ferrovia
783           station: Station ferroviari
784           stop: Halto ferroviari
785           subway: Metro
786           subway_entrance: Entrata al metro
787           switch: Agulia
788           tram: Tramvia
789           tram_stop: Halto de tram
790         shop:
791           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
792           antiques: Antiquitates
793           art: Magazin de arte
794           bakery: Paneteria
795           beauty: Salon de beltate
796           beverages: Boteca de bibitas
797           bicycle: Magazin de bicyclettas
798           books: Libreria
799           boutique: Boutique
800           butcher: Macelleria
801           car: Magazin de automobiles
802           car_parts: Partes de automobiles
803           car_repair: Reparation de automobiles
804           carpet: Magazin de tapetes
805           charity: Magazin de beneficentia
806           chemist: Pharmacia
807           clothes: Magazin de vestimentos
808           computer: Magazin de computatores
809           confectionery: Confecteria
810           convenience: Magazin de quartiero
811           copyshop: Centro de photocopias
812           cosmetics: Boteca de cosmetica
813           deli: Boteca de delicatessas fin
814           department_store: Grande magazin
815           discount: Boteca de disconto
816           doityourself: Magazin de bricolage
817           dry_cleaning: Lavanderia a sic
818           electronics: Boteca de electronica
819           estate_agent: Agentia immobiliari
820           farm: Magazin agricole
821           fashion: Boteca de moda
822           fish: Pischeria
823           florist: Florista
824           food: Magazin de alimentation
825           funeral_directors: Directores de pompas funebre
826           furniture: Magazin de mobiles
827           gallery: Galeria
828           garden_centre: Jardineria
829           general: Magazin general
830           gift: Boteca de donos
831           greengrocer: Verdurero
832           grocery: Specieria
833           hairdresser: Perruccheria
834           hardware: Quincalieria
835           hifi: Hi-fi
836           insurance: Assecurantia
837           jewelry: Joieleria
838           kiosk: Kiosque
839           laundry: Lavanderia
840           mall: Galeria mercante
841           market: Mercato
842           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
843           motorcycle: Magazin de motocyclos
844           music: Magazin de musica
845           newsagent: Venditor de jornales
846           optician: Optico
847           organic: Boteca de alimentos organic
848           outdoor: Magazin de sport al aere libere
849           pet: Boteca de animales
850           pharmacy: Pharmacia
851           photo: Magazin de photographia
852           salon: Salon
853           second_hand: Magazin de secunde mano
854           shoes: Scarperia
855           shopping_centre: Centro commercial
856           sports: Magazin de sport
857           stationery: Papireria
858           supermarket: Supermercato
859           tailor: Sartor
860           toys: Magazin de joculos
861           travel_agency: Agentia de viages
862           video: Magazin de video
863           wine: Magazin de vinos
864           "yes": Boteca
865         tourism:
866           alpine_hut: Cabana alpin
867           apartment: Appartamento
868           artwork: Obra de arte
869           attraction: Attraction
870           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
871           cabin: Cabana
872           camp_site: Terreno de camping
873           caravan_site: Terreno pro caravanas
874           chalet: Chalet
875           gallery: Galeria
876           guest_house: Albergo
877           hostel: Albergo
878           hotel: Hotel
879           information: Information
880           motel: Motel
881           museum: Museo
882           picnic_site: Loco de picnic
883           theme_park: Parco de attractiones
884           viewpoint: Puncto de vista
885           zoo: Jardin zoologic
886         tunnel:
887           culvert: Tubo de aqua subterranee
888           "yes": Tunnel
889         waterway:
890           artificial: Via aquatic artificial
891           boatyard: Cantier naval
892           canal: Canal
893           dam: Dica
894           derelict_canal: Canal abandonate
895           ditch: Fossato
896           dock: Dock
897           drain: Aquiero
898           lock: Esclusa
899           lock_gate: Porta de esclusa
900           mooring: Ammarrage
901           rapids: Rapidos
902           river: Fluvio/Riviera
903           stream: Rivo
904           wadi: Wadi
905           waterfall: Cascada
906           weir: Barrage
907           "yes": Curso de aqua
908       admin_levels:
909         level2: Frontiera de pais
910         level4: Frontiera de stato
911         level5: Frontiera de region
912         level6: Frontiera de contato
913         level8: Limite de citate
914         level9: Limite de village
915         level10: Limite de suburbio
916     description:
917       title:
918         osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
919           Nominatim</a>
920         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
921       types:
922         cities: Citates
923         towns: Villages
924         places: Locos
925     results:
926       no_results: Nulle resultato trovate
927       more_results: Plus resultatos
928   layouts:
929     logo:
930       alt_text: Logo de OpenStreetMap
931     home: Vader al position de initio
932     logout: Clauder session
933     log_in: Aperir session
934     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
935     sign_up: Crear conto
936     start_mapping: Comenciar a cartographiar
937     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
938     edit: Modificar
939     history: Historia
940     export: Exportar
941     data: Datos
942     export_data: Exportar datos
943     gps_traces: Tracias GPS
944     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
945     user_diaries: Diarios de usatores
946     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
947     edit_with: Modificar con %{editor}
948     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
949     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
950     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
951       de usar sub un licentia aperte.
952     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
953     partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark},
954       e altere %{partners}.
955     partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
956     partners_ic: Imperial College London
957     partners_bytemark: Bytemark Hosting
958     partners_partners: partners
959     partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
960     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
961       a operationes de mantenentia essential.
962     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
963       lectura durante le execution de mantenentia essential.
964     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
965     help: Adjuta
966     about: A proposito
967     copyright: Derectos de autor
968     community: Communitate
969     community_blogs: Blogs del communitate
970     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
971     foundation: Fundation
972     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
973     make_a_donation:
974       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
975       text: Facer un donation
976     learn_more: Leger plus
977     more: Plus
978   license_page:
979     foreign:
980       title: A proposito de iste traduction
981       text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
982         le pagina in anglese prevalera.
983       english_link: le original in anglese
984     native:
985       title: A proposito de iste pagina
986       text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar
987         al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright
988         e %{mapping_link}.
989       native_link: version in interlingua
990       mapping_link: comenciar le cartographia
991     legal_babble:
992       title_html: Copyright e Licentia
993       intro_1_html: |-
994         OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
995         href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
996         Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
997         href="http://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
998       intro_2_html: |2-
999           Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
1000           e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
1001           contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
1002           pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
1003           complete <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1004           legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
1005       intro_3_html: |-
1006         Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
1007         publicate sub licentia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1008         Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1009       credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1010       credit_1_html: |-
1011         Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1012         contributors&rdquo;.
1013       credit_2_html: |-
1014         Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1015         Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1016       credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer
1017         in le angulo del carta. Per exemplo:'
1018       attribution_example:
1019         alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1020         title: Exemplo de recognoscentia
1021       more_title_html: Pro saper plus
1022       more_1_html: |-
1023         Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1024         href="http://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a> e in le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ juridic</a> communitari.
1025       more_2_html: |-
1026         Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro disveloppatores tertie. Vide nostre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">politica pro le uso del API</a>,
1027         <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">politica pro le uso de tegulas</a>
1028         e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1029       contributors_title_html: Nostre contributores
1030       contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos include
1031         anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de
1032         altere fontes, inter le quales:'
1033       contributors_at_html: |-
1034         <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1035            <a href="http://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1036            <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1037       contributors_ca_html: |-
1038         <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1039            GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1040            Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1041            Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1042            Statistics Canada).
1043       contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1044         de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1045         e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1046         NLSFI</a>."
1047       contributors_fr_html: |-
1048         <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1049            Direction Générale des Impôts.
1050       contributors_nl_html: |-
1051         <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy; AND, 2007
1052         (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1053       contributors_nz_html: |-
1054         <strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de
1055            Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.
1056       contributors_si_html: |-
1057         <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1058         <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1059         <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1060         (information public de Slovenia).
1061       contributors_za_html: |-
1062         <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1063            <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1064            National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1065       contributors_gb_html: |-
1066         <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1067            Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1068            2010-12.
1069       contributors_footer_1_html: |-
1070         Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1071         pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1072         href=""http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1073         de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1074       contributors_footer_2_html: |2-
1075           Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1076           original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1077           accepta alcun responsabilitate.
1078       infringement_title_html: Violation de copyright
1079       infringement_1_html: |2-
1080           Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1081           fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1082           sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1083       infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1084         inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per
1085         favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1086         de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1087         in linea</a>.
1088       trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1089       trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
1090         es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones sur
1091         le uso de iste marcas, invia los al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1092         de labor sur licentias</a>.
1093   welcome_page:
1094     title: Benvenite!
1095     introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del
1096       mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1097       Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1098     whats_on_the_map:
1099       title: Que es sur le carta?
1100       on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographiar cosas <em>real e actual</em>;
1101         illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1102         Tu pote cartographiar qualcunque elemento del mundo real que te interessa.
1103       off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1104         elementos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1105         excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission special!
1106     basic_terms:
1107       title: Vocabulario de base pro le cartographia
1108       paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1109         que te essera utile.
1110       editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu pote
1111         usar pro modificar le carta.
1112       node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1113         o un arbore individual.
1114       way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1115         laco o edificio.
1116       tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1117         nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1118         un strata.
1119     rules:
1120       title: Regulas!
1121       paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
1122         le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1123         un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1124         sur le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1125         e sur le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1126         automatisate</a>.
1127     questions:
1128       title: Questiones?
1129       paragraph_1_html: |-
1130         OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de carthographia in collaboration con alteres.
1131         <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>.
1132     start_mapping: comenciar le cartographia
1133     add_a_note:
1134       title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1135       paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1136         crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1137       paragraph_2_html: |-
1138         Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1139         <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1140   fixthemap:
1141     title: Reportar un problema / Corriger le carta
1142     how_to_help:
1143       title: Como adjutar
1144       join_the_community:
1145         title: Adherer al communitate
1146         explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1147           per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1148           te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1149       add_a_note:
1150         instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1151           le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1152           que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca
1153           sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1154     other_concerns:
1155       title: Altere preoccupationes
1156       explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1157         es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1158         de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1159         de labor OSMF</a> appropriate.
1160   help_page:
1161     title: Obtener adjuta
1162     introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto,
1163       pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos
1164       de cartographia in collaboration con alteres.
1165     welcome:
1166       url: /welcome
1167       title: Benvenite a OSM
1168       description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1169     beginners_guide:
1170       title: Guida pro comenciantes
1171       description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1172     help:
1173       url: https://help.openstreetmap.org/
1174       title: help.openstreetmap.org
1175       description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones e
1176         responsas de OSM.
1177     mailing_lists:
1178       title: Listas de diffusion
1179       description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1180         de listas de diffusion thematic o regional.
1181     forums:
1182       title: Foros
1183       description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1184         de tabuliero de bulletines.
1185     irc:
1186       title: IRC
1187       description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1188         themas.
1189     switch2osm:
1190       description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1191         e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1192     wiki:
1193       url: http://wiki.openstreetmap.org/
1194       title: wiki.openstreetmap.org
1195       description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1196   about_page:
1197     next: Sequente
1198     copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1199     used_by: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1200       mobile e dispositivos physic'
1201     lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1202       contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1203       e multo plus, in tote le mundo.
1204     local_knowledge_title: Cognoscentia local
1205     local_knowledge_html: |-
1206       OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1207       imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1208       es accurate e actual.
1209     community_driven_title: Dirigite per le communitate
1210     community_driven_html: |-
1211       Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1212       Pro apprender plus sur le communitate, vide le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>, le
1213       <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a> e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1214     open_data_title: Datos aperte
1215     open_data_html: |-
1216       OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1217       Licentia</a> pro detalios.
1218     legal_title: Juridic
1219     legal_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1220       per le  \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1221       (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per OSMF
1222       es subjecte a nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1223       de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1224       de confidentialitate</a>\n<br> \n<a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">Contacta
1225       OSMF</a> \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas
1226       juridic."
1227     partners_title: Partners
1228   notifier:
1229     diary_comment_notification:
1230       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1231       hi: Salute %{to_user},
1232       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1233         con le subjecto %{subject}:'
1234       footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1235         %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1236     message_notification:
1237       hi: Salute %{to_user},
1238       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1239         %{subject}:'
1240       footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1241         a %{replyurl}
1242     friend_notification:
1243       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1244       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1245       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1246       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1247     gpx_notification:
1248       greeting: Salute,
1249       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1250       with_description: con le description
1251       and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1252       and_no_tags: e sin etiquettas.
1253       failure:
1254         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1255         failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1256         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1257           como evitar los
1258         more_info_2: 'los se trova a:'
1259       success:
1260         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1261         loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1262           un maximo de %{possible_points} punctos.
1263     signup_confirm:
1264       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1265       greeting: Bon die!
1266       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1267       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1268         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1269         pro confirmar tu conto:'
1270       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1271         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1272     email_confirm:
1273       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1274     email_confirm_plain:
1275       greeting: Salute,
1276       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1277         in %{server_url} a %{new_address}.
1278       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1279         confirmar le alteration.
1280     email_confirm_html:
1281       greeting: Salute,
1282       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1283         in %{server_url} a %{new_address}.
1284       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1285         confirmar le alteration.
1286     lost_password:
1287       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1288     lost_password_plain:
1289       greeting: Salute,
1290       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1291         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1292       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1293         reinitialisar tu contrasigno.
1294     lost_password_html:
1295       greeting: Salute,
1296       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1297         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1298       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1299         reinitialisar tu contrasigno.
1300     note_comment_notification:
1301       anonymous: Un usator anonyme
1302       greeting: Salute,
1303       commented:
1304         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1305         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1306           interessa'
1307         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1308           in le vicinitate de %{place}.'
1309         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1310           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1311       closed:
1312         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1313         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1314         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1315           de %{place}.'
1316         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1317           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1318       reopened:
1319         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1320         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1321         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1322           de %{place}.'
1323         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1324           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1325       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1326     changeset_comment_notification:
1327       hi: Salute %{to_user},
1328       greeting: Salute,
1329       commented:
1330         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1331           de modificationes'
1332         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1333           que te interessa'
1334         your_changeset: '%{commenter} ha commentate un de tu gruppos de modificationes
1335           create le %{time}'
1336         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1337           que tu observa, create per %{changeset_author} le %{time}'
1338         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1339         partial_changeset_without_comment: sin commento
1340       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1341         %{url}.
1342   message:
1343     inbox:
1344       title: Cassa de entrata
1345       my_inbox: Mi cassa de entrata
1346       outbox: cassa de exito
1347       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1348       new_messages:
1349         one: '%{count} nove message'
1350         other: '%{count} nove messages'
1351       old_messages:
1352         one: '%{count} ancian message'
1353         other: '%{count} ancian messages'
1354       from: De
1355       subject: Subjecto
1356       date: Data
1357       no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1358       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1359     message_summary:
1360       unread_button: Marcar como non legite
1361       read_button: Marcar como legite
1362       reply_button: Responder
1363       delete_button: Deler
1364     new:
1365       title: Inviar message
1366       send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1367       subject: Subjecto
1368       body: Texto
1369       send_button: Inviar
1370       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1371       message_sent: Message inviate
1372       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1373         un momento ante de tentar inviar alteres.
1374     no_such_message:
1375       title: Message non existe
1376       heading: Message non existe
1377       body: Non existe un message con iste ID.
1378     outbox:
1379       title: Cassa de exito
1380       my_inbox: Mi %{inbox_link}
1381       inbox: cassa de entrata
1382       outbox: cassa de exito
1383       messages:
1384         one: Tu ha %{count} message inviate
1385         other: Tu ha %{count} messages inviate
1386       to: A
1387       subject: Subjecto
1388       date: Data
1389       no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1390         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1391       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1392     reply:
1393       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1394         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1395         como le usator correcte pro poter responder.
1396     read:
1397       title: Leger message
1398       from: De
1399       subject: Subjecto
1400       date: Data
1401       reply_button: Responder
1402       unread_button: Marcar como non legite
1403       back: Retornar
1404       to: A
1405       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1406         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1407         le usator correcte pro poter leger lo.
1408     sent_message_summary:
1409       delete_button: Deler
1410     mark:
1411       as_read: Message marcate como legite
1412       as_unread: Message marcate como non legite
1413     delete:
1414       deleted: Message delite
1415   site:
1416     index:
1417       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1418         JavaScript.
1419       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1420       permalink: Permaligamine
1421       shortlink: Ligamine curte
1422       createnote: Adder un nota
1423       license:
1424         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1425       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1426         e que le plug-in de controlo remote es activate
1427     edit:
1428       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1429       not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1430         Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1431       user_page_link: pagina de usator
1432       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1433       flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1434         le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar
1435         Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1436         altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1437       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1438         in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1439         directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1440       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide
1441         http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1442       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1443         2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1444       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1445       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1446         iste functionalitate.
1447     sidebar:
1448       search_results: Resultatos del recerca
1449       close: Clauder
1450     search:
1451       search: Cercar
1452       get_directions: Obtener itinerario
1453       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1454       from: De
1455       to: A
1456       where_am_i: Ubi es io?
1457       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1458       submit_text: Va
1459     key:
1460       table:
1461         entry:
1462           motorway: Autostrata
1463           main_road: Strata principal
1464           trunk: Via national
1465           primary: Via primari
1466           secondary: Via secundari
1467           unclassified: Via non classificate
1468           track: Pista
1469           bridleway: Sentiero pro cavallos
1470           cycleway: Via cyclabile
1471           cycleway_national: Pista cyclabile national
1472           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1473           cycleway_local: Pista cyclabile local
1474           footway: Sentiero pro pedones
1475           rail: Ferrovia
1476           subway: Metro
1477           tram:
1478           - Ferrovia legier
1479           - tram
1480           cable:
1481           - Telepherico
1482           - Telesedia
1483           runway:
1484           - Pista de aeroporto
1485           - via de circulation pro aviones
1486           apron:
1487           - Platteforma pro aviones
1488           - terminal
1489           admin: Limite administrative
1490           forest: Foreste
1491           wood: Bosco
1492           golf: Percurso de golf
1493           park: Parco
1494           resident: Area residential
1495           common:
1496           - Commun
1497           - prato
1498           retail: Zona de commercio al detalio
1499           industrial: Area industrial
1500           commercial: Area commercial
1501           heathland: Landa
1502           lake:
1503           - Laco
1504           - bassino
1505           farm: Ferma
1506           brownfield: Terra in reposo
1507           cemetery: Cemeterio
1508           allotments: Jardines familial
1509           pitch: Campo de sport
1510           centre: Centro de sport
1511           reserve: Reserva natural
1512           military: Area militar
1513           school:
1514           - Schola
1515           - universitate
1516           building: Edificio significante
1517           station: Station ferroviari
1518           summit:
1519           - Summitate
1520           - picco
1521           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1522           bridge: Bordo nigre = ponte
1523           private: Accesso private
1524           destination: Traffico local
1525           construction: Vias in construction
1526           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1527           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1528           toilets: Toilettes
1529     richtext_area:
1530       edit: Modificar
1531       preview: Previsualisation
1532     markdown_help:
1533       title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1534       headings: Titulos
1535       heading: Titulo
1536       subheading: Subtitulo
1537       unordered: Lista non ordinate
1538       ordered: Lista ordinate
1539       first: Prime elemento
1540       second: Secunde elemento
1541       link: Ligamine
1542       text: Texto
1543       image: Imagine
1544       alt: Texto alternative
1545       url: URL
1546   trace:
1547     visibility:
1548       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1549       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1550         ordinate)
1551       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1552         datas e horas)
1553       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1554         punctos ordinate con datas e horas)
1555     create:
1556       upload_trace: Incargar tracia GPS
1557       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1558         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1559         essera inviate al completion.
1560     edit:
1561       title: Modification del tracia %{name}
1562       heading: Modificar le tracia %{name}
1563       filename: 'Nomine de file:'
1564       download: discargar
1565       uploaded_at: 'Incargate le:'
1566       points: 'Punctos:'
1567       start_coord: 'Coordinata initial:'
1568       map: carta
1569       edit: modificar
1570       owner: 'Proprietario:'
1571       description: 'Description:'
1572       tags: 'Etiquettas:'
1573       tags_help: separate per commas
1574       save_button: Salveguardar modificationes
1575       visibility: 'Visibilitate:'
1576       visibility_help: que significa isto?
1577     trace_form:
1578       upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1579       description: 'Description:'
1580       tags: 'Etiquettas:'
1581       tags_help: separate per commas
1582       visibility: 'Visibilitate:'
1583       visibility_help: que significa isto?
1584       upload_button: Incargar
1585       help: Adjuta
1586     trace_header:
1587       upload_trace: Incargar un tracia
1588       see_all_traces: Vider tote le tracias
1589       see_your_traces: Vider tote tu tracias
1590       traces_waiting:
1591         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1592           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1593           pro altere usatores.
1594         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1595           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1596           le cauda pro altere usatores.
1597     trace_optionals:
1598       tags: Etiquettas
1599     view:
1600       title: Visualisation del tracia %{name}
1601       heading: Visualisation del tracia %{name}
1602       pending: PENDENTE
1603       filename: 'Nomine de file:'
1604       download: discargar
1605       uploaded: 'Incargate le:'
1606       points: 'Punctos:'
1607       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1608       map: carta
1609       edit: modificar
1610       owner: 'Proprietario:'
1611       description: 'Description:'
1612       tags: 'Etiquettas:'
1613       none: Nulle
1614       edit_track: Modificar iste tracia
1615       delete_track: Deler iste tracia
1616       trace_not_found: Tracia non trovate!
1617       visibility: 'Visibilitate:'
1618     trace_paging_nav:
1619       showing_page: Pagina %{page}
1620       older: Tracias plus ancian
1621       newer: Tracias plus nove
1622     trace:
1623       pending: PENDENTE
1624       count_points: '%{count} punctos'
1625       ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1626       more: plus
1627       trace_details: Vider detalios del tracia
1628       view_map: Vider carta
1629       edit: modificar
1630       edit_map: Modificar carta
1631       public: PUBLIC
1632       identifiable: IDENTIFICABILE
1633       private: PRIVATE
1634       trackable: TRACIABILE
1635       by: per
1636       in: in
1637       map: carta
1638     list:
1639       public_traces: Tracias GPS public
1640       your_traces: Tu tracias GPS
1641       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1642       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1643       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
1644       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1645         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1646         wiki</a>.
1647     delete:
1648       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1649     make_public:
1650       made_public: Tracia rendite public
1651     offline_warning:
1652       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1653     offline:
1654       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1655       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1656     georss:
1657       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1658     description:
1659       description_with_count:
1660         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1661         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1662       description_without_count: File GPX de %{user}
1663   application:
1664     require_cookies:
1665       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1666         in tu navigator ante de continuar.
1667     require_moderator:
1668       not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1669     setup_user_auth:
1670       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1671         interfacie web pro plus informationes.
1672       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1673         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1674         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1675   oauth:
1676     oauthorize:
1677       title: Autorisar accesso a tu conto
1678       request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1679         Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1680         Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1681       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1682       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1683       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1684       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1685       allow_write_api: modificar le carta.
1686       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1687       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1688       allow_write_notes: modificar notas.
1689       grant_access: Conceder accesso
1690     oauthorize_success:
1691       title: Requesta de autorisation acceptate
1692       allowed: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1693       verification: Le codice de verification es %{code}.
1694     oauthorize_failure:
1695       title: Requesta de autorisation fallite
1696       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1697       invalid: Le indicio de autorisation non es valide.
1698     revoke:
1699       flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1700   oauth_clients:
1701     new:
1702       title: Registrar un nove application
1703       submit: Registrar
1704     edit:
1705       title: Modificar tu application
1706       submit: Modificar
1707     show:
1708       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1709       key: 'Clave de consumitor:'
1710       secret: 'Secreto de consumitor:'
1711       url: 'URL del indicio de requesta:'
1712       access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1713       authorize_url: 'URL de autorisation:'
1714       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1715       edit: Modificar detalios
1716       delete: Deler cliente
1717       confirm: Es tu secur?
1718       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1719       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1720       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1721       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1722       allow_write_api: modificar le carta.
1723       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1724       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1725       allow_write_notes: modificar notas.
1726     index:
1727       title: Mi detalios OAuth
1728       my_tokens: Mi applicationes autorisate
1729       list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1730         nomine:'
1731       application: Nomine del application
1732       issued_at: Emittite le
1733       revoke: Revocar!
1734       my_apps: Mi applicationes cliente
1735       no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1736         del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1737         pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1738       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1739       register_new: Registrar tu application
1740     form:
1741       name: Nomine
1742       required: Requirite
1743       url: URl principal del application
1744       callback_url: URL de retorno
1745       support_url: URl de supporto
1746       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1747       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1748       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1749       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1750       allow_write_api: modificar le carta.
1751       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1752       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1753       allow_write_notes: modificar notas.
1754     not_found:
1755       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1756     create:
1757       flash: Informationes registrate con successo
1758     update:
1759       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1760     destroy:
1761       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1762   user:
1763     login:
1764       title: Aperir session
1765       heading: Aperir session
1766       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1767       password: 'Contrasigno:'
1768       openid: 'OpenID de %{logo}:'
1769       remember: 'Memorar me:'
1770       lost password link: Contrasigno perdite?
1771       login_button: Aperir session
1772       register now: Registrar ora
1773       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1774         con tu nomine de usator e contrasigno:'
1775       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1776       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1777       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1778         haber un conto.
1779       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1780       no account: Non ha un conto?
1781       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1782         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1783         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1784       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1785         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1786         si tu vole discuter isto.
1787       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1788       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1789       auth_providers:
1790         openid:
1791           title: Aperir session con OpenID
1792           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1793         google:
1794           title: Aperir session con Google
1795           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1796         facebook:
1797           title: Aperir session con Facebook
1798           alt: Aperir session con un conto de Facebook
1799         windowslive:
1800           title: Aperir session con Windows Live
1801           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1802         github:
1803           title: Aperir session con GitHub
1804           alt: Aperir session con un conto de GitHub
1805         yahoo:
1806           title: Aperir session con Yahoo
1807           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1808         wordpress:
1809           title: Aperir session con WordPress
1810           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1811         aol:
1812           title: Aperir session con AOL
1813           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1814     logout:
1815       title: Clauder session
1816       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1817       logout_button: Clauder session
1818     lost_password:
1819       title: Contrasigno perdite
1820       heading: Contrasigno oblidate?
1821       email address: 'Adresse de e-mail:'
1822       new password button: Reinitialisar contrasigno
1823       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1824         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1825       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1826         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1827       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1828     reset_password:
1829       title: Reinitialisar contrasigno
1830       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1831       password: 'Contrasigno:'
1832       confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1833       reset: Reinitialisar contrasigno
1834       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1835       flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1836     new:
1837       title: Crear conto
1838       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1839         un conto pro te automaticamente.
1840       contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1841         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1842         le plus rapidemente possibile.
1843       about:
1844         header: Libere e modificabile
1845         html: |-
1846           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
1847           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
1848           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
1849       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1850         de contributor</a>.
1851       email address: 'Adresse de e-mail:'
1852       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1853       not displayed publicly: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
1854         <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
1855         de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
1856         de confidentialitate</a> pro plus information.
1857       display name: 'Nomine public:'
1858       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1859         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1860       external auth: 'Authentication per tertios:'
1861       password: 'Contrasigno:'
1862       confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1863       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
1864       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
1865         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
1866       continue: Crear conto
1867       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1868       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1869         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1870         pagina wiki</a>.
1871     terms:
1872       title: Conditiones de contributor
1873       heading: Conditiones de contributor
1874       read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de
1875         acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro
1876         tu existente e futur contributiones.
1877       consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones
1878         como essente in le dominio public
1879       consider_pd_why: que es isto?
1880       guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
1881         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
1882         official</a>'
1883       agree: Acceptar
1884       decline: Declinar
1885       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
1886         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1887       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
1888       legale_names:
1889         france: Francia
1890         italy: Italia
1891         rest_of_world: Resto del mundo
1892     no_such_user:
1893       title: Iste usator non existe
1894       heading: Le usator %{user} non existe
1895       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
1896         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1897       deleted: delite
1898     view:
1899       my diary: Mi diario
1900       new diary entry: nove entrata de diario
1901       my edits: Mi modificationes
1902       my traces: Mi tracias
1903       my notes: Mi notas
1904       my messages: Mi messages
1905       my profile: Mi profilo
1906       my settings: Mi preferentias
1907       my comments: Mi commentos
1908       oauth settings: configuration oauth
1909       blocks on me: Blocadas concernente me
1910       blocks by me: Blocadas facite per me
1911       send message: Inviar message
1912       diary: Diario
1913       edits: Modificationes
1914       traces: Tracias
1915       notes: Notas de carta
1916       remove as friend: Remover amico
1917       add as friend: Adder amico
1918       mapper since: 'Cartographo depost:'
1919       ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1920       ct status: 'Conditiones de contributor:'
1921       ct undecided: Indecise
1922       ct declined: Declinate
1923       ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1924       latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
1925       email address: 'Adresse de e-mail:'
1926       created from: 'Create ex:'
1927       status: 'Stato:'
1928       spam score: 'Punctuation de spam:'
1929       description: Description
1930       user location: Position del usator
1931       if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
1932         le usatores a proximitate.
1933       settings_link_text: configurationes
1934       your friends: Tu amicos
1935       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1936       km away: a %{count} km de distantia
1937       m away: a %{count} m de distantia
1938       nearby users: Altere usatores vicin
1939       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1940       role:
1941         administrator: Iste usator es un administrator
1942         moderator: Iste usator es un moderator
1943         grant:
1944           administrator: Conceder accesso de administrator
1945           moderator: Conceder accesso de moderator
1946         revoke:
1947           administrator: Revocar accesso de administrator
1948           moderator: Revocar accesso de moderator
1949       block_history: Blocadas active
1950       moderator_history: Blocadas imponite
1951       comments: Commentos
1952       create_block: Blocar iste usator
1953       activate_user: Activar iste usator
1954       deactivate_user: Disactivar iste usator
1955       confirm_user: Confirmar iste usator
1956       hide_user: Celar iste usator
1957       unhide_user: Revelar iste usator
1958       delete_user: Deler iste usator
1959       confirm: Confirmar
1960       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1961       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1962       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1963       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1964     popup:
1965       your location: Tu position
1966       nearby mapper: Cartographo vicin
1967       friend: Amico
1968     account:
1969       title: Modificar conto
1970       my settings: Mi configurationes
1971       current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
1972       new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
1973       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1974       external auth: 'Authentication externe:'
1975       openid:
1976         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1977         link text: que es isto?
1978       public editing:
1979         heading: 'Modification public:'
1980         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1981         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1982         enabled link text: que es isto?
1983         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
1984           es anonyme.
1985         disabled link text: proque non pote io modificar?
1986       public editing note:
1987         heading: Modification public
1988         text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
1989           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
1990           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
1991           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
1992           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
1993           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
1994           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
1995           es ora public per predefinition.</li></ul>
1996       contributor terms:
1997         heading: 'Conditiones de contributor:'
1998         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1999         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2000         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2001           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2002         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2003           liberate al Dominio Public.
2004         link text: que es isto?
2005       profile description: 'Description del profilo:'
2006       preferred languages: 'Linguas preferite:'
2007       preferred editor: 'Editor preferite:'
2008       image: 'Imagine:'
2009       gravatar:
2010         gravatar: Usar Gravatar
2011         link text: que es isto?
2012         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2013         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2014       new image: Adder un imagine
2015       keep image: Retener le imagine actual
2016       delete image: Remover le imagine actual
2017       replace image: Reimplaciar le imagine actual
2018       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2019       home location: 'Position de origine:'
2020       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2021       latitude: 'Latitude:'
2022       longitude: 'Longitude:'
2023       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2024         super le carta?
2025       save changes button: Salveguardar modificationes
2026       make edits public button: Render tote mi modificationes public
2027       return to profile: Retornar al profilo
2028       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2029         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2030       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2031     confirm:
2032       heading: Verifica tu e-mail!
2033       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2034       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2035         e tu potera comenciar a cartographiar.
2036       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2037         conto.
2038       button: Confirmar
2039       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2040       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2041       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2042       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2043         hic</a>.
2044     confirm_resend:
2045       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2046         que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2047         tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2048         favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2049         responder a requestas de confirmation.
2050       failure: Usator %{name} non trovate.
2051     confirm_email:
2052       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2053       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2054         adresse de e-mail.
2055       button: Confirmar
2056       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2057       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
2058       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2059     set_home:
2060       flash success: Position de origine confirmate con successo
2061     go_public:
2062       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2063         de modificar.
2064     make_friend:
2065       heading: Adder %{user} como amico?
2066       button: Adder como amico
2067       success: '%{name} es ora tu amico!'
2068       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2069       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2070     remove_friend:
2071       heading: Remover %{user} como amico?
2072       button: Remover amico
2073       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2074       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2075     filter:
2076       not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
2077     list:
2078       title: Usatores
2079       heading: Usatores
2080       showing:
2081         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2082         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2083       summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2084       summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
2085       confirm: Confirmar usatores seligite
2086       hide: Celar usatores seligite
2087       empty: Nulle usator correspondente trovate
2088     suspended:
2089       title: Conto suspendite
2090       heading: Conto suspendite
2091       webmaster: webmaster
2092       body: |-
2093         <p>
2094           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2095           activitate suspecte.
2096         </p>
2097         <p>
2098           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2099           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2100         </p>
2101     auth_failure:
2102       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2103       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2104       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2105       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2106       invalid_scope: Ambito non valide
2107     auth_association:
2108       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2109       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2110         del formulario sequente.
2111       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2112         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2113   user_role:
2114     filter:
2115       not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator,
2116         e tu non es administrator.
2117       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2118       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2119       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2120     grant:
2121       title: Confirmar le concession del rolo
2122       heading: Confirmar le concession del rolo
2123       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2124       confirm: Confirmar
2125       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2126         e le usator e le rolo es valide.
2127     revoke:
2128       title: Confirmar le revocation del rolo
2129       heading: Confirmar le revocation del rolo
2130       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2131       confirm: Confirmar
2132       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2133         e le usator e le rolo es valide.
2134   user_block:
2135     model:
2136       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2137       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2138     not_found:
2139       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2140       back: Retornar al indice
2141     new:
2142       title: Crea blocada de %{name}
2143       heading: Crea blocada de %{name}
2144       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2145         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2146         que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2147         comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2148       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2149       submit: Crear blocada
2150       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2151       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2152         communicationes.
2153       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2154       back: Vider tote le blocadas
2155     edit:
2156       title: Modification de un blocada super %{name}
2157       heading: Modification de un blocada super %{name}
2158       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2159         como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2160         ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2161         terminos simple e precise.
2162       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2163       submit: Actualisar blocada
2164       show: Examinar iste blocada
2165       back: Examinar tote le blocadas
2166       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2167     filter:
2168       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2169       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2170         le lista disrolante.
2171     create:
2172       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2173         un tempore rationabile pro responder.
2174       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2175         le o la.
2176       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2177     update:
2178       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2179         lo.
2180       success: Blocada actualisate.
2181     index:
2182       title: Blocadas de usatores
2183       heading: Lista de blocadas de usatores
2184       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2185     revoke:
2186       title: Revoca blocada de %{block_on}
2187       heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2188       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2189       past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
2190       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2191       revoke: Revocar!
2192       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2193     period:
2194       one: 1 hora
2195       other: '%{count} horas'
2196     partial:
2197       show: Monstrar
2198       edit: Modificar
2199       revoke: Revocar!
2200       confirm: Es tu secur?
2201       display_name: Usator blocate
2202       creator_name: Creator
2203       reason: Motivo del blocada
2204       status: Stato
2205       revoker_name: Revocate per
2206       not_revoked: (non revocate)
2207       showing_page: Pagina %{page}
2208       next: Sequente »
2209       previous: « Precedente
2210     helper:
2211       time_future: Expira in %{time}.
2212       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2213       time_past: Expirava %{time} retro.
2214     blocks_on:
2215       title: Blocadas de %{name}
2216       heading: Lista de blocadas de %{name}
2217       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2218     blocks_by:
2219       title: Blocadas per %{name}
2220       heading: Lista de blocadas per %{name}
2221       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2222     show:
2223       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2224       heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2225       time_future: Expira in %{time}
2226       time_past: Expirava %{time} retro
2227       created: Create
2228       ago: '%{time} retro'
2229       status: Stato
2230       show: Monstrar
2231       edit: Modificar
2232       revoke: Revocar!
2233       confirm: Es tu secur?
2234       reason: 'Motivo del blocada:'
2235       back: Vider tote le blocadas
2236       revoker: 'Revocator:'
2237       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2238   note:
2239     description:
2240       opened_at_html: Create %{when} retro
2241       opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
2242       commented_at_html: Actualisate %{when} retro
2243       commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
2244       closed_at_html: Resolvite %{when} retro
2245       closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
2246       reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
2247       reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
2248     rss:
2249       title: Notas de OpenStreetMap
2250       description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area
2251         [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2252       description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
2253       opened: nove nota (a presso de %{place})
2254       commented: nove commento (a presso de %{place})
2255       closed: nota claudite (a presso de %{place})
2256       reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
2257     entry:
2258       comment: Commento
2259       full: Nota complete
2260     mine:
2261       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2262       heading: Notas de %{user}
2263       subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
2264       id: ID
2265       creator: Creator
2266       description: Description
2267       created_at: Create a
2268       last_changed: Ultime modification
2269       ago_html: '%{when} retro'
2270   javascripts:
2271     close: Clauder
2272     share:
2273       title: Divider
2274       cancel: Cancellar
2275       image: Imagine
2276       link: Ligamine o HTML
2277       long_link: Ligamine
2278       short_link: Ligamine curte
2279       geo_uri: Geo URI
2280       embed: HTML
2281       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2282       format: 'Formato:'
2283       scale: 'Scala:'
2284       image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2285       download: Discargar
2286       short_url: URL curte
2287       include_marker: Includer marcator
2288       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2289       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2290       view_larger_map: Vider carta plus grande
2291       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2292     embed:
2293       report_problem: Reportar problema
2294     key:
2295       title: Legenda
2296       tooltip: Legenda
2297       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2298     map:
2299       zoom:
2300         in: Zoom avante
2301         out: Zoom retro
2302       locate:
2303         title: Monstrar mi position
2304         popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2305       base:
2306         standard: Standard
2307         cycle_map: Carta cyclista
2308         transport_map: Carta de transporto
2309         hot: Humanitario
2310       layers:
2311         header: Stratos de carta
2312         notes: Notas de carta
2313         data: Datos de carta
2314         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2315         title: Stratos
2316       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2317       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2318     site:
2319       edit_tooltip: Modificar le carta
2320       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2321       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2322       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2323       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2324       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2325       queryfeature_tooltip: Cercar objectos proxime
2326       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos a proximitate
2327     changesets:
2328       show:
2329         comment: Commento
2330         subscribe: Subscriber
2331         unsubscribe: Cancellar subscription
2332         hide_comment: celar
2333         unhide_comment: revelar
2334     notes:
2335       new:
2336         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2337           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2338           e scribe un nota pro explicar le problema. (Non entra informationes personal
2339           o proveniente de cartas o catalogos sub derecto de autor.)
2340         add: Adder nota
2341       show:
2342         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2343           esser verificate independentemente.
2344         hide: Celar
2345         resolve: Resolver
2346         reactivate: Reactivar
2347         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2348         comment: Commento
2349     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2350       postea clicca hic.
2351     directions:
2352       engines:
2353         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2354         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2355         mapquest_bicycle: Bicycletta (MapQuest)
2356         mapquest_car: Auto (MapQuest)
2357         mapquest_foot: Pedestre (MapQuest)
2358         osrm_car: Auto (OSRM)
2359         mapzen_bicycle: Bicycletta (Mapzen)
2360         mapzen_car: Auto (Mapzen)
2361         mapzen_foot: Pedestre (Mapzen)
2362       directions: Itinerario
2363       distance: Distantia
2364       errors:
2365         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2366         no_place: Iste loco non ha essite trovate.
2367       instructions:
2368         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2369         slight_right_without_exit: Curva suave a dextra verso %{name}
2370         offramp_right_without_exit: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2371         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2372         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2373         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2374         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2375         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2376         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2377         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2378         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2379         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2380         offramp_left_without_exit: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2381         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2382         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2383         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2384         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2385         slight_left_without_exit: Curva suave a sinistra verso %{name}
2386         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2387         follow_without_exit: Sequer %{name}
2388         roundabout_without_exit: Al rotunda prender %{name}
2389         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2390         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2391         start_without_exit: Comenciar al fin de %{name}
2392         destination_without_exit: Attinger destination
2393         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2394         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2395         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2396         unnamed: cammino sin nomine
2397         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2398       time: Tempore
2399     query:
2400       node: Nodo
2401       way: Via
2402       relation: Relation
2403       nothing_found: Nulle elemento trovate
2404       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2405       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2406   redaction:
2407     edit:
2408       description: Description
2409       heading: Modificar obscuration
2410       submit: Salveguardar obscuration
2411       title: Modificar obscuration
2412     index:
2413       empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2414       heading: Lista de obscurationes
2415       title: Lista de obscurationes
2416     new:
2417       description: Description
2418       heading: Specifica information pro nove obscuration
2419       submit: Crear obscuration
2420       title: Creation de nove obscuration
2421     show:
2422       description: 'Description:'
2423       heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2424       title: Presentation de obscuration
2425       user: 'Creator:'
2426       edit: Modificar iste obscuration
2427       destroy: Remover iste obscuration
2428       confirm: Es tu secur?
2429     create:
2430       flash: Obscuration create.
2431     update:
2432       flash: Cambios salveguardate.
2433     destroy:
2434       not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2435         pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2436       flash: Obscuration destruite.
2437       error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
2438 ...