]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Change OpenID fields to be text fields
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Xuacu
5 ---
6 ast:
7   time:
8     formats:
9       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
10   activerecord:
11     models:
12       acl: Llista de Control d'Accesu
13       changeset: Conxuntu de cambios
14       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
15       country: País
16       diary_comment: Comentariu del diariu
17       diary_entry: Entrada del diariu
18       friend: Amigu
19       language: Llingua
20       message: Mensaxe
21       node: Nuedu
22       node_tag: Etiqueta del nuedu
23       notifier: Avisador
24       old_node: Nuedu antiguu
25       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
26       old_relation: Rellación antigua
27       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
28       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
29       old_way: Vía antigua
30       old_way_node: Nuedu de via antigua
31       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
32       relation: Rellación
33       relation_member: Miembru de la rellación
34       relation_tag: Etiqueta de la rellación
35       session: Sesión
36       trace: Traza
37       tracepoint: Puntu de traza
38       tracetag: Etiqueta de traza
39       user: Usuariu
40       user_preference: Preferencia d'usuariu
41       user_token: Token d'usuariu
42       way: Vía
43       way_node: Nuedu de vía
44       way_tag: Etiqueta de vía
45     attributes:
46       diary_comment:
47         body: Cuerpu
48       diary_entry:
49         user: Usuariu
50         title: Asuntu
51         latitude: Llatitú
52         longitude: Llonxitú
53         language: Llingua
54       friend:
55         user: Usuariu
56         friend: Amigu
57       trace:
58         user: Usuariu
59         visible: Visible
60         name: Nome
61         size: Tamañu
62         latitude: Llatitú
63         longitude: Llonxitú
64         public: Públicu
65         description: Descripción
66       message:
67         sender: Remitente
68         title: Asuntu
69         body: Cuerpu
70         recipient: Destinatariu
71       user:
72         email: Corréu
73         active: Activu
74         display_name: Nome a amosar
75         description: Descripción
76         languages: Llingües
77         pass_crypt: Contraseña
78   editor:
79     default: Predetermináu (anguaño %{name})
80     potlatch:
81       name: Potlatch 1
82       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
83     id:
84       name: iD
85       description: iD (editor nel navegador)
86     potlatch2:
87       name: Potlatch 2
88       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
89     remote:
90       name: Control remotu
91       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
92   browse:
93     created: Creáu
94     closed: Zarráu
95     created_html: Creáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
96     closed_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
97     created_by_html: Creáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
98     deleted_by_html: Desaniciáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
99     edited_by_html: Editáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
100     closed_by_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
101     version: Versión
102     in_changeset: Conxuntu de cambios
103     anonymous: anónimu
104     no_comment: (nun hai comentarios)
105     part_of: Parte de
106     download_xml: Descargar XML
107     view_history: Ver historial
108     view_details: Ver detalles
109     location: 'Allugamientu:'
110     changeset:
111       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
112       belongs_to: Autor
113       node: Nuedos (%{count})
114       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
115       way: Víes (%{count})
116       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
117       relation: Rellaciones (%{count})
118       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
119       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
120       osmchangexml: osmChange XML
121       feed:
122         title: Conxuntu de cambeos %{id}
123         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
124     node:
125       title: 'Nuedu: %{name}'
126       history_title: 'Historial del nuedu: %{name}'
127     way:
128       title: 'Vía: %{name}'
129       history_title: 'Historial de la vía: %{name}'
130       nodes: Nuedos
131       also_part_of:
132         one: parte de la vía %{related_ways}
133         other: parte de les víes %{related_ways}
134     relation:
135       title: 'Rellación: %{name}'
136       history_title: 'Historial de la rellación: %{name}'
137       members: Miembros
138     relation_member:
139       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
140       type:
141         node: Nuedu
142         way: Vía
143         relation: Rellación
144     containing_relation:
145       entry: Rellación %{relation_name}
146       entry_role: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
147     not_found:
148       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
149       type:
150         node: nuedu
151         way: vía
152         relation: rellación
153         changeset: conxuntu de cambios
154     timeout:
155       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
156       type:
157         node: nuedu
158         way: vía
159         relation: rellación
160         changeset: conxuntu de cambios
161     redacted:
162       redaction: Redaición de %{id}
163       message_html: La versión %{version} de %{type} nun se pue amosar porque ta redactada.
164         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
165       type:
166         node: nuedu
167         way: vía
168         relation: rellación
169     start_rjs:
170       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que puen facer que'l
171         navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Ta seguru de que quier amosar estos
172         datos?
173       load_data: Cargar datos
174       loading: Cargando...
175     tag_details:
176       tags: Etiquetes
177       wiki_link:
178         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
179         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
180       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
181       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
182       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
183     note:
184       title: 'Nota: %{id}'
185       new_note: Nota nueva
186       description: Descripción
187       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
188       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
189       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
190       open_by: Creáu por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
191       open_by_anonymous: Creáu por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
192       commented_by: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
193       commented_by_anonymous: Comentariu d'un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai
194         %{when}</abbr>
195       closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
196       closed_by_anonymous: Resuelto por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai
197         %{when}</abbr>
198       reopened_by: Reactivao por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
199       reopened_by_anonymous: Reactivao por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai
200         %{when}</abbr>
201       hidden_by: Tapecío por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
202   changeset:
203     changeset_paging_nav:
204       showing_page: Páxina %{page}
205       next: Siguiente »
206       previous: « Anterior
207     changeset:
208       anonymous: Anónimu
209       no_edits: (ensin ediciones)
210       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
211     changesets:
212       id: ID
213       saved_at: Guardao el
214       user: Usuariu
215       comment: Comentariu
216       area: Área
217     list:
218       title: Conxuntos de cambios
219       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
220       title_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
221       title_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
222       empty: Nun s'alcontró dengún conxuntu de cambios.
223       empty_area: Nun hai conxuntos de cambios nesti área.
224       empty_user: Nun hai conxuntos de cambios d'esti usuariu.
225       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambios.
226       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambios nesti área.
227       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambios d'esti usuariu.
228       load_more: Cargar más
229     timeout:
230       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
231   diary_entry:
232     new:
233       title: Nueva entrada del diariu
234     list:
235       title: Diarios d'usuarios
236       title_friends: Diarios de collacios
237       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
238       user_title: Diariu de %{user}
239       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
240       new: Nueva entrada del diariu
241       new_title: Escribir una entrada nueva nel to diariu d'usuariu
242       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
243       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
244       older_entries: Entraes anteriores
245       newer_entries: Entraes más nueves
246     edit:
247       title: Editar entrada del diariu
248       subject: 'Asuntu:'
249       body: 'Cuerpu:'
250       language: 'Llingua:'
251       location: 'Allugamientu:'
252       latitude: 'Llatitú:'
253       longitude: 'Llonxitú:'
254       use_map_link: usar mapa
255       save_button: Guardar
256       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
257     view:
258       title: Diariu de %{user} | %{title}
259       user_title: Diariu de %{user}
260       leave_a_comment: Dexar un comentariu
261       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
262       login: Entrar
263       save_button: Guardar
264     no_such_entry:
265       title: Nun esiste la entrada del diariu
266       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
267       body: Sentímoslo, nun hai denguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
268         la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
269     diary_entry:
270       posted_by: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
271       comment_link: Comentar esta entrada
272       reply_link: Responder a esta entrada
273       comment_count:
274         zero: Ensin comentarios
275         one: 1 comentariu
276         other: '%{count} comentarios'
277       edit_link: Editar esta entrada
278       hide_link: Anubrir esta entrada
279       confirm: Confirmar
280     diary_comment:
281       comment_from: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
282       hide_link: Anubrir esti comentariu
283       confirm: Confirmar
284     location:
285       location: 'Allugamientu:'
286       view: Ver
287       edit: Editar
288     feed:
289       user:
290         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
291         description: Entraes recientes de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
292       language:
293         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
294         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
295       all:
296         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
297         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
298     comments:
299       has_commented_on: '%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu'
300       post: Publicar
301       when: Cuándo
302       comment: Comentariu
303       ago: hai %{ago}
304       newer_comments: Comentarios nuevos
305       older_comments: Comentarios anteriores
306   export:
307     title: Esportar
308     start:
309       area_to_export: Área a esportar
310       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
311       format_to_export: Formatu a esportar
312       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
313       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
314       embeddable_html: HTML empotrable
315       licence: Llicencia
316       export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos embaxo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia
317         Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
318       too_large:
319         advice: 'Si falla la esportación anterior, por favor, piense n''utilizar una
320           de les fontes de la llista siguiente:'
321         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
322           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
323           pa descargar cantidaes grandes de datos.
324         planet:
325           title: Planeta OSM
326           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
327         overpass:
328           title: Overpass API
329           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
330             de datos d'OpenStreetMap
331         geofabrik:
332           title: Descargues de Geofabrik
333           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una
334             esbilla de ciudaes
335         metro:
336           title: Estractos de Metro
337           description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees
338             d'alredor
339         other:
340           title: Otres fontes
341           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
342       options: Opciones
343       format: Formatu
344       scale: Escala
345       max: máx
346       image_size: Tamañu d'imaxe
347       zoom: Zoom
348       add_marker: Amestar un marcador al mapa
349       latitude: 'Llat:'
350       longitude: 'Llon:'
351       output: Salida
352       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
353       export_button: Esportar
354   geocoder:
355     search:
356       title:
357         latlon: Resultaos <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
358         us_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
359         uk_postcode: Resultaos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
360           Postcode</a>
361         ca_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
362         osm_nominatim: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
363           Nominatim</a>
364         geonames: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
365         osm_nominatim_reverse: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
366           Nominatim</a>
367         geonames_reverse: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
368     search_osm_nominatim:
369       prefix:
370         aerialway:
371           chair_lift: Telesilla
372           drag_lift: Telesquí
373           station: Estación de cable
374         aeroway:
375           aerodrome: Aeródromu
376           apron: Aparcaderu d'aviones
377           gate: Puerta
378           helipad: Helipuertu
379           runway: Pista
380           taxiway: Cai de rodaxe
381           terminal: Terminal
382         amenity:
383           arts_centre: Centru d'arte
384           atm: Caxeru automáticu
385           bank: Bancu
386           bar: Bar
387           bbq: Parrilla
388           bench: Bancu
389           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
390           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
391           biergarten: Merenderu
392           brothel: Taburdiu
393           bureau_de_change: Troquéu de moneda
394           bus_station: Estación d'autobús
395           cafe: Café
396           car_rental: Alquiler de coches
397           car_sharing: Compartir coche
398           car_wash: Llaváu de coches
399           casino: Casino
400           charging_station: Estación de carga
401           cinema: Cine
402           clinic: Clínica
403           college: Colexu universitariu
404           community_centre: Centru comunitariu
405           courthouse: Xulgáu
406           crematorium: Crematoriu
407           dentist: Dentista
408           doctors: Ambulatoriu
409           dormitory: Dormitoriu
410           drinking_water: Agua potable
411           driving_school: Autoescuela
412           embassy: Embaxada
413           emergency_phone: Teléfonu d'emerxencia
414           fast_food: Comida rápida
415           ferry_terminal: Terminal de ferry
416           fire_hydrant: Boca d'incendios
417           fire_station: Bomberos
418           food_court: Zona de restaurantes
419           fountain: Fonte
420           fuel: Combustible
421           grave_yard: Cementeriu
422           gym: Ximnasiu / Fitness
423           health_centre: Centru de salú
424           hospital: Hospital
425           hunting_stand: Puestu de caza
426           ice_cream: Xelaos
427           kindergarten: Guardería
428           library: Biblioteca
429           market: Mercáu
430           marketplace: Mercáu
431           nightclub: Sala de fiestes
432           nursery: Preescolar
433           nursing_home: Residencia asistencial
434           office: Oficina
435           parking: Aparcaderu
436           pharmacy: Farmacia
437           place_of_worship: Llugar de cultu
438           police: Policía
439           post_box: Buzón
440           post_office: Oficina de correos
441           preschool: Preescolar
442           prison: Cárcel
443           pub: Pub
444           public_building: Edificiu públicu
445           reception_area: Llugar de recepción
446           recycling: Puntu llimpiu
447           restaurant: Restaurán
448           retirement_home: Residencia de mayores
449           sauna: Sauna
450           school: Escuela
451           shelter: Abellugu
452           shop: Tienda
453           shower: Ducha
454           social_centre: Centru social
455           social_club: Club social
456           social_facility: Instalación social
457           studio: Estudiu
458           swimming_pool: Piscina
459           taxi: Taxi
460           telephone: Teléfonu públicu
461           theatre: Teatru
462           toilets: Servicios
463           townhall: Casa conceyu
464           university: Universidá
465           vending_machine: Venta automática
466           veterinary: Ciruxía veterinaria
467           village_hall: Casa de la villa
468           waste_basket: Papelera
469           youth_centre: Centru de mocedá
470         boundary:
471           administrative: Llende alministrativa
472           census: Llende censal
473           national_park: Parque Nacional
474           protected_area: Área protexida
475         bridge:
476           aqueduct: Acueductu
477           suspension: Ponte colgante
478           swing: Ponte xiratoria
479           viaduct: Viaductu
480           "yes": Ponte
481         building:
482           "yes": Edificiu
483         emergency:
484           phone: Teléfonu d'emerxencia
485         highway:
486           bridleway: Caleya
487           bus_guideway: Carril bus con guía
488           bus_stop: Parada d'autobús
489           construction: Carretera en construcción
490           cycleway: Sienda ciclista
491           emergency_access_point: Puntu de llocalización d'emerxencia
492           footway: Sienda
493           ford: Vau
494           living_street: Cai residencial
495           milestone: Finxu
496           motorway: Autopista
497           motorway_junction: Enllaz d'autopista
498           motorway_link: Autopista
499           path: Camín
500           pedestrian: Vía peatonal
501           platform: Andén
502           primary: Carretera primaria
503           primary_link: Enllaz de carretera primaria
504           proposed: Carretera propuesta
505           raceway: Pista de carreres
506           residential: Residencial
507           rest_area: Área de descansu
508           road: Carretera
509           secondary: Carretera secundaria
510           secondary_link: Enllaz de carretera secundaria
511           service: Carretera de serviciu
512           services: Servicios n'autopista
513           speed_camera: Radar
514           steps: Escaleres
515           street_lamp: Farola
516           tertiary: Carretera terciaria
517           tertiary_link: Carretera terciaria
518           track: Pista
519           trail: Camín
520           trunk: Carretera nacional
521           trunk_link: Enllaz de carretera nacional
522           unclassified: Carretera ensin clasificar
523           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
524         historic:
525           archaeological_site: Llugar arqueolóxicu
526           battlefield: Campu de batalla
527           boundary_stone: Finxu
528           building: Edificiu
529           castle: Castiellu
530           church: Ilesia
531           citywalls: Muralla
532           fort: Fuerte
533           house: Casa
534           icon: Iconu
535           manor: Casona
536           memorial: Monumentu
537           mine: Mina
538           monument: Monumentu
539           ruins: Ruines
540           tomb: Sepulcru
541           tower: Torre
542           wayside_cross: Cruceru
543           wayside_shrine: Ermita
544           wreck: Naufraxu
545         landuse:
546           allotments: Güertes recreatives
547           basin: Conca
548           brownfield: Terrén en derribu
549           cemetery: Cementeriu
550           commercial: Área comercial
551           conservation: Conservación
552           construction: Construcción
553           farm: Casería
554           farmland: Tierres de llabor
555           farmyard: Corral
556           forest: Área forestal
557           garages: Garaxes
558           grass: Yerba
559           greenfield: Plan d'espansión
560           industrial: Área industrial
561           landfill: Vertederu
562           meadow: Prau
563           military: Área militar
564           mine: Mina
565           orchard: Güerta
566           quarry: Cantera
567           railway: Ferrocarril
568           recreation_ground: Campu recreativu
569           reservoir: Banzáu
570           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
571           residential: Área residencial
572           retail: Área comercial
573           road: Área de carretera
574           village_green: Prau municipal
575           vineyard: Viña
576         leisure:
577           beach_resort: Turismu de playa
578           bird_hide: Observatoriu d'aves
579           common: Terrén común
580           fishing: Área de pesca
581           fitness_station: Ximnasiu
582           garden: Xardín
583           golf_course: Campu de golf
584           ice_rink: Pista de xelu
585           marina: Puertu deportivu
586           miniature_golf: Mini golf
587           nature_reserve: Reserva natural
588           park: Parque
589           pitch: Campu deportivu
590           playground: Xuegos infantiles
591           recreation_ground: Campu recreativu
592           sauna: Sauna
593           slipway: Rampla de botadura
594           sports_centre: Centru deportivu
595           stadium: Estadiu
596           swimming_pool: Piscina
597           track: Pista de carreres
598           water_park: Parque acuáticu
599         military:
600           airfield: Aeródromu militar
601           barracks: Cuartel
602           bunker: Bunker
603         mountain_pass:
604           "yes": Puertu de montaña
605         natural:
606           bay: Golfu
607           beach: Playa
608           cape: Cabu
609           cave_entrance: Boca de cueva
610           cliff: Cantil
611           crater: Crater
612           dune: Duna
613           fell: Braña
614           fjord: Fiordu
615           forest: Área forestal
616           geyser: Guéiser
617           glacier: Glaciar
618           heath: Berezal
619           hill: Llomba
620           island: Islla
621           land: Tierra
622           marsh: Llamuerga
623           moor: Amarradera
624           mud: Barru
625           peak: Picu
626           point: Puntu
627           reef: Petón
628           ridge: Cordal
629           rock: Roca
630           scree: Llera
631           scrub: Cotollal
632           spring: Fonte
633           stone: Piedra
634           strait: Estrechu
635           tree: Árbol
636           valley: Valle
637           volcano: Volcan
638           water: Agua
639           wetland: Llamuerga
640           wood: Viesca
641         office:
642           accountant: Contable
643           architect: Arquitectu
644           company: Empresa
645           employment_agency: Oficina d'emplegu
646           estate_agent: Axencia inmobiliaria
647           government: Oficina gubernamental
648           insurance: Axencia de seguros
649           lawyer: Abogáu
650           ngo: Oficina d'ONG
651           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
652           travel_agent: Axencia de viaxes
653           "yes": Oficina
654         place:
655           airport: Aeropuertu
656           city: Ciudá
657           country: País
658           county: Condáu, conceyu
659           farm: Casería
660           hamlet: Aldea
661           house: Casa
662           houses: Cases
663           island: Islla
664           islet: Castru de mar
665           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
666           locality: Llocalidá
667           moor: Amarradera
668           municipality: Conceyu
669           neighbourhood: Vecindá
670           postcode: Códigu postal
671           region: Fastera, provincia
672           sea: Mar
673           state: Estáu, comunidá autónoma
674           subdivision: Subdivisión
675           suburb: Barriu
676           town: Villa
677           unincorporated_area: Área ensin conceyu
678           village: Pueblu
679         railway:
680           abandoned: Ferrocarril abandonáu
681           construction: Ferrocarril en construcción
682           disused: Ferrocarril ensin usu
683           disused_station: Estación de ferrocarril ensin usu
684           funicular: Tren funicular
685           halt: Parada de tren
686           historic_station: Estación de ferrocarril históricu
687           junction: Disvíu de ferrocarril
688           level_crossing: Pasu a nivel
689           light_rail: Ferrocarril llixeru
690           miniature: Ferrocarril en miniatura
691           monorail: Monorraíl
692           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
693           platform: Andén de ferrocarril
694           preserved: Ferrocarril conserváu
695           proposed: Ferrocarril propuestu
696           spur: Apartaderu industrial
697           station: Estación de tren
698           stop: Apeaderu
699           subway: Estación de metro
700           subway_entrance: Entrada de metro
701           switch: Aguyes de ferrocarril
702           tram: Tranvía
703           tram_stop: Parada de tranvía
704         shop:
705           alcohol: Venta de bébores
706           antiques: Antigüedaes
707           art: Venta d'arte
708           bakery: Panadería
709           beauty: Cuidaos corporales
710           beverages: Venta de bébores
711           bicycle: Tienda de bicicletes
712           books: Llibrería
713           boutique: Boutique
714           butcher: Carnicería
715           car: Automóvil
716           car_parts: Repuestos d'automóvil
717           car_repair: Taller d'automóviles
718           carpet: Alfombres
719           charity: Rastru solidariu
720           chemist: Droguería
721           clothes: Tienda de ropa
722           computer: Tienda d'informática
723           confectionery: Confitería
724           convenience: Alimentación
725           copyshop: Copistería
726           cosmetics: Perfumería
727           deli: Tienda gourmet
728           department_store: Grandes almacenes
729           discount: Productos con descuentu
730           doityourself: Bricolax
731           dry_cleaning: Tintorería
732           electronics: Tienda d'electrónica
733           estate_agent: Axencia inmobiliaria
734           farm: Tienda de casería
735           fashion: Tienda de modes
736           fish: Pescaos
737           florist: Floristería
738           food: Comestibles
739           funeral_directors: Servicios funerarios
740           furniture: Muebles
741           gallery: Venta d'arte
742           garden_centre: Xardinería
743           general: Mercancía xeneral
744           gift: Tienda de regalos
745           greengrocer: Frutería
746           grocery: Frutería
747           hairdresser: Peluquería
748           hardware: Ferretería
749           hifi: Soníu
750           insurance: Seguros
751           jewelry: Xoyería
752           kiosk: Quioscu
753           laundry: Llavandería
754           mall: Centru comercial
755           market: Mercáu
756           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
757           motorcycle: Venta de motos
758           music: Discos
759           newsagent: Prensa
760           optician: Óptica
761           organic: Comida ecolóxica
762           outdoor: Aire llibre
763           pet: Paxarería
764           pharmacy: Farmacia
765           photo: Fotografía
766           salon: Cuidaos corporales
767           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
768           shoes: Zapatería
769           shopping_centre: Centru comercial
770           sports: Deportes
771           stationery: Papelería
772           supermarket: Supermercáu
773           tailor: Sastrería
774           toys: Xuguetería
775           travel_agency: Axencia de viaxes
776           video: Videu club
777           wine: Venta de bébores
778           "yes": Tienda
779         tourism:
780           alpine_hut: Refuxu de montaña
781           artwork: Obra d'arte
782           attraction: Interés turísticu
783           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
784           cabin: Cabaña
785           camp_site: Camping
786           caravan_site: Camping pa caravanes
787           chalet: Xalé
788           guest_house: Agospiamientu
789           hostel: Albergue
790           hotel: Hotel
791           information: Información
792           motel: Motel
793           museum: Muséu
794           picnic_site: Área recreativa
795           theme_park: Parque temáticu
796           viewpoint: Mirador
797           zoo: Zoo
798         tunnel:
799           culvert: Cañu
800           "yes": Túnel
801         waterway:
802           artificial: Vía acuática artificial
803           boatyard: Astilleru
804           canal: Canal
805           dam: Presa
806           derelict_canal: Canal abandonáu
807           ditch: Riega
808           dock: Dársena
809           drain: Desagüe
810           lock: Esclusa
811           lock_gate: Compuerta
812           mooring: Amarradera
813           rapids: Rabión
814           river: Ríu
815           stream: Regatu
816           wadi: Riera
817           waterfall: Saltu d'agua
818           weir: Banzáu
819       admin_levels:
820         level2: Frontera de país
821         level4: Frontera d'estáu
822         level5: Frontera de rexón
823         level6: Frontera de condáu
824         level8: Frontera de ciudá
825         level9: Frontera de villa
826         level10: Frontera de barriu
827     description:
828       title:
829         osm_nominatim: Llugar de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
830           Nominatim</a>
831         geonames: Llugar de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
832       types:
833         cities: Ciudaes
834         towns: Villes
835         places: Llugares
836     results:
837       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
838       more_results: Más resultaos
839     distance:
840       zero: menos de 1km
841       one: como 1km
842       other: unos %{count}km
843     direction:
844       south_west: suroeste
845       south: sur
846       south_east: sureste
847       east: este
848       north_east: nordeste
849       north: norte
850       north_west: noroeste
851       west: oeste
852   layouts:
853     logo:
854       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
855     home: Dir al llugar d'entamu
856     logout: Salir
857     log_in: Aniciar sesión
858     log_in_tooltip: Entrar nuna cuenta esistente
859     sign_up: Dase d'alta
860     start_mapping: Principiar col mapéu
861     sign_up_tooltip: Crear una cuenta pa editar
862     edit: Editar
863     history: Historial
864     export: Esportar
865     data: Datos
866     export_data: Esportar datos
867     gps_traces: Traces GPS
868     gps_traces_tooltip: Xestionar traces de GPS
869     user_diaries: Diarios d'usuariu
870     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
871     edit_with: Editar con %{editor}
872     tag_line: El wikimapamundi llibre
873     intro_header: ¡Bienveníos a OpenStreetMap!
874     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
875       llibre baxo una llicencia abierta.
876     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
877     partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{ic} y %{bytemark},
878       y otros %{partners}.
879     partners_ucl: el Centru de RV de la UCL
880     partners_ic: Imperial College de Londres
881     partners_bytemark: Bytemark Hosting
882     partners_partners: asociaos
883     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
884       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
885     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
886       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
887     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
888     help: Ayuda
889     about: Tocante a
890     copyright: Drechos d'autor
891     community: Comunidá
892     community_blogs: Blogues de la Comunidá
893     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
894     foundation: Fundación
895     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
896     make_a_donation:
897       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
898       text: Fai un donativu
899     learn_more: Más información
900     more: Más
901   license_page:
902     foreign:
903       title: Tocante a esta traducción
904       text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
905         la páxina n'inglés tendrá prioridá
906       english_link: l'orixinal n'inglés
907     native:
908       title: Tocante a esta páxina
909       text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
910         a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
911         y %{mapping_link}.
912       native_link: versión n'asturianu
913       mapping_link: principiar col mapéu
914     legal_babble:
915       title_html: Drechos d'autor y llicencia
916       intro_1_html: |-
917         OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a
918         href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
919         Commons Open Database License</a> (ODbL).
920       intro_2_html: Pues copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos
921         de mou llibre, mentanto des reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos collaboradores.
922         Si camudes o creas conteníu sobre los nuesos datos, namái podrás distribuir
923         el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu
924         llegal completu</a> t'esplica los tos drechos y obligaciones.
925       intro_3_html: La cartografía de los mosaicos del mapa y la nuesa documentación,
926         tan llicenciaos baxo la llicencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
927         Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
928       credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
929       credit_1_html: Requerimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
930       credit_2_html: |-
931         Tamién debes dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC-BY-SA. Pues facelo enllazando a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta páxina de drechos d'autor</a>.
932         Alternativamente, y como requisitu si distribúis OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres impreses), te suxerimos dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo «OpenStreetMap» a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org.
933       credit_3_html: |-
934         Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.
935         Por exemplu:
936       attribution_example:
937         alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
938         title: Exemplu de reconocimientu
939       more_title_html: Pa saber más
940       more_1_html: |-
941         Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo acreditanos, en <a
942         href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Entrugues y rempuestes llegales</a> (n'inglés).
943       more_2_html: |-
944         Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.
945         Llei la nuesa <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),
946         <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política d'usu d'imaxes</a> (n'inglés)
947         y <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién).
948       contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
949       contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones. Incluimos
950         tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques nacionales y
951         d''otres fontes, ente elles:'
952       contributors_at_html: |-
953         <strong>Austria</strong>: Contien datos de
954         <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baxo
955         <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
956         <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y
957         Land Tirol (baxo <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con enmiendes</a>).
958       contributors_ca_html: |-
959         <strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
960         Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
961         Resources Canada), y StatCan (Geography Division,
962         Statistics Canada).
963       contributors_fi_html: |-
964         <strong>Finlandia</strong>: Contien datos de la base de datos topográfica de la National Land Survey de Finlandia
965         y otros conxuntos de datos, baxo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">Llicencia NLSFI</a>.
966       contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction
967         Générale des Impôts.'
968       contributors_nl_html: |-
969         <strong>Holanda</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007
970         (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
971       contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos sacaos
972         de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
973       contributors_za_html: |-
974         <strong>Sudáfrica</strong>: Contién datos sacaos de
975         <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
976         National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
977       contributors_gb_html: '<strong>Reinu Xuníu</strong>: Contien datos de Ordnance
978         Survey &copy; Crown copyright and database right 2010-12.'
979       contributors_footer_1_html: |-
980         Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a
981         ameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a
982         href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Páxina
983         de los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap.
984       contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
985         que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
986         dala o aceute dalguna responsabilidá.
987       infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
988       infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
989         datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
990         Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
991         d'autor.
992       infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con drechos
993         d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l nuesu
994         <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu
995         de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulariu
996         en llinia</a>.
997   welcome_page:
998     title: ¡Bienveníu!
999     introduction_html: |-
1000       Bienveníu a OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1001       qu'anició sesión, yá ta preparáu editar mapes. Esta ye una guía rápida
1002       de les coses más importantes que necesita saber.
1003     whats_on_the_map:
1004       title: Qué hai nel Mapa
1005       on_html: |-
1006         OpenStreetMap ye un llugar pa facer mapes de coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -
1007         incluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Pue poner nel mapa
1008         cualquier carauterística del mundu real que-y interese.
1009       off_html: |-
1010         Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tien
1011         un permisu especial, nun copie de mapes en llinia o en papel.
1012     basic_terms:
1013       title: Términos básicos pa facer mapes
1014       paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres
1015         importantes que puen ser afayadices.
1016       editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue usar
1017         pa editar el mapa.
1018       node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante
1019         o un árbol.
1020       way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera,
1021         regueru, llagu o edificiu.
1022       tag_html: |-
1023         Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l
1024         d'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera.
1025     questions:
1026       title: ¿Tien alguna entruga?
1027       paragraph_1_html: |-
1028         OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía.
1029         <a href='%{help_url}'>Algame ayuda equí</a>.
1030     start_mapping: Principiar col mapéu
1031     add_a_note:
1032       title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1033       paragraph_1_html: |-
1034         Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1035         ye fácil amestar una nota.
1036       paragraph_2_html: |-
1037         Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:
1038         <span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover
1039         abasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán.
1040   fixthemap:
1041     title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1042     how_to_help:
1043       title: Cómo ayudar
1044       join_the_community:
1045         title: Xunise a la comunidá
1046         explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1047           una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye xunise
1048           a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté mesmu.
1049       add_a_note:
1050         instructions_html: |-
1051           Namái faiga clic en <a class='icon note'></a> o nel mesmu iconu na vista del mapa.
1052           Esto pondrá un marcador nel mapa, que puede mover
1053           abasnando. Escriba'l so mensaxe, faiga clic en guardar, y otros mapeadores investigarán.
1054     other_concerns:
1055       title: Otres preocupaciones
1056       explanation_html: |-
1057         Si tien dalguna preocupación tocante a cómo tan usándose los nuesos datos o tocante al conteníu, consulte la
1058         <a href='/copyright'>páxina de drechos d'autor</a> pa más información llegal, o comuníquese col <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupu de trabayu de la OSMF</a> afayadizu.
1059   help_page:
1060     title: Algamar ayuda
1061     introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1062       entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1063       de cartografía.
1064     welcome:
1065       url: /welcome
1066       title: Bienveníos a OSM
1067       description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1068     help:
1069       url: https://help.openstreetmap.org/
1070       title: help.openstreetmap.org
1071       description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes
1072         d'OSM.
1073     wiki:
1074       url: http://wiki.openstreetmap.org/
1075       title: wiki.openstreetmap.org
1076       description: Mirar na wiki la documentación d'OSM más a fondu.
1077   about_page:
1078     next: Siguiente
1079     copyright_html: <span>&copy;</span> Collaboradores<br>d'OpenStreetMap
1080     used_by: '%{name} proporciona datos de mapes a cientos de sitios web, aplicaciones
1081       pa móviles, y preseos de hardware'
1082     lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1083       y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1084       y muncho más, pel mundu enteru.
1085     local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1086     local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1087       usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1088       qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1089     community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1090     community_driven_html: |-
1091       La comunidá d'OpenStreetMap ye diversa, apasionada, i crez cada día. Ente los nuesos collaboradores hai cartógrafos entusiastes, profesionales de GIS, inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más.
1092       Pa saber más tocante a la comunidá, vea los <a href='%{diary_path}'>diarios d'usuarios</a>, los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidá</a>, y la páxina web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1093     open_data_title: Datos abiertos
1094     open_data_html: 'OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>: tien llibertá d''usalos
1095       pa cualquier propósitu, siempre que-y dea créditu a OpenStreetMap y los sos
1096       collaboradores. Si altera o usa como base los datos de ciertes maneres, sólo
1097       pue distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. Vea la <a href=''%{copyright_path}''>páxina
1098       de copyright y llicencia</a> pa más detalles.'
1099     partners_title: Asociaos
1100   notifier:
1101     diary_comment_notification:
1102       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó na to entrada del diariu'
1103       hi: Bones %{to_user},
1104       header: '%{from_user} comentó na to entrada reciente del diariu d''OpenStreetMap
1105         col asuntu %{subject}:'
1106       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1107         o contestar en %{replyurl}
1108     message_notification:
1109       hi: Bones %{to_user},
1110       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1111       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1112     friend_notification:
1113       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1114       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1115       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1116       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1117     gpx_notification:
1118       greeting: Bones,
1119       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1120       with_description: cola descripción
1121       and_the_tags: 'y les etiquetes darréu:'
1122       and_no_tags: ensin etiquetes.
1123       failure:
1124         subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1125         failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1126         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo
1127           evitalos
1128         more_info_2: 'se puen alcontrar en:'
1129       success:
1130         subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1131         loaded_successfully: cargóse correutamente con %{trace_points} de %{possible_points}
1132           puntos posibles.
1133     signup_confirm:
1134       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1135       greeting: ¡Hola!
1136       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1137       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1138         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1139       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1140         nos primeros pasos.
1141     email_confirm:
1142       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1143     email_confirm_plain:
1144       greeting: Bones,
1145       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1146         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1147       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1148     email_confirm_html:
1149       greeting: Bones,
1150       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1151         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1152       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1153     lost_password:
1154       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1155     lost_password_plain:
1156       greeting: Bones,
1157       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1158         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1159       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1160     lost_password_html:
1161       greeting: Bones,
1162       hopefully_you: Dalguién (posiblemente tu) pidió reestablecer la contraseña de
1163         la cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1164       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1165     note_comment_notification:
1166       anonymous: Un usuariu anónimu
1167       greeting: Bones,
1168       commented:
1169         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1170           les sos notes'
1171         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1172           nota na que ta interesáu'
1173         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1174           cerca de %{place}.'
1175         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1176           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1177       closed:
1178         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1179         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1180           interesáu'
1181         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1182         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1183           La nota ta cerca de %{place}.'
1184       reopened:
1185         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1186         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1187         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1188         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1189           La nota ta cerca de %{place}.'
1190       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1191   message:
1192     inbox:
1193       title: Buzón
1194       my_inbox: El mio buzón
1195       outbox: buzón de salida
1196       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1197       new_messages:
1198         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1199         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1200       old_messages:
1201         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1202         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1203       from: De
1204       subject: Asuntu
1205       date: Data
1206       no_messages_yet: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1207       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1208     message_summary:
1209       unread_button: Marcar como non lleíu
1210       read_button: Marcar como lleíu
1211       reply_button: Contestar
1212       delete_button: Desaniciar
1213     new:
1214       title: Unviar mensaxe
1215       send_message_to: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1216       subject: Asuntu
1217       body: Cuerpu
1218       send_button: Unviar
1219       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1220       message_sent: Mensaxe unviáu
1221       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1222         de poder unviar más.
1223     no_such_message:
1224       title: Esi mensaxe nun esiste
1225       heading: Esi mensaxe nun esiste
1226       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1227     outbox:
1228       title: Buzón de salida
1229       my_inbox: El mio %{inbox_link}
1230       inbox: buzón
1231       outbox: buzón de salida
1232       messages:
1233         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1234         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1235       to: Pa
1236       subject: Asuntu
1237       date: Data
1238       no_sent_messages: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1239         %{people_mapping_nearby_link}?
1240       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1241     reply:
1242       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1243         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1244     read:
1245       title: Lleer el mensaxe
1246       from: De
1247       subject: Asuntu
1248       date: Data
1249       reply_button: Contestar
1250       unread_button: Marcar como non lleíu
1251       back: Anterior
1252       to: Pa
1253       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1254         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1255     sent_message_summary:
1256       delete_button: Desaniciar
1257     mark:
1258       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1259       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1260     delete:
1261       deleted: Mensaxe desaniciáu
1262   site:
1263     index:
1264       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1265         desactiváu.
1266       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1267       permalink: Enllaz permanente
1268       shortlink: Enllaz curtiu
1269       createnote: Amestar una nota
1270       license:
1271         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1272       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1273         y de que tea activada la opción de control remotu
1274     edit:
1275       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1276       not_public_description: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun lo faigas.
1277         Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1278       user_page_link: páxina d'usuariu
1279       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1280       flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor
1281         Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1282         el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres
1283         opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1284       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch,
1285         tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar
1286         nel botón guardar si apaez esi botón).
1287       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu; visita http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1288         pa más información
1289       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch
1290         2, tienes de calcar en guardar).
1291       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1292       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1293         se necesiten pa esta carauterística.
1294     sidebar:
1295       search_results: Resultaos de la gueta
1296       close: Zarrar
1297     search:
1298       search: Guetar
1299       where_am_i: ¿Ú toi?
1300       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1301       submit_text: Dir
1302     key:
1303       table:
1304         entry:
1305           motorway: Autopista
1306           trunk: Carretera nacional
1307           primary: Carretera primaria
1308           secondary: Carretera secundaria
1309           unclassified: Carretera ensin clasificar
1310           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
1311           track: Pista
1312           byway: Camín
1313           bridleway: Caleya
1314           cycleway: Carril bici
1315           footway: Camín peatonal
1316           rail: Ferrocarril
1317           subway: Metro
1318           tram:
1319           - Ferrocarril llixeru
1320           - tranvía
1321           cable:
1322           - Teleféricu
1323           - telesilla
1324           runway:
1325           - Pista d'aeropuertu
1326           - cai de rodaxe
1327           apron:
1328           - Aparcamientu d'aviones
1329           - terminal
1330           admin: Llende alministrativa
1331           forest: Área forestal
1332           wood: Viesca
1333           golf: Campu de golf
1334           park: Parque
1335           resident: Área residencial
1336           tourist: Atracción turística
1337           common:
1338           - Espaciu comunal
1339           - prau
1340           retail: Área de tiendes
1341           industrial: Área industrial
1342           commercial: Área comercial
1343           heathland: Berezal
1344           lake:
1345           - Llagu
1346           - banzáu
1347           farm: Casería
1348           brownfield: Terrén en derribu
1349           cemetery: Cementeriu
1350           allotments: Güertes recreatives
1351           pitch: Campu deportivu
1352           centre: Centru deportivu
1353           reserve: Reserva natural
1354           military: Área militar
1355           school:
1356           - Escuela
1357           - universidá
1358           building: Edificiu destacáu
1359           station: Estación de tren
1360           summit:
1361           - Cume
1362           - picu
1363           tunnel: Borde de rayes = túnel
1364           bridge: Borde prietu = ponte
1365           private: Accesu priváu
1366           permissive: Accesu permisivu
1367           destination: Accesu pa destín
1368           construction: Carreteres en construcción
1369     richtext_area:
1370       edit: Editar
1371       preview: Vista previa
1372     markdown_help:
1373       title_html: Analizáu con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1374       headings: Cabeceres
1375       heading: Cabecera
1376       subheading: Cabecera secundaria
1377       unordered: Llista ensin ordenar
1378       ordered: Llista ordenada
1379       first: Primer elementu
1380       second: Segundu elementu
1381       link: Enllaz
1382       text: Testu
1383       image: Imaxe
1384       alt: Testu alternativu
1385       url: URL
1386   trace:
1387     visibility:
1388       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1389       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1390       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1391         d'hora)
1392       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1393         puntos axeitaos con marques d'hora)
1394     create:
1395       upload_trace: Xubir traza GPS
1396       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1397         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1398         corréu al completase.
1399     edit:
1400       title: Editando la traza %{name}
1401       heading: Editando la traza %{name}
1402       filename: 'Nome del ficheru:'
1403       download: descargar
1404       uploaded_at: 'Xubida:'
1405       points: 'Puntos:'
1406       start_coord: 'Coordenada d''aniciu:'
1407       map: mapa
1408       edit: editar
1409       owner: 'Propietariu:'
1410       description: 'Descripción:'
1411       tags: 'Etiquetes:'
1412       tags_help: llendáu con comes
1413       save_button: Guardar cambeos
1414       visibility: 'Visibilidá:'
1415       visibility_help: ¿qué ye esto?
1416     trace_form:
1417       upload_gpx: 'Xubir un ficheru GPX:'
1418       description: 'Descripción:'
1419       tags: 'Etiquetes:'
1420       tags_help: llendáu con comes
1421       visibility: 'Visibilidá:'
1422       visibility_help: ¿qué ye esto?
1423       upload_button: Xubir
1424       help: Ayuda
1425     trace_header:
1426       upload_trace: Xubir una traza
1427       see_all_traces: Ver toles traces
1428       see_your_traces: Ver toles tos traces
1429       traces_waiting: '{PLURAL|one=Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere
1430         esperar a qu''esta termine enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar
1431         la cola pa otros usuarios.|Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere
1432         esperar a qu''estes terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar
1433         la cola pa otros usuarios.}}'
1434     trace_optionals:
1435       tags: Etiquetes
1436     view:
1437       title: Amosando la traza %{name}
1438       heading: Amosando la traza %{name}
1439       pending: PENDIENTE
1440       filename: 'Nome del ficheru:'
1441       download: descargar
1442       uploaded: 'Xubida:'
1443       points: 'Puntos:'
1444       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1445       map: mapa
1446       edit: editar
1447       owner: 'Propietariu:'
1448       description: 'Descripción:'
1449       tags: 'Etiquetes:'
1450       none: Dengún
1451       edit_track: Editar esta traza
1452       delete_track: Desaniciar esta traza
1453       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1454       visibility: 'Visibilidá:'
1455     trace_paging_nav:
1456       showing_page: Páxina %{page}
1457       older: Traces más antigües
1458       newer: Traces más nueves
1459     trace:
1460       pending: PENDIENTE
1461       count_points: '%{count} puntos'
1462       ago: hai %{time_in_words_ago}
1463       more: más
1464       trace_details: Amosar detalles de la traza
1465       view_map: Ver el Mapa
1466       edit: editar
1467       edit_map: Editar el Mapa
1468       public: PÚBLICU
1469       identifiable: IDENTIFICABLE
1470       private: PRIVÁU
1471       trackable: RASTREABLE
1472       by: por
1473       in: en
1474       map: mapa
1475     list:
1476       public_traces: Traces GPS públiques
1477       your_traces: Les tos traces GPS
1478       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1479       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1480       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1481       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva
1482         traza</a> o deprendi más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1483         de la wiki</a>.
1484     delete:
1485       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1486     make_public:
1487       made_public: Traza fecha pública
1488     offline_warning:
1489       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1490     offline:
1491       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1492       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1493         anguaño.
1494     georss:
1495       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1496     description:
1497       description_with_count:
1498         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1499         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1500       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1501   application:
1502     require_cookies:
1503       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1504         nel restolador enantes de siguir.
1505     require_moderator:
1506       not_a_moderator: Has de ser moderador pa facer esa aición.
1507     setup_user_auth:
1508       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1509         web pa saber más.
1510       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1511         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1512         aceutalos, pero debes conocelos.
1513   oauth:
1514     oauthorize:
1515       title: Autorizar l'accesu a la so cuenta
1516       request_access: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to cuenta,
1517         %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
1518         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1519       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
1520       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1521       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1522       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1523       allow_write_api: camudar el mapa.
1524       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1525       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1526       allow_write_notes: camudar notes.
1527     oauthorize_success:
1528       title: Solicitú d'autorización permitida
1529       allowed: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
1530       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
1531     oauthorize_failure:
1532       title: Falló la solicitú d'autorización
1533       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
1534       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
1535     revoke:
1536       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1537   oauth_clients:
1538     new:
1539       title: Rexistrar una aplicación nueva
1540       submit: Rexistrar
1541     edit:
1542       title: Editar la to aplicación
1543       submit: Editar
1544     show:
1545       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1546       key: 'Clave del consumidor:'
1547       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
1548       url: 'URL del Token de Solicitú:'
1549       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
1550       authorize_url: 'URL d''autorización:'
1551       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1552       edit: Editar los detalles
1553       delete: Desaniciar cliente
1554       confirm: ¿Tas seguru?
1555       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1556       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1557       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1558       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1559       allow_write_api: camudar el mapa.
1560       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1561       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1562       allow_write_notes: camudar notes.
1563     index:
1564       title: Los mios detalles d'OAuth
1565       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1566       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
1567       application: Nome d'aplicación
1568       issued_at: Emitíu el
1569       revoke: ¡Desaniciar!
1570       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1571       no_apps: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
1572         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
1573         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1574       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
1575       register_new: Rexistra la to aplicación
1576     form:
1577       name: Nome
1578       required: Requeríu
1579       url: URL principal de l'aplicación
1580       callback_url: URL de retornu
1581       support_url: URL d'encontu
1582       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1583       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1584       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1585       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1586       allow_write_api: camudar el mapa.
1587       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1588       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1589       allow_write_notes: camudar notes.
1590     not_found:
1591       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1592     create:
1593       flash: Se rexistró la información correutamente
1594     update:
1595       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1596     destroy:
1597       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1598   user:
1599     login:
1600       title: Entrar
1601       heading: Entrar
1602       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1603       password: 'Contraseña:'
1604       openid: '%{logo} OpenID:'
1605       remember: 'Recordame:'
1606       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1607       login_button: Entrar
1608       register now: Rexistrate agora
1609       with username: '¿Yá tienes cuenta n''OpenStreetMap? Anicia sesión col to nome
1610         d''usuariu y contraseña:'
1611       with openid: 'D''otra miente, usa la to OpenID pa coneutar:'
1612       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1613       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1614       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1615       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1616       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa
1617         l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi
1618         otru corréu de confirmación</a>.
1619       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes
1620         sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1621         si quies discutilo.
1622       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1623       openid missing provider: Sentímoslo, nun pudimos ponenos en contautu col to
1624         sirvidor d'OpenID
1625       openid invalid: Sentímoslo, la to OpenID paez que ta mal formada
1626       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1627       openid_providers:
1628         openid:
1629           title: Coneutar con OpenID
1630           alt: Coneutar con una URL OpenID
1631         google:
1632           title: Coneutar con Google
1633           alt: Coneutar con una OpenID de Google
1634         yahoo:
1635           title: Coneutar con Yahoo
1636           alt: Coneutar con una OpenID de Yahoo
1637         wordpress:
1638           title: Coneutar con Wordpress
1639           alt: Coneutar con una OpenID de Wordpress
1640         aol:
1641           title: Coneutar con AOL
1642           alt: Coneutar con una OpenID d'AOL
1643     logout:
1644       title: Salir
1645       heading: Colar d'OpenStreetMap
1646       logout_button: Salir
1647     lost_password:
1648       title: Contraseña perdida
1649       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1650       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1651       new password button: Reestablecer contraseña
1652       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
1653         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
1654       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín
1655         pa que puedas reaniciala ceo.
1656       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1657     reset_password:
1658       title: Reestablecer contraseña
1659       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
1660       password: 'Contraseña:'
1661       confirm password: 'Confirma la contraseña:'
1662       reset: Reaniciar contraseña
1663       flash changed: Cambióse la contraseña
1664       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1665     new:
1666       title: Date d'alta
1667       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
1668         ti automáticamente.
1669       contact_webmaster: Ponte en contautu col <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1670         p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo
1671         más aína que podamos.
1672       about:
1673         header: Llibre y editable
1674         html: |-
1675           <p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones
1676           como tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>
1677           <p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>
1678       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
1679         de collaboración</a>.
1680       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1681       confirm email address: 'Confirmar direición de corréu:'
1682       not displayed publicly: Nun s'amuesa en público (ver la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1683         title="política de protección de datos na wiki, qu'incluye una seición sobro
1684         direiciones de corréu">política de protección de datos</a>)
1685       display name: 'Nome a amosar:'
1686       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
1687         más sero nes preferencies.
1688       openid: '%{logo} OpenID:'
1689       password: 'Contraseña:'
1690       confirm password: 'Confirma la contraseña:'
1691       use openid: Como alternativa, usa %{logo} OpenID pa coneutar
1692       openid no password: Con OpenID nun fai falta una contraseña, pero delles ferramientes
1693         estra o sirvidores inda puen necesitala.
1694       openid association: |-
1695         <p>La to OpenID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.</p>
1696         <ul>
1697           <li>Si yes nuevu n'OpenStreetMap, por favor crea una cuenta nueva col formulariu de más abaxo.</li>
1698           <li>
1699             Si yá tienes una cuenta, pues entrar nella col to nome
1700             d'usuariu y contraseña, y asociar llueu la cuenta cola OpenID
1701             nes preferencies d'usuariu.
1702           </li>
1703         </ul>
1704       continue: Date d'alta
1705       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1706       terms declined: Sentimos que decidieras nun aceutar les Condiciones de Collaborador.
1707         Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1708     terms:
1709       title: Condiciones de collaboración
1710       heading: Condiciones de collaboración
1711       read and accept: Llei l'alcuerdu de más abaxo y calca nel botón aceutar pa confirmar
1712         qu'aceutes les condiciones d'esti alcuerdu pa les tos collaboraciones esistentes
1713         y futures.
1714       consider_pd: Amás del alcuerdu anterior, considero que les mios collaboraciones
1715         pasen a ser Dominiu Públicu
1716       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1717       guidance: 'Información p''ayudar a entender estos términos: un <a href="%{summary}">resume</a>
1718         y delles <a href="%{translations}">traducciones non oficiales</a>'
1719       agree: Aceutar
1720       decline: Refugar
1721       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
1722         Condiciones de Collaboración pa siguir.
1723       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
1724       legale_names:
1725         france: Francia
1726         italy: Italia
1727         rest_of_world: Restu del mundu
1728     no_such_user:
1729       title: Nun esiste l'usuariu
1730       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1731       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
1732         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
1733     view:
1734       my diary: El mio diariu
1735       new diary entry: nueva entrada del diariu
1736       my edits: Les mios ediciones
1737       my traces: Les mios traces
1738       my notes: Les mios notes
1739       my messages: Los mios mensaxes
1740       my profile: El mio perfil
1741       my settings: Les mios preferencies
1742       my comments: Los mios comentarios
1743       oauth settings: configuración OAuth
1744       blocks on me: Bloqueos recibíos
1745       blocks by me: Bloqueos puestos
1746       send message: Unviar mensaxe
1747       diary: Diariu
1748       edits: Ediciones
1749       traces: Traces
1750       notes: Notes de mapa
1751       remove as friend: Desaniciar como amigu
1752       add as friend: Amestar como amigu
1753       mapper since: 'Mapeador dende:'
1754       ago: (hai %{time_in_words_ago})
1755       ct status: 'Términos de collaboración:'
1756       ct undecided: Indecisu
1757       ct declined: Refugada
1758       ct accepted: Aceutada hai %{ago}
1759       latest edit: 'Cabera edición %{ago}:'
1760       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1761       created from: 'Creáu dende:'
1762       status: 'Estáu:'
1763       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
1764       description: Descripción
1765       user location: Allugamientu del usuariu
1766       if set location: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link} pa
1767         ver los usuarios cercanos.
1768       settings_link_text: preferencies
1769       your friends: Los tos amigos
1770       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
1771       km away: a %{count}km de distancia
1772       m away: a %{count}m de distancia
1773       nearby users: Otros usuarios próximos
1774       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
1775       role:
1776         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1777         moderator: Esti usuariu ye moderador
1778         grant:
1779           administrator: Dar accesu d'alministrador
1780           moderator: Dar accesu de moderador
1781         revoke:
1782           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1783           moderator: Quitar accesu de moderador
1784       block_history: bloqueos recibíos
1785       moderator_history: bloqueos puestos
1786       comments: Comentarios
1787       create_block: bloquiar esti usuariu
1788       activate_user: activar esti usuariu
1789       deactivate_user: desactivar esti usuariu
1790       confirm_user: confirmar esti usuariu
1791       hide_user: anubrir esti usuariu
1792       unhide_user: amosar esti usuariu
1793       delete_user: desaniciar esti usuariu
1794       confirm: Confirmar
1795       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
1796       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
1797       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
1798       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
1799     popup:
1800       your location: El to allugamientu
1801       nearby mapper: Mapeador próximu
1802       friend: Amigu
1803     account:
1804       title: Editar la cuenta
1805       my settings: Les mios preferencies
1806       current email address: 'Direición de corréu electrónicu actual:'
1807       new email address: 'Nueva direición de corréu electrónicu:'
1808       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
1809       openid:
1810         openid: 'OpenID:'
1811         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1812         link text: ¿qué ye esto?
1813       public editing:
1814         heading: 'Ediciones públiques:'
1815         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
1816         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1817         enabled link text: ¿qué ye esto?
1818         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
1819           son anónimes.
1820         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
1821       public editing note:
1822         heading: Edición pública
1823         text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun te pue unviar
1824           mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que
1825           la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, calca nel botón qu'apaez
1826           abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar
1827           los datos del mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por
1828           estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se
1829           fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora
1830           tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
1831       contributor terms:
1832         heading: Términos de collaboración
1833         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1834         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1835         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
1836           nuevos términos de collaboración.
1837         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
1838           al Dominiu Públicu.
1839         link text: ¿qué ye esto?
1840       profile description: 'Descripción del perfil:'
1841       preferred languages: 'Llingües preferíes:'
1842       preferred editor: 'Editor preferíu:'
1843       image: 'Imaxe:'
1844       gravatar:
1845         gravatar: Usar Gravatar
1846         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1847         link text: ¿qué ye esto?
1848       new image: Amestar una imaxe
1849       keep image: Mantener la imaxe actual
1850       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1851       replace image: Sustituir la imaxe actual
1852       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1853       home location: 'Llugar d''orixe:'
1854       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1855       latitude: 'Llatitú:'
1856       longitude: 'Llonxitú:'
1857       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1858       save changes button: Guardar los cambios
1859       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
1860       return to profile: Volver al perfil
1861       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente.
1862         Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
1863         de corréu.
1864       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
1865     confirm:
1866       heading: ¡Revisa el corréu!
1867       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1868       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
1869         a editar los mapes.
1870       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
1871         cuenta.
1872       button: Confirmar
1873       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1874       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1875       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación,
1876         <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
1877     confirm_resend:
1878       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu
1879         de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un
1880         sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate
1881         d'amestar webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros,
1882         porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
1883       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1884     confirm_email:
1885       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1886       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
1887         la to direición de corréu nueva.
1888       button: Confirmar
1889       success: Direición de corréu electrónicu confirmada. ¡Gracies por rexistrate!
1890       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1891     set_home:
1892       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
1893     go_public:
1894       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
1895         editar.
1896     make_friend:
1897       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
1898       button: Amestar como amigu
1899       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
1900       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
1901       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
1902     remove_friend:
1903       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
1904       button: Desaniciar como amigu
1905       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
1906       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
1907     filter:
1908       not_an_administrator: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1909     list:
1910       title: Usuarios
1911       heading: Usuarios
1912       showing:
1913         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1914         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1915       summary: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
1916       summary_no_ip: '%{name} creáu el %{date}'
1917       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
1918       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
1919       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
1920     suspended:
1921       title: Cuenta suspendida
1922       heading: Cuenta suspendida
1923       webmaster: webmaster
1924       body: |-
1925         <p>
1926           Sentímoslo, pero la to cuenta suspendióse automáticamente
1927           por actividá sospechosa.
1928         </p>
1929         <p>
1930           Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues
1931           comunicate col %{webmaster} si quies discutir esto.
1932         </p>
1933   user_role:
1934     filter:
1935       not_an_administrator: Namái los alministradores pueden xestionar los roles,
1936         y nun yes alministrador.
1937       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
1938       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
1939       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
1940     grant:
1941       title: Confirmar dar rol
1942       heading: Confirmar dar rol
1943       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
1944       confirm: Confirmar
1945       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
1946         l'usuariu como'l rol son válidos.
1947     revoke:
1948       title: Confirmar quitar rol
1949       heading: Confirmar quitar rol
1950       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
1951       confirm: Confirmar
1952       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
1953         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1954   user_block:
1955     model:
1956       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
1957       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
1958     not_found:
1959       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
1960       back: Tornar al índiz
1961     new:
1962       title: Creando un bloquéu a %{name}
1963       heading: Creando un bloquéu a %{name}
1964       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
1965         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y
1966         recordando que'l mensaxe veráse públicamente. Ten en cuenta que non tolos
1967         usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou qu'intenta usar pallabres
1968         cencielles.
1969       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1970       submit: Crear un bloquéu
1971       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
1972       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
1973       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
1974       back: Ver tolos bloqueos
1975     edit:
1976       title: Editando'l bloquéu de %{name}
1977       heading: Editando'l bloquéu de %{name}
1978       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
1979         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten
1980         en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou
1981         qu'intenta usar pallabres cencielles.
1982       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1983       submit: Anovar el bloquéu
1984       show: Ver esti bloquéu
1985       back: Ver tolos bloqueos
1986       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
1987     filter:
1988       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun se pue editar.
1989       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
1990         na llista estenderexable.
1991     create:
1992       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu,
1993         y da-y un tiempu razonable pa responder.
1994       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes
1995         de bloquialu.
1996       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
1997     update:
1998       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu pue editalu.
1999       success: Bloquéu anováu.
2000     index:
2001       title: Bloqueos d'usuariu
2002       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2003       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2004     revoke:
2005       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2006       heading: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2007       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
2008       past: Esti bloquéu finó hai %{time} y nun pue desaniciase agora.
2009       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2010       revoke: ¡Desaniciar!
2011       flash: Esti bloquéu se desanició.
2012     period:
2013       one: 1 hora
2014       other: '%{count} hores'
2015     partial:
2016       show: Amosar
2017       edit: Editar
2018       revoke: ¡Desaniciar!
2019       confirm: ¿Tas seguru?
2020       display_name: Usuariu bloquiáu
2021       creator_name: Creador
2022       reason: Motivu del bloquéu
2023       status: Estáu
2024       revoker_name: Desaniciáu por
2025       not_revoked: (non desaniciáu)
2026       showing_page: Páxina %{page}
2027       next: Siguiente »
2028       previous: « Anterior
2029     helper:
2030       time_future: Fina en %{time}.
2031       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2032       time_past: Finó hai %{time}.
2033     blocks_on:
2034       title: Bloqueos fechos a %{name}
2035       heading: Llista de los bloqueos a %{name}
2036       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2037     blocks_by:
2038       title: Bloqueos fechos por %{name}
2039       heading: Llista de los bloqueos por %{name}
2040       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2041     show:
2042       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2043       heading: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2044       time_future: Fina en %{time}
2045       time_past: Finó hai %{time}
2046       status: Estáu
2047       show: Amosar
2048       edit: Editar
2049       revoke: ¡Desaniciar!
2050       confirm: ¿Tas seguru?
2051       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2052       back: Ver tolos bloqueos
2053       revoker: 'Desaniciador:'
2054       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2055   note:
2056     description:
2057       opened_at_html: Creada hai %{when}
2058       opened_at_by_html: Creada hai %{when} por %{user}
2059       commented_at_html: Anovada hai %{when}
2060       commented_at_by_html: Anovada hai %{when} por %{user}
2061       closed_at_html: Resuelta hai %{when}
2062       closed_at_by_html: Resuelta hai %{when} por %{user}
2063       reopened_at_html: Reactivada hai %{when}
2064       reopened_at_by_html: Reactivada hai %{when} por %{user}
2065     rss:
2066       title: Notes d'OpenStreetMap
2067       description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
2068         [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2069       description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
2070       opened: nota nueva (cerca de %{place})
2071       commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
2072       closed: nota zarrada (cerca de %{place})
2073       reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2074     entry:
2075       comment: Comentariu
2076       full: Nota completa
2077     mine:
2078       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2079       heading: notes de %{user}
2080       subheading: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2081       id: Id
2082       creator: Creador
2083       description: Descripción
2084       created_at: Creada el
2085       last_changed: Cambéu postreru
2086       ago_html: hai %{when}
2087   javascripts:
2088     close: Zarrar
2089     share:
2090       title: Compartir
2091       cancel: Encaboxar
2092       image: Imaxe
2093       link: Enllaz o HTML
2094       long_link: Enllaz
2095       short_link: Enllaz curtiu
2096       embed: HTML
2097       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2098       format: 'Formatu:'
2099       scale: 'Escala:'
2100       image_size: La imaxe amosará la capa estándar a
2101       download: Descargar
2102       short_url: URL curtia
2103       include_marker: Incluir marcador
2104       center_marker: Centrar el mapa na marca
2105       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2106       view_larger_map: Ver mapa mayor
2107     key:
2108       title: Clave del mapa
2109       tooltip: Clave del mapa
2110       tooltip_disabled: Lleenda del Mapa disponible sólo pa la capa estándar
2111     map:
2112       zoom:
2113         in: Ampliar
2114         out: Amenorgar
2115       locate:
2116         title: Ver el mio allugamientu
2117         popup: Tas a {distance} {unit} d'esti puntu
2118       base:
2119         standard: Estándar
2120         cycle_map: Mapa ciclista
2121         transport_map: Mapa de tresportes
2122         mapquest: MapQuest Open
2123         hot: Humanitariu
2124       layers:
2125         header: Capes del mapa
2126         notes: Notes de mapa
2127         data: Datos del mapa
2128         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2129         title: Capes
2130       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
2131       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faiga una donación</a>
2132     site:
2133       edit_tooltip: Editar el mapa
2134       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2135       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2136       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2137       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2138       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2139     notes:
2140       new:
2141         intro: ¿Alcontró un error o falta daqué? Informe a otros mapeadores pa que
2142           podamos igualo. Mueva'l marcador a la posición correuta y escriba una nota
2143           pa esplicar el problema. (Por favor, nun escriba información personal o
2144           información de mapes con drechos d'autor o de llistes de teléfonos).
2145         add: Amestar nota
2146       show:
2147         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2148           de comprobase de mou independiente.
2149         hide: Anubrir
2150         resolve: Resolver
2151         reactivate: Reactivar
2152         comment_and_resolve: Comentar y resolver
2153         comment: Comentar
2154     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2155   redaction:
2156     edit:
2157       description: Descripción
2158       heading: Editar redaición
2159       submit: Guardar redaición
2160       title: Editar redaición
2161     index:
2162       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2163       heading: Llista de redaiciones
2164       title: Llista de redaiciones
2165     new:
2166       description: Descripción
2167       heading: Escribir información de la redaición nueva
2168       submit: Crear redaición
2169       title: Crear una redaición nueva
2170     show:
2171       description: 'Descripción:'
2172       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2173       title: Amosando redaición
2174       user: 'Creador:'
2175       edit: Editar esta redaición
2176       destroy: Desaniciar esta redaición
2177       confirm: ¿Tas seguru?
2178     create:
2179       flash: Se creó la redaición.
2180     update:
2181       flash: Cambios guardaos.
2182     destroy:
2183       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2184         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2185       flash: Redaición destruyía.
2186       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2187 ...