1 # Messages for Brazilian Portuguese (Português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: BraulioBezerra
9 # Author: Rodrigo Avila
26 recipient: Destinatário
30 description: Descrição
40 description: Descrição
41 display_name: Nome para Exibição
46 acl: Lista de Controle de acesso
48 changeset_tag: Etiqueta do Conjunto de Alterações
50 diary_comment: Comentário
51 diary_entry: Entrada do Diário
56 node_tag: Etiqueta do Ponto
58 old_node: Ponto Antigo
59 old_node_tag: Etiqueta do Ponto Antigo
60 old_relation: Relação Antiga
61 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
62 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
63 old_way: Caminho Antigo
64 old_way_node: Ponto do Caminho Antigo
65 old_way_tag: Etiqueta do Caminho Antigo
67 relation_member: Membro da Relação
68 relation_tag: Etiqueta da Relação
71 tracepoint: Ponto da Trilha
72 tracetag: Etiqueta da Trilha
74 user_preference: Preferências do Usuário
75 user_token: Token do Usuário
77 way_node: Ponto do Caminho
78 way_tag: Etiqueta do Caminho
81 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> não habilitados - por favor habilite os <i>cookies</i> no seu browser antes de continuar.
83 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Por favor, acesse a interface web para saber de mais detalhes.
86 changeset: "Alterações: {{id}}"
87 changesetxml: XML do conjunto de alterações
88 download: Baixar {{changeset_xml_link}} ou {{osmchange_xml_link}}
90 title: Conjunto de mudanças {{id}}
91 title_comment: Conjunto de mudanças {{id}} - {{comment}}
92 osmchangexml: osmChange XML
95 belongs_to: "Pertence a:"
96 bounding_box: "Limites da área:"
98 closed_at: "Fechado em:"
99 created_at: "Criado em:"
101 one: "Tem o seguinte {{count}} ponto:"
102 other: "Tem os seguintes {{count}} pontos:"
104 one: "Tem a seguinte {{count}} relação:"
105 other: "Tem as seguintes {{count}} relações:"
107 one: "Tem o seguinte {{count}} caminho:"
108 other: "Tem os seguintes {{count}} caminhos:"
109 no_bounding_box: Nenhum limite de área foi armazenado para estas alterações.
110 show_area_box: Área de exibição
112 changeset_comment: "Comentário:"
113 edited_at: "Editado em:"
114 edited_by: "Editado por:"
115 in_changeset: "No conjunto de alterações:"
118 entry: Relação {{relation_name}}
119 entry_role: Relação {{relation_name}} (como {{relation_role}})
123 area: Ver área em um mapa maior
124 node: Ver ponto em um mapa maior
125 relation: Ver relação em um mapa maior
126 way: Ver caminho em um mapa maior
127 loading: Carregando...
130 next_changeset_tooltip: Próximo conjunto de alterações
131 next_node_tooltip: Próximo nó
132 next_relation_tooltip: Próxima relação
133 next_way_tooltip: Próximo caminho
134 prev_changeset_tooltip: Conjunto de alterações anterior
135 prev_node_tooltip: Nó anterior
136 prev_relation_tooltip: Relação anterior
137 prev_way_tooltip: Caminho anterior
140 next: "{{id}} »"
141 prev: "« {{id}}"
143 next: "{{id}} »"
144 prev: "« {{id}}"
146 name_changeset_tooltip: Ver edições de {{user}}
147 next_changeset_tooltip: Editado posteriormente por {{user}}
148 prev_changeset_tooltip: Editado anteriormente por {{user}}
150 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
151 download_xml: Baixar XML
154 node_title: "Ponto: {{node_name}}"
155 view_history: ver histórico
157 coordinates: "Coordenadas:"
160 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
161 download_xml: Baixar XML
162 node_history: Histórico do ponto
163 node_history_title: "Histórico do ponto: {{node_name}}"
164 view_details: ver detalhes
166 sorry: Desculpe, o {{type}} com o ID {{id}}, não pode ser encontrado.
168 changeset: conjunto de mudanças
174 showing_page: Exibindo página
176 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_history_link}}"
177 download_xml: Baixar XML
179 relation_title: "Relação: {{relation_name}}"
180 view_history: ver histórico
185 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
186 download_xml: Baixar XML
187 relation_history: Histórico de Relação
188 relation_history_title: "Histórico da Relação: {{relation_name}}"
189 view_details: ver detalhes
191 entry: "{{type}} {{name}}"
192 entry_role: "{{type}} {{name}} como {{role}}"
198 manually_select: Selecione uma área diferente manualmente
199 view_data: Ver dados para do mapa em visualização atual
201 data_frame_title: Dados
202 data_layer_name: Dados
204 drag_a_box: Clique e arraste para selecionar uma área no mapa
205 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] at [[timestamp]]
206 history_for_feature: Histórico para [[feature]]
207 load_data: Carregar dados
208 loaded_an_area_with_num_features: Você carregou uma área que contém [[num_features]] pontos com características. Alguns navegadores podem não conseguir exibir todos estes dados. Geralmente, navegadores trabalham melhor exibindo um conjunto de menos de 100 características por vez, ultrapassar isso pode deixá-lo lento ou travá-lo. Se você tem certeza que deseja exibir estes dados, clique no botão abaixo.
209 loading: Carregando...
210 manually_select: Selecione uma área diferente manualmente
212 api: Obter esta área através da API
213 back: Exibir lista de objetos
215 heading: Lista de Objetos
227 private_user: usuário privado
228 show_history: Exibir histórico
229 unable_to_load_size: "Impossível carregar dados: tamanho da área de [[bbox_size]] é muito grande (precisa ser menor que {{max_bbox_size}})"
231 zoom_or_select: Aproxime ou selecione uma área diferente para visualizar
235 key: A página no wiki com a descrição para a tag {{key}}
236 tag: A página no wiki com a descrição para a tag {{key}}={{value}}
237 wikipedia_link: O artigo na Wikipedia {{page}}
239 sorry: Desculpe, mas os dados para {{type}} com id {{id}} estão demorando muito para chegar.
241 changeset: conjunto de mudanças
246 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
247 download_xml: Baixar XML
249 view_history: ver histórico
251 way_title: "Caminho: {{way_name}}"
254 one: também parte do caminho {{related_ways}}
255 other: também parte dos caminhos {{related_ways}}
259 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
260 download_xml: Baixar XML
261 view_details: ver detalhes
262 way_history: Histórico de caminho
263 way_history_title: "Histórico do caminho: {{way_name}}"
270 no_edits: (sem alterações)
271 show_area_box: exibir limite da área
272 still_editing: (ainda editando)
273 view_changeset_details: Ver detalhes das alterações
274 changeset_paging_nav:
275 next: Seguinte »
276 previous: "« Anterior"
277 showing_page: Exibindo página {{page}}
285 description: Alterações recentes
286 description_bbox: Conjuntos de alterações em {{bbox}}
287 description_user: Conjuntos de alterações de {{user}}
288 description_user_bbox: Conjuntos de alterações de {{user}} em {{bbox}}
289 heading: Conjuntos de alterações
290 heading_bbox: Conjuntos de alterações
291 heading_user: Conjuntos de alterações
292 heading_user_bbox: Conjuntos de alterações
293 title: Conjuntos de alterações
294 title_bbox: Conjuntos de alterações em {{bbox}}
295 title_user: Conjuntos de alterações de {{user}}
296 title_user_bbox: Conjuntos de alterações de {{user}} em {{bbox}}
299 comment_from: Comentário de {{link_user}} em {{comment_created_at}}
301 hide_link: Ocultar esse comentário
305 other: "{{count}} comentários"
306 comment_link: Comentar nesta entrada
308 edit_link: Editar esta entrada
309 hide_link: Ocultar essa entrada
310 posted_by: Postado por {{link_user}} em {{created}} em {{language_link}}
311 reply_link: Responder esta entrada
315 latitude: "Latitude:"
316 location: "Localização:"
317 longitude: "Longitude:"
318 marker_text: Localização da entrada no diário
321 title: Editar entrada do diário
322 use_map_link: usar mapa
325 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
326 title: Entradas no diário OpenStreetMap
328 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em {{language_name}}
329 title: Entradas no diário OpenStreetMap em {{language_name}}
331 description: Entradas recentes no diário OpenStreetMap de {{user}}
332 title: Entradas do diário OpenStreetMap de {{user}}
334 in_language_title: Entradas do Diário em {{language}}
335 new: Nova Entrada no Diário
336 new_title: Escrever nova entrada em seu Diário
337 newer_entries: Entradas novas
338 no_entries: Sem entradas no Diário
339 older_entries: Entradas antigas
340 recent_entries: "Entradas recentes no Diário:"
341 title: Diários dos Usuários
342 user_title: Diário de {{user}}
348 title: Nova Entrada de Diário
350 body: Desculpe, não há entrada no diário ou comentário com o id {{id}}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
351 heading: "Não há entrada no diário com o id: {{id}}"
352 title: Entrada de diário inexistente
354 body: Desculpe, não há usuário com o nome {{user}}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
355 heading: O usuário {{user}} não existe
356 title: Usuário inexistente
358 leave_a_comment: Deixe um comentário
360 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} para deixar um comentário"
362 title: Diário de {{user}} | {{title}}
363 user_title: Diário de {{user}}
366 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
367 area_to_export: Área a exportar
368 embeddable_html: HTML para embutir
369 export_button: Exportar
370 export_details: Os dados do OpenStreetMap estão licenciados sob a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons Atribuição - Compartilhamento pela mesma Licença 2.0 Genérica (CC-BYSA-2.0)</a>.
372 format_to_export: Formato a Exportar
373 image_size: Tamanho da Imagem
377 manually_select: Selecior área diferente manualmente
378 mapnik_image: Imagem Mapnik
381 osm_xml_data: Dados XML OpenStreetMap
382 osmarender_image: Imagem Osmarender
384 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
387 body: Esta área é muito grande para ser exportada como dados XML do OpenStreetMap. Por gentileza, aumente o zoom ou selecione uma área menor.
388 heading: Área muito grande
391 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
392 change_marker: Mudar posição do marcador
393 click_add_marker: Clique no mapa para adicionar um marcador
394 drag_a_box: Marque uma caixa no mapa para selecionar uma área
396 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
397 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
401 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
402 osm_namefinder: "{{types}} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
403 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
408 description_osm_namefinder:
409 prefix: "{{distance}} {{direction}} de {{type}}"
421 other: a cerca de {{count}}km
424 more_results: Mais resultados
425 no_results: Nenhum resultado encontrado
428 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
429 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
430 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
431 osm_namefinder: Resultados do <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
432 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
433 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
434 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
435 search_osm_namefinder:
437 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} de {{parentname}})"
438 suffix_place: ", {{distance}} {{direction}} de {{placename}}"
439 suffix_suburb: "{{suffix}}, {{parentname}}"
440 search_osm_nominatim:
444 arts_centre: Centro de Arte
445 atm: Caixa automático
446 auditorium: Auditório
449 bench: Banco (de praça)
450 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
451 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
453 bureau_de_change: Casa de câmbio
454 bus_station: Estação de Ônibus/Rodoviária
456 car_rental: Aluguel de veículos
457 car_sharing: Aluguel de Carro
458 car_wash: Lava-Carros
464 community_centre: Centro comunitário
466 crematorium: Crematório
468 doctors: Consultórios
469 dormitory: Dormitório
470 drinking_water: Água potável
471 driving_school: Autoescola
473 emergency_phone: Telefone de emergência
475 ferry_terminal: Terminal de barca
476 fire_hydrant: Hidrante
477 fire_station: Corpo de bombeiros
480 grave_yard: Cemitério
483 health_centre: Centro de saúde
486 hunting_stand: Stand de caça
487 ice_cream: Sorveteria
488 kindergarten: Jardim de infância
491 marketplace: Mercado público / feira
492 mountain_rescue: Abrigo de montanha
493 nightclub: Casa noturna/Boate
498 parking: Estacionamento
500 place_of_worship: Lugar de Adoração
502 post_box: Caixa de correio
503 post_office: Agência de Correios
504 preschool: Pré-escola/Jardim de Infância
507 public_building: Edifício público
508 public_market: Mercado público
509 reception_area: Área de recepção
510 recycling: Posto de Reciclagem
511 restaurant: Restaurante
512 retirement_home: Asilo
518 social_club: Clube social
520 supermarket: Supermercado
522 telephone: Telefone público
526 university: Universidade
527 vending_machine: Máquina de venda automática
528 veterinary: Clínica veterinária
529 village_hall: Salão de vila
530 waste_basket: Lata de lixo
531 wifi: Ponto de Acesso WiFi
532 youth_centre: Centro juvenil
534 administrative: Limite Administrativo
536 apartments: Bloco de apartamentos
537 block: Bloco de Prédios
541 city_hall: Prefeitura
542 commercial: Edifício comercial
543 dormitory: Dormitório
544 entrance: Entrada de edifício
545 faculty: Prédio de Faculdade
553 industrial: Edifício industrial
554 office: Edifício de escritórios
555 public: Edifício público
556 residential: Edifício residencial
557 retail: Prédio de Varejo
558 school: Edifício escolar
564 train_station: Estação de Trem
565 university: Edifício Universitário
568 bridleway: Pista para cavalos
569 bus_guideway: Corredor de ônibus
570 bus_stop: Ponto de ônibus
572 construction: Estrada em construção
574 distance_marker: Marcador de quilometragem
575 emergency_access_point: Acesso de emergência
577 ford: Travessia de rio
579 living_street: Rua residencial
580 minor: Estrada Secundária
581 motorway: Rodovia expressa
582 motorway_junction: Trevo de Acesso
583 motorway_link: Autoestrada
585 pedestrian: Rua de pedestres
587 primary: Via Primária
588 primary_link: Via Primária
589 raceway: Pista de corrida
590 residential: Residencial
592 secondary: Via Secundária
593 secondary_link: Via Secundária
594 service: Rua de serviço
595 services: Serviços de autoestrada
597 stile: Escada de cerca
598 tertiary: Via terciária
601 trunk: Via de entroncamento
602 trunk_link: Via Expressa
603 unclassified: Via não classificada
604 unsurfaced: Rua não pavimentada
606 archaeological_site: Sítio arqueológico
607 battlefield: Campo de batalha
608 boundary_stone: Marco
612 house: Casa histórica
614 manor: Terra arrendada
620 tower: Torre histórica
621 wayside_cross: Cruz de beira-de-estrada
622 wayside_shrine: Túmulo de beira-de-estrada
625 allotments: Horta urbana
627 brownfield: Terreno Industrial
629 commercial: Área comercial
630 conservation: Conservação
631 construction: Construção
633 farmland: Área cultivada
637 greenfield: Espaço Verde
638 industrial: Área industrial
639 landfill: Aterro sanitário
641 military: Área militar
644 nature_reserve: Reserva Natural
649 railway: Terreno de ferrovia
650 recreation_ground: Área recreacional
651 reservoir: Represa ou Reservatório de Água
652 residential: Área residencial
654 village_green: Parque municipal
656 wetland: Pântano / Mangue
659 beach_resort: Balneário
660 common: Terreno comum
661 fishing: Área de pesca
663 golf_course: Campo de Golf
664 ice_rink: Rinque de patinação no gelo
666 miniature_golf: Mini Golfe
667 nature_reserve: Reserva Ambiental
669 pitch: Campo esportivo
670 playground: Playground
671 recreation_ground: Área recreativa
672 slipway: Rampa de barco
673 sports_centre: Centro Esportivo
675 swimming_pool: Piscina
676 track: Pista de corrida
677 water_park: Parque aquático
682 cave_entrance: Entrada de Gruta
687 feature: Recurso natural
714 wetland: Pântano / Mangue
730 municipality: Municipalidade
735 subdivision: Subdivisão
738 unincorporated_area: Área não incorporada
741 abandoned: Trilhos abandonados
742 construction: Via férrea em construção
743 disused: Ferrovia em desuso
744 disused_station: Estação férrea em desuso
747 historic_station: Estação de trem histórica
748 junction: Cruzamento de ferrovia
749 level_crossing: Passagem em nível
750 light_rail: Trem metropolitano
752 narrow_gauge: Ferrovia estreita
753 platform: Plataforma de trem
754 preserved: Ferrovia preservada
755 spur: Ramificação de linha
756 station: Estação de Trem
757 subway: Estação de metrô
758 subway_entrance: Entrada do metrô
759 switch: Chave de ferrovia
761 tram_stop: Parada de bonde
762 yard: Estação de classificação
764 alcohol: Loja de bebidas alcoolicas
765 apparel: Loja de roupa
766 art: Loja de artigos de arte
768 beauty: Salão de Beleza
769 beverages: Loja/depósito de bebidas
770 bicycle: Loja de bicicletas
774 car_dealer: Concessionária de automóveis
776 car_repair: Oficina mecânica
777 carpet: Loja de tapetes
778 charity: Loja beneficente
779 chemist: Farmacêutico
780 clothes: Loja de roupas
781 computer: Loja de computação
782 confectionery: Confeitaria
783 convenience: Loja de conveniência
784 copyshop: Gráfica/copiadora
785 cosmetics: Loja de cosméticos
786 department_store: Loja de departamentos
787 discount: Loja de descontos
788 doityourself: Faça você mesmo
790 dry_cleaning: Lavagem a seco
791 electronics: Loja de Eletrônicos
792 estate_agent: Imobiliária
793 farm: Loja de produtos agrícolas
794 fashion: Loja de roupas
797 food: Loja de alimentação
798 funeral_directors: Capela Mortuária
801 garden_centre: Viveiro
802 general: Loja de artigos gerais
803 gift: Loja de presentes
804 greengrocer: Sacolão/Hortifrutti
805 grocery: Loja de alimentos
806 hairdresser: Cabelereiro
807 hardware: Material/Equipamentos de construção
808 hifi: Loja de artigos de som
809 insurance: Seguradora
813 mall: Shopping Center
815 mobile_phone: Loja de celulares
816 motorcycle: Loja de motocicletas
817 music: Loja de música
818 newsagent: Jornaleiro
819 optician: Ótica / Oculista
820 organic: Loja de alimentos orgânicos
821 outdoor: Loja ao ar livre
823 photo: Loja fotográfica
824 salon: Salão de beleza
826 shopping_centre: Shopping Center
827 sports: Loja de artigos esportivos
828 stationery: Papelaria
829 supermarket: Supermercado
830 toys: Loja de brinquedos
831 travel_agency: Agência de viagens
835 alpine_hut: Cabana alpina
838 bed_and_breakfast: Cama e café da manhã
840 camp_site: Acampamento
841 caravan_site: Acampamento de Caravanas
843 guest_house: Albergue
846 information: Informações
847 lean_to: Inclinado Para
850 picnic_site: Área de Piquenique
851 theme_park: Parque temático
860 derelict_canal: Canal Abandonado
865 lock_gate: Portão de Dique
866 mineral_spring: Fonte mineral
870 riverbank: Margem de rio
873 water_point: Ponto de água
874 waterfall: Queda de água
884 osmarender: Osmarender
888 edit_disabled_tooltip: Aumente o zoom para editar o mapa
889 edit_tooltip: Edite o mapa
890 edit_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para editar o mapa
891 history_disabled_tooltip: Aumente o zoom para ver as edições desta área
892 history_tooltip: Veja as edições desta área
893 history_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para ver o histórico de edição
895 copyright: Direitos Autorais & Licença
896 donate: "Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Upgrade de Hardware: {{link}}."
897 donate_link_text: doando
900 export_tooltip: Exportar dados do mapa
901 gps_traces: Trilhas GPS
902 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
903 help_wiki: Ajuda & Wiki
904 help_wiki_tooltip: Ajuda & Wiki do projeto
905 help_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page?uselang=pt-br
908 home_tooltip: Ir para a sua localização
909 inbox: caixa de entrada ({{count}})
911 one: 1 Nova mensagem na sua caixa de entrada
912 other: Sua caixa de entrada tem {{count}} mensagens não lidas
913 zero: Sem novas mensagens na sua caixa de entrada
914 intro_1: O OpenStreetMap é um mapa livre e editável do mundo todo. Ele é feito por pessoas como você.
915 intro_2: O OpenStreetMap permite visualizar, editar e usar dados geográficos de maneira colaborativa de qualquer lugar do mundo.
916 intro_3: A hospedagem do OpenStreetMap é cedida gentilmente por {{ucl}} e {{bytemark}}. Outros apoiadores do projeto estão listados no {{partners}}.
917 intro_3_bytemark: bytemark
918 intro_3_partners: wiki
919 intro_3_partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners?uselang=pt-br
920 intro_3_ucl: UCL VR Centre
923 title: Os dados do OpenStreetMaps estão licenciados na Licença Creative Commons Atribuição-Compartilhamento pela Mesma Licença 2.0 Genérica
925 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
927 alt_text: OpenStreetMap logo
931 text: Faça uma doação
932 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
933 news_blog: Blog de notícias
934 news_blog_tooltip: Blog de notícias sobre o OpenStreetMap, dados geográficos livres, etc.
935 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está off-line devido a operações de manutenção.
936 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido a operações de manutenção.
941 shop_tooltip: Compre produtos com a marca OpenStreetMap
942 shop_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Merchandise?uselang=pt-br
944 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
945 sotm: Venha para a OpenStreetMap Conference 2009 (The State of the Map) de 10 a 12 de julho em Amsterdam!
946 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
947 user_diaries: Diários de Usuário
948 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
950 view_tooltip: Veja o mapa
951 welcome_user: Bem vindo, {{user_link}}
952 welcome_user_link_tooltip: Sua Página de usuário
955 english_link: o original em Inglês
956 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e {{english_original_link}}, a página em Inglês terá precedência
957 title: Sobre esta tradução
958 legal_babble: "<h2>Direitos Autorais e Licença</h2>\n<p>\n O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, licenciados sob a licença <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Atribuição-Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Você está livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos mapas\n e dados, desde que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus\n colaboradores. Se você alterar ou criar sobre nossos mapas ou dados, você\n deve distribuir os resultados apenas sobre a mesma licença. A\n <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">licença\n jurídica</a> explica seus direitos e responsabilidades.\n</p>\n\n<h3>Como dar crédito ao OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Se você usar as imagens dos mapas do OpenStreetMap, nós pedimos que\n os créditos apareçam como “© OpenStreetMap\n contributors, CC-BY-SA”. Se você estiver usando apenas os dados dos mapas,\n nós pedimos que os créditos apareçam como “Map data © OpenStreetMap contributors,\n CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Onde for possível, um link para o OpenStreetMap deve direcionar para <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e a licença CC-BY-SA para <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Se\n você estiver usando uma mídia que não pode conter links (ex.: um\n trabalho impresso), sugerimos que você direcione seus leitores para \n www.openstreetmap.org (talvez por expandir\n ‘OpenStreetMap’ para este endereço completo) e para \n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Descobrir mais</h3>\n<p>\n Leia mais sobre o uso de nossos dados no <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Legal\n FAQ</a>.\n</p>\n<p>\n Os colaboradores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer\n fontes sob copyright (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem\n permissão explícita dos detentores dos direitos atorais.\n</p>\n<p>\n Embora o OpenStreetMap tenha dados abertos, nós não podemos prover uma\n API de mapas livre de encargos para desenvolvedores de terceiros.\n\n Veja nossa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso da API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de Uso de Imagens</a>\n e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política de Uso do Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nossos colaboradores</h3>\n<p>\n A nossa licença CC-BY-SA requer que você “dê crédito ao \n Autor Original de forma equivalente à mídia ou meios que Você\n está utilizando”. Mapeadores individuais do OSM não solicitam \n crédito além do “OpenStreetMap\n contributors”, mas quando os dados vem de uma agência \n nacional de mapeamento, ou de outra fonte superior, a ser incluída\n no OpenStreetMap, é razoável creditá-la por reproduzir diretamente \n os seus créditos ou por fazer links para eles nesta página.\n</p>\n\n<!--\nInformações para editores desta página\n\nA lista a seguir mostra apenas as organizações que solicitaram atribuição\ncomo condição para terem seus dados usados no OpenStreetMap. Este não é um \ncatálogo geral de importações, e não deve ser usado como tal, exceto quando a \natribuição é solicitada para obedecer à licença dos dados importados.\n\nQuaisquer adições devem primeiro ser discutidas pelos administradores do OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado\n nos dados do Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®, GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão de Geografia e \n Estatística do Canada).</li>\n <li><strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n <li><strong>Polônia</strong>: Contém dados do <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL maps</a>. Copyright Colaboradores do\n UMP-pcPL.</li>\n <li><strong>Reino Unido</strong>: Contém Ordnance\n Survey data © Crown copyright and database right\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica em endosso do provedor dos dados \n ao OpenStreetMap, nem em qualquer garantia, ou\n aceitação de qualquer responsabilidade.\n</p>"
960 mapping_link: começar a mapear
961 native_link: Versão em Português do Brasil
962 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você pode voltar para a {{native_link}} desta página ou pode parar de ler sobre direitos autorais e {{mapping_link}}.
963 title: Sobre esta página
966 deleted: Mensagem apagada
970 my_inbox: Minha caixa de entrada
971 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato com {{people_mapping_nearby_link}}?
972 outbox: caixa de saída
973 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
975 title: Caixa de Entrada
976 you_have: Você tem {{new_count}} mensagens novas e {{old_count}} mensagens antigas
978 as_read: Mensagem marcada como lida
979 as_unread: Mensagem marcada como não lida
981 delete_button: Apagar
982 read_button: Marcar como lida
983 reply_button: Responder
984 unread_button: Marcar como não lida
986 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
988 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere um momento antes de tentar enviar mais.
989 message_sent: Mensage enviada
991 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para {{name}}
993 title: Enviar mensagem
995 body: Desculpe, mas não existe uma mensagem com este id.
996 heading: Esta mensagem não existe
997 title: Esta mensagem não existe
999 body: Desculpe, mas não existe usuário com este nome.
1000 heading: Este usuário não existe
1001 title: Este usuário não existe
1004 inbox: caixa de entrada
1005 my_inbox: Minha {{inbox_link}}
1006 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Porque não entrar em contato com {{people_mapping_nearby_link}}?
1007 outbox: caixa de saída
1008 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1010 title: Caixa de Saída
1012 you_have_sent_messages: Você tem {{count}} mensagens enviadas
1014 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1015 back_to_outbox: Voltar para a caixa de saída
1018 reading_your_messages: Lendo suas mensagens
1019 reading_your_sent_messages: Lendo suas mensagens enviadas
1020 reply_button: Responder
1024 unread_button: Marcar como não lida
1025 wrong_user: Você está conectado como `{{user}}' mas a mensagem que você quer ler não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1027 wrong_user: Você está conectado como `{{user}}' mas a mensagem que você quer responder não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1028 sent_message_summary:
1029 delete_button: Apagar
1031 diary_comment_notification:
1032 footer: Você pode ler o comentário em {{readurl}}, pode comentá-lo em {{commenturl}} ou respondê-lo em {{replyurl}}
1033 header: "{{from_user}} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com o assunto {{subject}}:"
1034 hi: Olá {{to_user}},
1035 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} comentou uma entrada de seu diário"
1037 subject: "[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail"
1039 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1041 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de {{server_url}} para {{new_address}}.
1042 email_confirm_plain:
1043 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1045 hopefully_you_1: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de
1046 hopefully_you_2: "{{server_url}} para {{new_address}}."
1047 friend_notification:
1048 befriend_them: Você também pode adicioná-lo como amigo em {{befriendurl}}.
1049 had_added_you: "{{user}} adicionou você como amigo no OpenStreetMap."
1050 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele em {{userurl}}.
1051 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} adicionou você como amigo"
1053 and_no_tags: e sem etiquetas.
1054 and_the_tags: "e as seguintes etiquetas:"
1056 failed_to_import: "falha ao importar. Veja a mensagem de erro:"
1057 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1058 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e como evitá-los
1059 more_info_2: "podem ser encontradas em:"
1060 subject: "[OpenStreetMap] Importação de arquivo GPX falhou"
1063 loaded_successfully: "carregado com sucesso com {{trace_points}} pontos além dos\n{{possible_points}} pontos possíveis.\""
1064 subject: "[OpenStreetMap] Arquivo GPX importado com sucesso"
1065 with_description: com a descrição
1066 your_gpx_file: Este parece ser um arquivo GPX seu
1068 subject: "[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha"
1070 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1072 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1073 lost_password_plain:
1074 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1076 hopefully_you_1: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha
1077 hopefully_you_2: para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1078 message_notification:
1079 footer1: Você pode ser a mensagem em {{readurl}}
1080 footer2: e pode respondê-la em {{replyurl}}
1081 header: "{{from_user}} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o assunto {{subject}}:"
1082 hi: Olá {{to_user}},
1083 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} enviou uma mensagem para você"
1085 subject: "[OpenStreetMap] Confirme seu endereço de e-mail"
1086 signup_confirm_html:
1087 click_the_link: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Por favor, clique no link abaixo para confirmar sua inscrição e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1088 current_user: A lista de usuários, baseada em suas localizações no mundo, está disponível em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1089 get_reading: Continue lendo sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide">no wiki</a>, mantenha-se informado via o <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog OpenStreetMap</a><sup>(em inglês)</sup> ou pelo <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a><sup>(em inglês)</sup>, ou então navegue pelo <a href="http://www.opengeodata.org/">blog do fundador do OSM</a><sup>(em inglês)</sup>, Steve Coast, que também tem <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts</a><sup>(em inglês)</sup>.
1091 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1092 introductory_video: Você pode ver um vídeo introdutório (em inglês) em {{introductory_video_link}}.
1093 more_videos: Há também {{more_videos_link}}.
1094 more_videos_here: mais vídeos aqui
1095 user_wiki_page: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo etiquetas sobre sua localização, como em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Rio_de_Janeiro">[[Category:Users_in_Rio_de_Janeiro]]</a>.
1096 video_to_openstreetmap: vídeo introdutório ao OpenStreetMap
1097 wiki_signup: Você pode querer também <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page"> se registrar no wiki do OpenStreetMap</a>.
1098 signup_confirm_plain:
1099 blog_and_twitter: "Mantenha-se informado via o blog do OpenStreetMap or pelo Twitter:"
1100 click_the_link_1: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Clique abaixo para confirmar sua
1101 click_the_link_2: conta e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1102 current_user_1: Uma lista atualizada de usuários em categorias, baseada em onde eles
1103 current_user_2: "estão, está disponível aqui:"
1105 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1106 introductory_video: "Você pode assistir um vídeo introdutório (em inglês) sobre o OpenStreetMap aqui:"
1107 more_videos: "Existem mais vídeos aqui:"
1108 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blog do fundador do OpenStreetMap, Steve Coast, que também dispõe de podcasts (em inglês):"
1109 the_wiki: "Continue lendo sobre o OpenStreetMap no wiki:"
1110 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Pt-br:Beginners_Guide&uselang=pt-br
1111 user_wiki_1: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo tags de
1112 user_wiki_2: categorias marcando onde você está, como [[Category:Users_in_Brazil]].
1113 wiki_signup: "Você também pode querer registrar-se no wiki do OpenStreetMap em:"
1114 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&type=signup&returnto=Main_Page&uselang=pt-br
1117 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1118 allow_read_prefs: ler suas preferências
1119 allow_to: "Permitir a aplicação cliente:"
1120 allow_write_api: modificar o mapa.
1121 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1122 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1123 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1124 request_access: A aplicação {{app_name}} está pedindo acesso à sua conta. Por favor cheque se você gostaria que a aplicação tenha as seguintes capacidades. Você pode escolher quaisquer que quiser.
1126 flash: Você cancelou o token para {{application}}
1129 flash: A informação foi resgistrada com sucesso
1131 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1134 title: Editar sua aplicação
1136 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1137 allow_read_prefs: ler as suas preferências de usuário.
1138 allow_write_api: modificar o mapa.
1139 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1140 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1141 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1142 callback_url: URL de callback
1144 requests: "Pedir as seguintes permissões do usuário:"
1145 required: Obrigatório
1146 support_url: URL de suporte
1147 url: URL principal da aplicação
1149 application: Nome da Aplicação
1150 issued_at: Distribuido em
1151 list_tokens: "Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu nome:"
1152 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1153 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1154 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco usando o padrão {{oauth}}? Você deve registrar sua aplicação web antes de ela poder fazer requisições OAuth para esse serviço.
1155 register_new: Registre sua aplicação
1156 registered_apps: "Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:"
1158 title: Meus detalhes OAuth
1161 title: Registrar uma nova aplicação
1163 sorry: Me desculpe, esse {{type}} não pôde ser encontrado.
1165 access_url: "URL do token de acesso:"
1166 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1167 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1168 allow_write_api: modificar o mapa
1169 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1170 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1171 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1172 authorize_url: "URL de autorização:"
1173 edit: Editar detalhes
1174 key: Chave de Consumidor
1175 requests: "Pedindo as seguintes permissões ao usuário:"
1176 secret: Segredo do Consumidor
1177 support_notice: Nós suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) assim como texto simples em modo SSL.
1178 title: Detalhes OAuth de {{app_name}}
1179 url: URL do token de requisição
1181 flash: As informações do cliente foram atualizadas com sucesso
1184 with_name: "{{name}} ({{id}})"
1185 with_version: "{{id}}, v{{version}}"
1188 anon_edits: ({{link}})
1189 anon_edits_link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1190 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1191 flash_player_required: Você precisa de um tocador Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar o Flash Player da Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing">Outras opções</a> estão disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1192 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1193 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua {{user_page}}.
1194 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch, você deve deselecionar a linha ou ponto atual, se editando no modo de edição ao vivo, ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1195 user_page_link: página de usuário
1197 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o JavaScript desativado.
1198 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1199 js_3: Você pode tentar o <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navegador estático Tiles@Home</a> se não for possível ativar o JavaScript.
1201 license_name: Creative Commons de Atribuição-Compartilhamento pela Mesma Licença 2.0
1202 license_url: http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
1203 notice: Licenciado sob a {{license_name}} para o {{project_name}} e seus colaboradores.
1204 project_name: Projeto OpenStreetMap
1205 project_url: http://openstreetmap.org
1206 permalink: Link Permanente
1210 map_key_tooltip: Legenda para o mapa renderizado neste nível de zoom
1213 admin: Limite Administrativo
1214 allotments: Terra Arrendada
1216 - Pista de estacionamento de aviões
1218 bridge: Ponte/Viaduto (Envoltória Sólida)
1219 bridleway: Trilha de Montaria
1220 brownfield: Área Livre Pós Demolição
1221 building: Edificação
1225 - Elevador de Cadeiras
1227 centre: Centro de Esportes/Ginásio
1228 commercial: Área Commercial (Escritórios)
1231 - Vegetação rasteira
1232 construction: Vias em Construção
1234 destination: Acesso Local Apenas
1236 footway: Passagem para Pedestres
1239 heathland: Área Sem Vegetação
1240 industrial: Área Industrial
1243 - Represa ou Reservatório de Água
1244 military: Área Militar
1245 motorway: Rodovia expressa
1247 permissive: Acesso por permissão
1248 pitch: Campo para Prática de Esportes
1249 primary: Via Primária
1250 private: Acesso Restrito (Propriedade Privada)
1252 reserve: Reserva Natural
1253 resident: Área Residencial
1254 retail: Área Comercial (Lojas)
1256 - Pista de aterrissagem
1261 secondary: Via Secundária
1262 station: Estação de Trem/Metrô
1263 subway: Trilhos Subterrâneos
1267 tourist: Atração Turística
1270 - Trem metropolitano
1271 - Trem de superfície (bonde)
1273 tunnel: Túnel (Envoltória Tracejada)
1274 unclassified: Via Sem Classificação Administrativa
1275 unsurfaced: Via Não Pavimentada
1276 wood: Reserva Florestal
1277 heading: Legenda para o zoom nível {{zoom_level}}
1280 search_help: "exemplos: 'Brasília', 'Av. Paulista, São Paulo', ou 'hospitals near Belo Horizonte'. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Search'>mais exemplos...</a>"
1282 where_am_i: Onde estou?
1283 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1286 search_results: Resultados da Busca
1289 friendly: "%e de %B de %Y às %H:%M"
1292 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi enviado e está aguardando para ser inserido no banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado para você quando ocorrer.
1293 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1295 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1297 description: "Descrição:"
1300 filename: "Nome do arquivo:"
1301 heading: Editando trilha {{name}}
1305 save_button: Salvar Mudanças
1306 start_coord: "Coordenada de início:"
1308 tags_help: separados por vírgulas
1309 title: Editando trilha {{name}}
1310 uploaded_at: "Enviado em:"
1311 visibility: "Visibilidade:"
1312 visibility_help: o que isso significa?
1313 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1315 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1316 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de {{user}}
1317 tagged_with: " etiquetadas com {{tags}}"
1318 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1320 made_public: Trilha publicada
1322 body: Perdão, não há usuário com o nome {{user}}. Por favor, cheque sua ortografia, ou talvez o link que você clicou está errado.
1323 heading: O usuário {{user}} não existe
1324 title: Usuário não encontrado
1326 heading: O armazenamento de GPX está offline
1327 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente indisponível.
1329 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1331 ago: "{{time_in_words_ago}} atrás"
1333 count_points: "{{count}} pontos"
1335 edit_map: Editar Mapa
1336 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1343 trace_details: Ver detalhes da trilha
1344 trackable: RASTREÁVEL
1347 description: Descrição
1349 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1351 tags_help: separados por vírgulas
1352 upload_button: Enviar
1353 upload_gpx: Enviar Arquivo GPX
1354 visibility: Visibilidade
1355 visibility_help: o que isso significa?
1356 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1358 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1359 see_just_your_traces: Ver somente suas trilhas, ou subir uma trilha
1360 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1361 traces_waiting: Você tem {{count}} trilhas esperando para subir. Por favor considere esperar que elas terminem antes de subir mais, para não bloquear a fila para outros usuários.
1366 previous: « Anterior
1367 showing_page: Mostrando página {{page}}
1369 delete_track: Apague esta trilha
1370 description: "Descrição:"
1373 edit_track: Edite esta trilha
1374 filename: "Nome do arquivo:"
1375 heading: Visualizando trilha {{name}}
1381 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1383 title: Visualizando trilha {{name}}
1384 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1385 uploaded: "Enviado em:"
1386 visibility: "Vsibilidade:"
1388 identifiable: Identificável (mostrado na lista como pontos identificáveis, ordenados e com informação de tempo)
1389 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1390 public: Pública (apresentado na lista como pontos anônimos e desordenados)
1391 trackable: Acompanhável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com informação de tempo)
1394 current email address: "Endereço de e-mail atual:"
1395 delete image: Remova a imagem atual
1396 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1397 flash update success: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1398 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Verifique sua caixa de entrada do email para confirmar seu novo endereço.
1399 home location: "Localização:"
1401 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1402 keep image: Mantenha a imagem atual
1403 latitude: "Latitude:"
1404 longitude: "Longitude:"
1405 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1406 my settings: Minhas configurações
1407 new email address: "Novo endereço de e-mail:"
1408 new image: Adicionar uma imagem
1409 no home location: Você ainda não entrou a sua localização.
1410 preferred languages: "Preferência de Idioma:"
1411 profile description: "Descrição do Perfil:"
1413 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores são anônimas.
1414 disabled link text: porque não posso editar?
1415 enabled: Ativado. Não é permitido edição anônima.
1416 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1417 enabled link text: o que é isso?
1418 heading: "Edição pública:"
1419 public editing note:
1420 heading: Edição pública
1421 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde as mudanças na API 0.6, apenas usuários públicos podem editar o mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
1422 replace image: Substitua a imagem atual
1423 return to profile: Retornar para o perfil
1424 save changes button: Salvar Mudanças
1426 update home location on click: Atualizar localização ao clicar no mapa?
1429 failure: A Conta de usuário já foi confirmada anteriormente.
1430 heading: Confirmar uma conta de usuário
1431 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua conta.
1432 success: Conta ativada, obrigado!
1435 failure: Um endereço de email já foi confirmado com esse código.
1436 heading: Confirmar uma mudança do endereço de email
1437 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar seu novo endereço de email.
1438 success: Confirmamos seu endereço de email. Obrigado por se cadastrar!
1440 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
1442 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com permissão para edição.
1444 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
1445 empty: Não há usuários coincidentes
1447 hide: Ocultar Usuários Selecionados
1449 one: Mostrando página {{page}} ({{page}} de {{page}})
1450 other: Mostrando página {{page}} ({{page}}-{{page}} de {{page}})
1451 summary: "{{name}} criado no computador {{ip_address}} em {{date}}"
1452 summary_no_ip: "{{name}} criado em {{date}}"
1455 account not active: Desculpe, sua conta não está mais ativa.<br />Por favor clique no link no e-mail de confirmação recebido, para ativar sua conta.
1456 account suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por conta de atividade suspeita. <br />Por favor, contate o {{webmaster}} se você deseja discutir esta decisão.
1457 auth failure: Desculpe, impossível entrar com estas informações.
1458 create_account: crie uma nova conta
1459 email or username: "Email ou Nome de Usuário:"
1461 login_button: Entrar
1462 lost password link: Esqueceu sua senha?
1464 please login: Por favor entre as informações de sua conta para entrar, ou {{create_user_link}}.
1465 remember: Lembrar neste computador
1467 webmaster: webmaster
1469 heading: Sair do OpenStreetMap
1473 email address: "Endereço de Email:"
1474 heading: Esqueceu sua senha?
1475 help_text: Digite o endereço de email que você usou para conectar-se e enviaremos um link que você poderá usar para reconfigurar sua senha.
1476 new password button: Me envie uma nova senha
1477 notice email cannot find: Desculpe, não foi possível encontrar esse endereço de email.
1478 notice email on way: Um email foi enviado para que você possa escolher outra senha.
1479 title: Senha esquecida
1481 already_a_friend: Você já é amigo de {{name}}.
1482 failed: Desculpe, erro ao adicionar {{name}} como seu amigo.
1483 success: "{{name}} agora é seu amigo."
1485 confirm email address: "Confirme o Endereço de Email:"
1486 confirm password: "Confirme a Senha:"
1487 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido possível.
1489 display name: "Nome a ser exibido:"
1490 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você pode mudá-lo posteriormente nas preferências.
1491 email address: "Endereço de Email:"
1492 fill_form: Preencha o formulário e lhe enviaremos um email rapidamente para ativar sua conta.
1493 flash create success message: Usuário criado com sucesso. Verifique seu email para uma nota de confirmação, e você estará mapeando logo logo :-)<br /><br />Por favor note que você não poderá entrar no sistema até ter recebido e confirmado seu endereço de email.<br /><br />Se você utiliza algum sistema de antispam que envia mensagens de confirmação, tenha certeza de incluir webmaster@openstreetmap.org na lista de remetentes confiáveis (whitelist) pois não poderemos responder pedidos de confirmação.
1494 heading: Criar uma nova conta de usuário
1495 license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaborador</a>.
1496 no_auto_account_create: Infelizmente não foi possível criar uma conta para você automaticamente.
1497 not displayed publicly: Não exibir publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade no wiki incluindo seção sobre endereços de email">política de privacidade</a>)
1501 body: Desculpe, não há nenhum usuário com o nome {{user}}. Por favor verifique se você digitou corretamente, ou talvez o link que você tenha clicado esteja errado.
1502 heading: O usuário {{user}} não existe
1503 title: Usuário não existe
1506 nearby mapper: Mapeador próximo
1507 your location: Sua localização
1509 not_a_friend: "{{name}} não é um de seus amigos."
1510 success: "{{name}} foi removido de seus amigos."
1512 confirm password: "Confirmar senha:"
1513 flash changed: Sua senha foi alterada.
1514 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1515 heading: Resetar senha de {{user}}
1517 reset: Resetar senha
1518 title: Redefinir Senha
1520 flash success: Localização salva com sucesso
1522 body: "<p>\n Descuple, mas cua conta foi automaticamente suspensa devido a \n atividade suspeita.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revisada por um administrador em breve, ou\n então você pode entrar em contato com o {{webmaster}} se desejar discutir esta decisão.\n</p>"
1523 heading: Conta Suspensa
1524 title: Conta Suspensa
1525 webmaster: webmaster
1528 consider_pd: Desejo que minhas contribuições sejam de Domínio Público
1529 consider_pd_why: o que é isso?
1531 heading: Termos do Colaborador
1535 rest_of_world: Resto do mundo
1536 legale_select: "Por favor, selecione o país onde você mora:"
1537 press accept button: Por favor leia o acordo abaixo e clique no botão Concordo para criar sua conta.
1539 activate_user: ativar este usuário
1540 add as friend: adicionar como amigos
1541 ago: ({{time_in_words_ago}} atrás)
1542 block_history: ver bloqueios recebidos
1543 blocks by me: bloqueios em mim
1544 blocks on me: bloqueios sobre mim
1546 confirm_user: confirmar este usuário
1547 create_block: bloquear este usuário
1548 created from: "Criado de:"
1549 deactivate_user: desativar este usuário
1550 delete_user: excluir este usuário
1551 description: Descrição
1554 email address: "Endereço de email:"
1555 hide_user: esconder esse usuário
1556 if set location: Se você definir a sua localização, um mapa bonito vai aparecer abaixo. Você pode definir sua localização na página de {{settings_link}}.
1557 km away: "{{count}}km de distância"
1558 m away: "{{count}}m de distância"
1559 mapper since: "Mapeador desde:"
1560 moderator_history: ver bloqueios aplicados
1561 my diary: meu diário
1562 my edits: minhas edições
1563 my settings: minhas configurações
1564 my traces: minhas trilhas
1565 nearby users: Outros usuários próximos
1566 new diary entry: nova entrada de diário
1567 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1568 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1569 oauth settings: configurações do oauth
1570 remove as friend: remover da lista de amigos
1572 administrator: Este usuário é um administrador
1574 administrator: Conceder acesso de administrador
1575 moderator: Conceder acesso de moderador
1576 moderator: Este usuário é um moderador
1578 administrator: Revogar acesso de administrador
1579 moderator: Revogar acesso de moderador
1580 send message: enviar mensagem
1581 settings_link_text: configurações
1582 spam score: "Contagem de spam:"
1585 unhide_user: mostrar esse usuário
1586 user location: Local do usuário
1587 your friends: Seus amigos
1590 empty: "{{name}} ainda não criou nenhum bloqueio."
1591 heading: Lista de bloqueios por {{name}}
1592 title: Bloqueios por {{name}}
1594 empty: "{{name}} ainda não foi bloqueado."
1595 heading: Lista de bloqueios em {{name}}
1596 title: Bloqueios em {{name}}
1598 flash: Bloquear o usuário {{name}}.
1599 try_contacting: Por favor, tente contactar o usuário e dê a ele um tempo razoável antes de bloqueá-lo
1600 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder antes de bloqueá-lo.
1602 back: Ver todos bloqueios
1603 heading: Editando bloqueio em {{name}}
1604 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
1605 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1606 reason: A razão pela qual {{name}} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a situação. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade, então tente usar termos gerais.
1607 show: Ver esse bloqueio
1608 submit: Atualizar bloqueio
1609 title: Editando bloqueio em {{name}}
1611 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
1612 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na lista.
1613 not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para tomar essa ação.
1615 time_future: Termina em {{time}}.
1616 time_past: Terminou há {{time}}
1617 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
1619 empty: Nenhum bloqueio foi feito ainda.
1620 heading: Lista de bloqueios do usuário.
1621 title: Bloqueios do usuário
1623 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
1624 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1626 back: Ver todos bloqueios
1627 heading: Criando bloqueio em {{name}}
1628 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
1629 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1630 reason: A razão pela qual {{name}} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável o quanto possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
1631 submit: Criar bloqueio
1632 title: Criando bloqueio em {{name}}
1633 tried_contacting: Eu contactei o usuário e o pedi para parar.
1634 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
1636 back: Voltar para o índice
1637 sorry: Me desculpe, o bloqueio de usuário de ID {{id}} não pôde ser encontrado.
1639 confirm: Você tem certeza disso?
1640 creator_name: Criador
1641 display_name: Usuário bloqueado
1643 not_revoked: (não retirado)
1644 reason: Razão para o bloqueio
1646 revoker_name: Retirado por
1651 other: "{{count}} horas"
1653 confirm: Você tem certeza que deseja retirar esse bloqueio?
1654 flash: Esse bloqueio foi retirado.
1655 heading: Retirando bloqueio em {{block_on}} por {{block_by}}
1656 past: Esse bloqueio terminou há {{time}} e não pode ser retirado agora.
1658 time_future: Esse bloqueio terminará em {{time}}.
1659 title: Retirando bloqueio de {{block_on}}
1661 back: Ver todos os bloqueios
1662 confirm: Você tem certeza disso?
1664 heading: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1665 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
1666 reason: "Razão do bloqueio:"
1668 revoker: "Quem retirou:"
1671 time_future: Termina em {{time}}
1672 time_past: Terminou há {{time}}
1673 title: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1675 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
1676 success: Bloqueio atualizado.
1679 already_has_role: O usuário já tem o papel {{role}}.
1680 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel {{role}}.
1681 not_a_role: A string "{{role}}}" não é um papel válido.
1682 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários, mas você não é um administrador.
1684 are_you_sure: Você tem certeza que quer dar o papel "{{role}}" para o usuário "{{name}}"?
1686 fail: Não foi possível adicionar o papel "{{role}}" ao usuário "{{name}}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1687 heading: Confirmar adição de papel
1688 title: Confirmar adição de papel
1690 are_you_sure: Você tem certeza que deseja retirar o papel "{{role}}" do usuário "{{name}}"?
1692 fail: Não foi possível retirar o papel "{{role}}" do usuário "{{name}}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1693 heading: Confirmar remoção de papel
1694 title: Confirmar remoção de papel