Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Davio
6 # Author: Klenje
7 # Author: Macofe
8 # Author: Tocaibon
9 ---
10 fur:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
14   helpers:
15     submit:
16       diary_comment:
17         create: Salve
18       message:
19         create: Mande
20       client_application:
21         create: Regjistre
22         update: Cambie
23       trace:
24         create: Cjame
25         update: Salve cambiaments
26       user_block:
27         create: Cree bloc
28         update: Inzorne bloc
29   activerecord:
30     models:
31       acl: Liste di control des jentradis
32       changeset: Grup di cambiaments
33       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
34       country: Paîs
35       diary_comment: Coment dal diari
36       diary_entry: Vôs dal diari
37       friend: Amì
38       language: Lenghe
39       message: Messaç
40       node: Grop
41       node_tag: Etichete dal grop
42       notifier: Promemorie
43       old_node: Vecjo grop
44       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
45       old_relation: Viere relazion
46       old_relation_member: Membri de relazion vieli
47       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
48       old_way: Vecjo percors
49       old_way_node: Vecjo grop dal percors
50       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
51       relation: Relazion
52       relation_member: Membri de relazion
53       relation_tag: Etichete de relazion
54       session: Session
55       trace: Percors
56       tracepoint: Pont dal percors
57       tracetag: etichete dal tracjât
58       user: Utent
59       user_preference: Preference utent
60       user_token: Codiç dal utent
61       way: Vie
62       way_node: Grop de vie
63       way_tag: Etichete de vie
64     attributes:
65       diary_comment:
66         body: Cuarp
67       diary_entry:
68         user: Utent
69         title: Sogjet
70         latitude: Latitudin
71         longitude: Longjitudin
72         language: Lenghe
73       friend:
74         user: Utent
75         friend: Amì
76       trace:
77         user: Utent
78         visible: Visibil
79         name: Non
80         size: Dimensions
81         latitude: Latitudin
82         longitude: Longjitudin
83         public: Public
84         description: Descrizion
85       message:
86         sender: Mitent
87         title: Sogjet
88         body: Cuarp
89         recipient: Destinatari
90       user:
91         email: Pueste eletroniche
92         active: Atîf
93         display_name: Non di mostrâ
94         description: Descrizion
95         languages: Lenghis
96         pass_crypt: Password
97   editor:
98     default: Predeterminât (par cumò %{name})
99     potlatch:
100       name: Potlatch 1
101       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
102     id:
103       name: iD
104       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
105     potlatch2:
106       name: Potlatch 2
107       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
108     remote:
109       name: Remote Control
110       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
111   api:
112     notes:
113       comment:
114         opened_at_html: Creât %{when} indaûr
115         opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
116         commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
117         commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
118         closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
119         closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
120         reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr
121         reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr di %{user}
122       rss:
123         title: Notis di OpenStreetMap
124         description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
125           tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
126         description_item: Un canâl RSS per note %{id}
127         opened: gnove note (dongje di %{place})
128         commented: gnûf coment (dongje di %{place})
129         closed: note sierade (dongje di %{place})
130         reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
131       entry:
132         comment: Coment
133         full: Note complete
134   browse:
135     created: Creât
136     closed: Sierât
137     created_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
138     closed_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
139     created_by_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
140     deleted_by_html: Eliminât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
141     edited_by_html: Cambiât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
142     closed_by_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
143     version: Version
144     in_changeset: Grup di cambiaments
145     anonymous: anonim
146     no_comment: (nissun coment)
147     part_of: Part di
148     download_xml: Discjame XML
149     view_history: Cjale il storic
150     view_details: Cjale i detais
151     location: 'Lûc:'
152     changeset:
153       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
154       belongs_to: Autôr
155       node: Grops (%{count})
156       node_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
157       way: Viis (%{count})
158       way_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
159       relation: Relazions (%{count})
160       relation_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
161       comment: Coments (%{count})
162       hidden_commented_by: Coment platât di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
163         indaûr</abbr>
164       commented_by: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
165       changesetxml: Grup di cambiaments XML
166       osmchangexml: XML in formât osmChange
167       feed:
168         title: Grup di cambiaments %{id}
169         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
170       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
171       discussion: Discussion
172     node:
173       title: 'Grop: %{name}'
174       history_title: 'Storic dal grop: %{name}'
175     way:
176       title: 'Vie: %{name}'
177       history_title: 'Storic de vie: %{name}'
178       nodes: Grops
179       also_part_of:
180         one: part de vie %{related_ways}
181         other: part des viis %{related_ways}
182     relation:
183       title: 'Relazion: %{name}'
184       history_title: 'Storic de relazion: %{name}'
185       members: Membris
186     relation_member:
187       entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
188       type:
189         node: Grop
190         way: Vie
191         relation: Relazion
192     containing_relation:
193       entry: Relazion %{relation_name}
194       entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
195     not_found:
196       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
197       type:
198         node: grop
199         way: vie
200         relation: relazion
201         changeset: 'Non dal file:'
202     timeout:
203       type:
204         node: grop
205         way: vie
206         relation: relazion
207         changeset: grup di cambiaments
208     redacted:
209       type:
210         node: grop
211         way: vie
212         relation: relazion
213     start_rjs:
214       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
215         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
216       load_data: Cjame i dâts
217       loading: Daûr a cjamâ...
218     tag_details:
219       tags: Etichetis
220       wiki_link:
221         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
222         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
223       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
224       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
225       telephone_link: Clame %{phone_number}
226     note:
227       title: 'Note: %{id}'
228       new_note: Gnove note
229       description: Descrizion
230       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
231       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
232       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
233       open_by: Creade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
234       open_by_anonymous: Creade di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
235       commented_by: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
236       commented_by_anonymous: Coment di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
237         indaûr</abbr>
238       closed_by: Risolte di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
239       closed_by_anonymous: Risolte di anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
240       reopened_by: Tornade a ativâ di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
241         indaûr</abbr>
242       reopened_by_anonymous: Tornade a ativâ di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
243         indaûr</abbr>
244       hidden_by: Platade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
245     query:
246       title: Ce ch'al è intun lûc
247       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
248       nearby: Elements dongje
249       enclosing: Elements includûts
250   changesets:
251     changeset_paging_nav:
252       showing_page: Pagjine %{page}
253       next: Sucessîf »
254       previous: « Precedent
255     changeset:
256       anonymous: Anonim
257       no_edits: (nissun cambiament)
258       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
259     changesets:
260       id: ID
261       saved_at: Salvât ai
262       user: Utent
263       comment: Coment
264       area: Aree
265     index:
266       title: Grups di cambiaments
267       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
268       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
269       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
270       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
271       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
272       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
273       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
274       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
275       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
276       load_more: Cjame di plui
277     timeout:
278       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
279         stade masse timp a cjamâsi.
280   changeset_comments:
281     comment:
282       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
283       commented_at_by_html: Inzornât %{when} indaûr di %{user}
284     index:
285       title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
286       title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di OpenStreetMap'
287   diary_entries:
288     new:
289       title: Gnove vôs dal diari
290     form:
291       subject: 'Sogjet:'
292       body: 'Cuarp:'
293       language: 'Lenghe:'
294       location: 'Lûc:'
295       latitude: 'Latitudin:'
296       longitude: 'Longjitudin:'
297       use_map_link: dopre mape
298     index:
299       title: Diaris dai utents
300       title_friends: Diaris dai amîs
301       title_nearby: Diaris dai utents dongje
302       user_title: Diari di %{user}
303       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
304       new: Gnove vôs dal diari
305       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
306       no_entries: Nissune vôs tal diari
307       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
308       older_entries: Vôs plui vieris
309       newer_entries: Vôs plui gnovis
310     edit:
311       title: Cambie vôs dal diari
312       marker_text: Lûc de vôs dal diari
313     show:
314       title: Diari di %{user} | %{title}
315       user_title: Diari di %{user}
316       leave_a_comment: Lasse un coment
317       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} par lassâ un coment'
318       login: Jentre
319     no_such_entry:
320       title: La vôs dal diari no esist
321       heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
322       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
323         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
324     diary_entry:
325       posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
326       comment_link: Scrîf un coment
327       reply_link: Rispuint a cheste vôs
328       comment_count:
329         one: 1 coment
330         other: '%{count} coments'
331       edit_link: Cambie cheste vôs
332       hide_link: Plate cheste vôs
333       confirm: Conferme
334     diary_comment:
335       comment_from: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
336       hide_link: Plate chest coment
337       confirm: Conferme
338     location:
339       location: 'Lûc:'
340       view: Viôt
341       edit: Cambie
342     feed:
343       user:
344         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
345         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
346       language:
347         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
348         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
349       all:
350         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
351         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
352     comments:
353       has_commented_on: '%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot'
354       post: Publiche
355       when: Cuant
356       comment: Coment
357       ago: '%{ago} indaûr'
358       newer_comments: Coments plui gnûfs
359       older_comments: Coments plui vieris
360   geocoder:
361     search:
362       title:
363         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
364         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
365         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
366           Nominatim</a>
367         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
368         osm_nominatim_reverse: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
369           Nominatim</a>
370         geonames_reverse: Risultâts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
371     search_osm_nominatim:
372       prefix:
373         aeroway:
374           terminal: Terminâl
375         amenity:
376           arts_centre: Centri pes arts
377           atm: Bancomat
378           bank: Bancje
379           bar: Bar
380           bench: Bancjute
381           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
382           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
383           bureau_de_change: Ufizi di cambi
384           bus_station: Stazion des corieris
385           car_rental: Nauli di machinis
386           car_sharing: Condivision di machinis
387           car_wash: Lavaç machinis
388           casino: Casinò
389           charging_station: Stazion di cjarie
390           cinema: Cine
391           clinic: Cliniche
392           community_centre: Centri civic
393           crematorium: Crematori
394           dentist: Dentist
395           doctors: Dotôrs
396           drinking_water: Aghe potabil
397           driving_school: Scuele guide
398           embassy: Ambassade
399           ferry_terminal: Terminâl traghets
400           fire_station: Stazion dai pompîrs
401           fountain: Fontane
402           fuel: Stazion di riforniment
403           hospital: Ospedâl
404           ice_cream: Gjelato
405           kindergarten: Scuelute
406           library: Biblioteche
407           nightclub: Club noturni
408           office: Ufizi
409           parking: Parcament
410           pharmacy: Farmacie
411           place_of_worship: Lûc di cult
412           police: Polizie
413           post_office: Pueste
414           prison: Preson
415           pub: Pub
416           public_building: Edifici public
417           recycling: Pont pal ricicli
418           restaurant: Ristorant
419           retirement_home: Cjase di polse
420           sauna: Saune
421           school: Scuele
422           shop: Buteghe
423           social_centre: Centri sociâl
424           swimming_pool: Pissine
425           taxi: Taxi
426           telephone: Telefon public
427           theatre: Teatri
428           townhall: Municipi
429           university: Universitât
430           vending_machine: Distributôr automatic
431           veterinary: Veterinari
432           village_hall: Centri civic
433           youth_centre: Centri zovanîl
434         boundary:
435           administrative: Confin aministratîf
436           national_park: Parc nazionâl
437           protected_area: Aree protezude
438         bridge:
439           aqueduct: Acuedot
440           viaduct: Viadot
441           "yes": Puint
442         building:
443           "yes": Edifici
444         emergency:
445           phone: Telefon di emergjence
446         highway:
447           bus_stop: Fermade autobus
448           construction: Strade in costruzion
449           cycleway: Percors ciclabil
450           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
451           footway: Percors pedonâl
452           motorway: Autostrade
453           motorway_junction: Svincul autostradâl
454           motorway_link: Autostrade
455           path: Percors
456           pedestrian: Strade pedonâl
457           primary: Strade primarie
458           primary_link: Strade primarie
459           proposed: Strade proponude
460           raceway: Circuit
461           residential: Strade residenziâl
462           rest_area: Aree di polse
463           road: Strade
464           secondary: Strade secondarie
465           secondary_link: Strade secondarie
466           service: Strade di servizi
467           speed_camera: Radar fis pe velocitât
468           steps: Scjalis
469           street_lamp: Lampion stradâl
470           tertiary: Strade terziarie
471           tertiary_link: Strade terziarie
472           track: Piste
473         historic:
474           archaeological_site: Sît archeologic
475           battlefield: Cjamp di bataie
476           building: Edifici
477           castle: Cjiscjel
478           church: Glesie
479           citywalls: Muris
480           fort: Fuart
481           house: Cjase
482           icon: Icone
483           memorial: Memoriâl
484           mine: Miniere
485           monument: Monument
486           ruins: Ruvinàs
487           tomb: Tombe
488           tower: Tor
489         landuse:
490           cemetery: Simiteri
491           commercial: Aree comerciâl
492           construction: In costruzion
493           forest: Bosc
494           grass: Prât
495           industrial: Aree industriâl
496           meadow: Prâts
497           military: Aree militâr
498           mine: Miniere
499           quarry: Gjave
500           railway: Ferade
501           residential: Aree residenziâl
502           vineyard: Vigne
503         leisure:
504           common: Comugnâi (UK)
505           fishing: Riserve par pescjâ
506           garden: Zardin
507           golf_course: Troi di golf
508           marina: Puart turistic
509           miniature_golf: Minigolf
510           nature_reserve: Riserve naturâl
511           park: Parc
512           pitch: Cjamp sportîf
513           sauna: Saune
514           sports_centre: Centri sportîf
515           stadium: Stadi
516           swimming_pool: Pissine
517           track: Piste pe corse
518           water_park: Parc acuatic
519         military:
520           airfield: Cjamp di aviazion militâr
521           barracks: Caserme
522         mountain_pass:
523           "yes": Pas di montagne
524         natural:
525           bay: Rade
526           beach: Splaze
527           crater: Cratêr
528           dune: Dune
529           fjord: Fiort
530           forest: Bosc
531           geyser: Geyser
532           glacier: Glaçâr
533           heath: Magrêt
534           hill: Culine
535           island: Isule
536           land: Tiere
537           peak: Pic
538           point: Pont
539           tree: Arbul
540           valley: Val
541           volcano: Vulcan
542           water: Aghe
543         office:
544           architect: Architet
545           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
546           estate_agent: Agjent imobiliâr
547           government: Ufizi governatîf
548           insurance: Agjenzie di assicurazions
549           lawyer: Avocat
550           travel_agent: Agjenzie di viaçs
551           "yes": Ufizi
552         place:
553           city: Citât
554           country: Paîs
555           county: Contee
556           hamlet: Frazion
557           house: Cjase
558           houses: Cjasis sparniçadis
559           island: Isule
560           islet: Isulute
561           isolated_dwelling: Cjasâi spars
562           locality: Localitât
563           municipality: Comun
564           postcode: Codis postâl
565           region: Regjon
566           sea: Mâr
567           state: Stât
568           subdivision: Sotdivision
569           suburb: Cuartîr
570           town: Citadine
571           village: Vilaç
572         railway:
573           abandoned: Ferade bandonade
574           construction: Ferade in costruzion
575           disused: Ferade bandonade
576           halt: Fermade de ferade
577           level_crossing: Passaç a nivel
578           light_rail: Ferade lizere
579           station: Stazion de ferade
580           tram_stop: Fermade dal tram
581         shop:
582           art: Buteghe di art
583           bakery: Pancôr
584           beauty: Centri estetic
585           beverages: Buteghe di bibitis
586           bicycle: Buteghe di bicicletis
587           books: Librerie
588           butcher: Becjarie
589           car: Vendite di machinis
590           car_parts: Tocs par machinis
591           car_repair: Riparazion di machinis
592           carpet: Buteghe di tapêts
593           clothes: Buteghe di vistîts
594           copyshop: Copisterie
595           electronics: Buteghe di eletroniche
596           gallery: Galarie di art
597           hairdresser: Piruchîr o barbîr
598           jewelry: Buteghe dal oresin
599           laundry: Lavandarie
600           market: Marcjât
601           newsagent: Buteghe dai gjornâi
602           optician: Otic
603           pet: Buteghe di animâi
604           pharmacy: Farmacie
605           photo: Buteghe di fotografie
606           shoes: Buteghe di scarpis
607           sports: Buteghe di articui sportîfs
608           supermarket: Supermarcjât
609           toys: Negozi di zugatui
610           travel_agency: Agjenzie di viaçs
611           "yes": Buteghe
612         tourism:
613           attraction: Atrazion
614           hostel: Ostel
615           hotel: Hotel
616           information: Informazions
617           museum: Museu
618           theme_park: Parc tematic
619           viewpoint: Pont panoramic
620           zoo: Zoo
621         tunnel:
622           "yes": Galarie
623         waterway:
624           canal: Canâl
625           dam: Dighe
626           ditch: Fuesse
627           river: Flum
628       admin_levels:
629         level2: Confin di paîs
630         level4: Confin di stât
631         level5: Confin di regjon
632         level6: Confin di contee
633         level8: Confin di citât
634         level9: Confin di vilaç
635     description:
636       title:
637         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
638           Nominatim</a>
639         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
640       types:
641         cities: Citâts
642         towns: Citadinis
643         places: Puescj
644     results:
645       no_results: Nissun risultât
646       more_results: Altris risultâts
647   layouts:
648     logo:
649       alt_text: Logo di OpenStreetMap
650     home: Va al lûc iniziâl
651     logout: Jes
652     log_in: Jentre
653     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
654     sign_up: Regjistriti
655     start_mapping: Scomence a mapâ
656     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
657     edit: Cambie
658     history: Storic
659     export: Espuarte
660     data: Dâts
661     export_data: Espuarte i dâts
662     gps_traces: Percors GPS
663     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
664     user_diaries: Diaris dai utents
665     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
666     edit_with: Cambie cun %{editor}
667     tag_line: Il WikiMapeMont libar
668     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
669     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
670       libar sot di une licence vierte.
671     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
672     partners_ucl: UCL VR Centre
673     partners_bytemark: Bytemark Hosting
674     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
675       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
676     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
677       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
678     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
679     help: Jutori
680     about: Informazions
681     copyright: Copyright
682     community: Comunitât
683     community_blogs: Blogs de comunitât
684     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
685     foundation: Fondazion
686     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
687     make_a_donation:
688       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
689       text: Done alc
690     learn_more: Par savênt di plui
691     more: Plui
692   notifier:
693     diary_comment_notification:
694       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
695       hi: Mandi %{to_user},
696       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
697         cun sogjet %{subject}:'
698       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
699         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
700     message_notification:
701       hi: Mandi %{to_user},
702       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
703       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
704         su %{replyurl}
705     friend_notification:
706       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
707       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
708       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
709       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
710     gpx_notification:
711       greeting: Mandi,
712       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
713       with_description: cu la descrizion
714       and_the_tags: 'e lis etichetis ca sot:'
715       and_no_tags: e nissune etichete.
716       success:
717         subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
718         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun
719           totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
720     signup_confirm:
721       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
722     email_confirm:
723       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
724     email_confirm_plain:
725       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
726         il cambiament.
727     note_comment_notification:
728       anonymous: Un utent anonim
729   messages:
730     inbox:
731       title: In jentrade
732       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
733       outbox: in jessude
734       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
735       new_messages:
736         one: '%{count} messaç gnûf'
737         other: '%{count} messaçs gnûfs'
738       old_messages:
739         one: '%{count} messaç vieli'
740         other: '%{count} messaçs vielis'
741       from: Di
742       subject: Sogjet
743       date: Date
744       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
745         de %{people_mapping_nearby_link}?
746       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
747     message_summary:
748       unread_button: Segne come no let
749       read_button: Segne come let
750       reply_button: Rispuint
751       destroy_button: Elimine
752     new:
753       title: Mande messaç
754       send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
755       subject: Sogjet
756       body: Cuarp
757       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
758     create:
759       message_sent: Messaç mandât
760     no_such_message:
761       title: Messaç no cjatât
762       heading: Messaç no cjatât
763     outbox:
764       title: In jessude
765       my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
766       inbox: in jentrade
767       outbox: in jessude
768       messages:
769         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
770         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
771       to: A
772       subject: Sogjet
773       date: Date
774       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
775         cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
776       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
777     show:
778       title: Leture messaç
779       from: Di
780       subject: Sogjet
781       date: Date
782       reply_button: Rispuint
783       unread_button: Segne come di lei
784       back: Indaûr
785       to: A
786     sent_message_summary:
787       destroy_button: Elimine
788     mark:
789       as_read: Messaç segnât come za let
790       as_unread: Messaç segnât come di lei
791     destroy:
792       destroyed: Messaç eliminât
793   site:
794     about:
795       next: Prossim
796       copyright_html: <span>&copy;</span>Colaboradôrs<br> di OpenStreetMap
797       local_knowledge_title: Cognossince locâl
798       open_data_title: Dâts vierts
799     copyright:
800       foreign:
801         title: Informazions su cheste traduzion
802       native:
803         title: Informazions su cheste pagjine
804         mapping_link: scomence a mapâ
805       legal_babble:
806         title_html: Copyright e licence
807         attribution_example:
808           title: Esempli di atribuzion
809         more_title_html: Par savênt di plui
810         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
811     index:
812       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
813         al è stât disativât.
814       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
815       permalink: Leam permanent
816       shortlink: Leam curt
817       createnote: Zonte une note
818       license:
819         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
820           licence vierte
821       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
822         e la opzion pal remote control e sedi ativade
823     edit:
824       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
825       not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu
826         puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
827       user_page_link: pagjine dal utent
828       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
829       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr
830         Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ
831         il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E
832         je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
833       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch,
834         tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant
835         in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
836       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch
837         2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
838       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin
839         par cheste funzion.
840     export:
841       title: Espuarte
842       area_to_export: Aree di espuartâ
843       manually_select: Sielç a man une aree divierse
844       format_to_export: Formât di espuartâ
845       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
846       licence: Licence
847       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
848         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
849       too_large:
850         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
851           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
852           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
853         overpass:
854           title: API Overpass
855         other:
856           title: Altris sorzints
857           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
858       options: Opzions
859       format: 'Formât:'
860       scale: Scjale
861       max: max
862       image_size: 'Dimensions figure:'
863       zoom: Ingrandiment
864       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
865       latitude: 'Lat:'
866       longitude: 'Lon:'
867       output: Jessude
868       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
869       export_button: Espuarte
870     fixthemap:
871       title: Segnale un probleme / Comede la mape
872       how_to_help:
873         title: Cemût contribuî
874         join_the_community:
875           title: Jentre te comunitât
876       other_concerns:
877         title: Altris aspiets
878     help:
879       title: Cemût vê un jutori
880       welcome:
881         url: /welcome
882         title: Benvignûts in OSM
883       wiki:
884         url: http://wiki.openstreetmap.org/
885         title: wiki.openstreetmap.org
886     sidebar:
887       search_results: Risultâts de ricercje
888       close: Siere
889     search:
890       search: Cîr
891       where_am_i: Dulà soio?
892       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
893       submit_text: Va
894     key:
895       table:
896         entry:
897           motorway: Autostrade
898           primary: Strade primarie
899           secondary: Strade secondarie
900           rail: Ferade
901           subway: Metropolitane
902           tram:
903           - Metropolitana leggera
904           - tram
905           runway:
906           - Piste dal aeropuart
907           apron:
908             1: terminâl
909           admin: Confin aministratîf
910           forest: Bosc
911           golf: Troi di golf
912           park: Parc
913           resident: Aree residenziâl
914           common:
915           - Comugnâi
916           - prâts
917           industrial: Aree industriâl
918           commercial: Aree comerciâl
919           lake:
920           - Lâc
921           cemetery: Simiteri
922           pitch: Cjamp sportîf
923           centre: Centri sportîf
924           reserve: Riserve naturâl
925           military: Aree militâr
926           school:
927           - Scuele
928           - universitât
929           station: stazion de ferade
930           tunnel: Rie a trats = galarie
931           bridge: Rie nere = puint
932           private: Acès privât
933           construction: Stradis in costruzion
934     richtext_area:
935       edit: Cambie
936       preview: Anteprime
937     markdown_help:
938       title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
939       headings: Intestazions
940       heading: Titul
941       subheading: Sottitul
942       unordered: Liste no ordenade
943       ordered: Liste ordenade
944       first: Prin element
945       second: Secont element
946       link: Leam
947       text: Test
948       image: Figure
949       alt: Test alternatîf
950       url: URL
951     welcome:
952       title: Benvignût!
953       whats_on_the_map:
954         title: Ce ch'al è su la mape
955       questions:
956         title: Domandis?
957       start_mapping: Scomence a mapâ
958       add_a_note:
959         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
960   traces:
961     new:
962       upload_gpx: 'Cjame file GPX:'
963       description: 'Descrizion:'
964       tags: 'Etichetis:'
965       tags_help: separâts di virgulis
966       visibility: 'Visibilitât:'
967       visibility_help: ce vuelial dî?
968       help: Jutori
969     create:
970       upload_trace: Cjame percors GPS
971       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
972         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
973         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
974     edit:
975       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
976       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
977       filename: 'Non dal file:'
978       download: discjame
979       uploaded_at: 'Cjamât ai:'
980       points: 'Ponts:'
981       start_coord: 'Coordenadis iniziâls:'
982       map: mape
983       edit: cambie
984       owner: 'Paron:'
985       description: 'Descrizion:'
986       tags: 'Etichetis:'
987       tags_help: separâts di virgulis
988       visibility: 'Visibilitât:'
989       visibility_help: ce vuelial dî?
990     trace_optionals:
991       tags: Etichetis
992     show:
993       title: Daûr a viodi il percors %{name}
994       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
995       pending: IN SPIETE
996       filename: 'Non dal file:'
997       download: discjame
998       uploaded: 'Cjamât ai:'
999       points: 'Ponts:'
1000       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
1001       map: mape
1002       edit: cambie
1003       owner: 'Paron:'
1004       description: 'Descrizion:'
1005       tags: 'Etichetis:'
1006       none: Nissun
1007       edit_trace: Cambie chest percors
1008       delete_trace: Elimine chest percors
1009       trace_not_found: Percors no cjatât!
1010       visibility: 'Visibilitât:'
1011     trace_paging_nav:
1012       showing_page: Pagjine %{page}
1013       older: Percors plui vieris
1014       newer: Percors plui gnûfs
1015     trace:
1016       pending: IN SPIETE
1017       count_points: '%{count} ponts'
1018       ago: '{time_in_words_ago} indaûr'
1019       more: plui
1020       trace_details: Cjale i detais dal percors
1021       view_map: Viôt mape
1022       edit: cambie
1023       edit_map: Cambie mape
1024       public: PUBLIC
1025       identifiable: IDENTIFICABIL
1026       private: PRIVÂT
1027       by: di
1028       in: in
1029       map: mape
1030     index:
1031       public_traces: Percors GPS publics
1032       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1033       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1034       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1035       upload_trace: Cjame un percors
1036       see_all_traces: Cjale ducj i percors
1037     georss:
1038       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1039     description:
1040       description_without_count: File GPS di %{user}
1041   oauth:
1042     authorize:
1043       request_access: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès al
1044         to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi
1045         fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
1046       allow_to: 'Permèt ae aplicazion client di:'
1047       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
1048       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
1049       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1050       allow_write_api: modificâ la mape.
1051       allow_read_gpx: lei i tiei percors GPS privâts.
1052       allow_write_gpx: cjamâ percors GPS.
1053       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1054     authorize_success:
1055       verification: Il codiç di verifiche al è %{code}.
1056   oauth_clients:
1057     new:
1058       title: Regjistre une gnove aplicazion
1059     edit:
1060       title: Cambie la tô aplicazion
1061     show:
1062       title: Detais OAuth par {app_name}
1063       edit: Cambie i detais
1064       delete: Elimine client
1065       confirm: Sêstu sigûr?
1066       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1067       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
1068       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
1069       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1070       allow_write_api: modificâ la mape.
1071       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1072     index:
1073       title: I miei detais OAuth
1074       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
1075       list_tokens: 'Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes
1076         aplicazions:'
1077       application: Non de aplicazion
1078       issued_at: Aprovade il
1079       revoke: Revoche!
1080       my_apps: Lis mês aplicazions Client
1081       no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di
1082         no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis
1083         OAuth a chest servizi.
1084       registered_apps: 'Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:'
1085       register_new: Regjistre la tô aplicazion
1086     form:
1087       name: Non
1088       url: URL principâl de aplicazion
1089       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1090       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
1091       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
1092       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1093       allow_write_api: modificâ la mape.
1094       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1095   users:
1096     login:
1097       title: Jentre
1098       heading: Jentre
1099       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1100       password: 'Password:'
1101       openid: '%{logo} OpenID:'
1102       remember: Visiti di me
1103       lost password link: Password pierdude?
1104       login_button: Jentre
1105       register now: Regjistriti cumò
1106       with username: 'Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent
1107         e la tô password:'
1108       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1109       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un
1110         profîl.
1111       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1112       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1113       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1114       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1115     logout:
1116       title: Jes
1117       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1118       logout_button: Jes
1119     lost_password:
1120       title: Password pierdude
1121       heading: Âstu pierdût la password?
1122       email address: 'Direzion di pueste:'
1123       new password button: Azere la password
1124       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1125         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1126       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1127     reset_password:
1128       title: Azere la password
1129       heading: Azere la password par %{user}
1130       password: 'Password:'
1131       confirm password: 'Conferme la password:'
1132       reset: Azere la password
1133       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1134     new:
1135       title: Regjistriti
1136       about:
1137         header: Libare e modificabile
1138       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins
1139         par contribuî</a>.
1140       email address: 'Direzion di pueste eletroniche:'
1141       confirm email address: 'Conferme direzion pueste:'
1142       display name: 'Non di mostrâ:'
1143       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1144         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1145       password: 'Password:'
1146       confirm password: 'Conferme la password:'
1147       continue: Regjistriti
1148       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1149     terms:
1150       title: Tiermins par contribuî
1151       heading: Tiermins par contribuî
1152       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come
1153         di Public Domini
1154       consider_pd_why: ce isal chest?
1155       decline: No aceti
1156       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1157         par Contribuî par lâ indevant.
1158       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1159       legale_names:
1160         france: France
1161         italy: Italie
1162         rest_of_world: Rest dal mont
1163     no_such_user:
1164       title: Utent no cjatât
1165       heading: L'utent %{user} nol esist
1166       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1167         tu vedis seguît il leam just.
1168     show:
1169       my diary: Il gno diari
1170       new diary entry: gnove vôs dal diari
1171       my edits: I miei cambiaments
1172       my traces: I miei percors
1173       my notes: Lis mês notis
1174       my messages: I miei messaçs
1175       my profile: Il gno profîl
1176       my settings: Impostazions
1177       my comments: I mei coments
1178       oauth settings: configurazion OAuth
1179       blocks on me: Blocs su di me
1180       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1181       send message: Mande messaç
1182       diary: Diari
1183       edits: Cambiaments
1184       traces: Percors
1185       notes: Notis ae mape
1186       remove as friend: Gjave dai amîs
1187       add as friend: Zonte ai amîs
1188       mapper since: 'Al mape dai:'
1189       ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1190       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1191       ct undecided: Nol à decidût
1192       ct declined: Refudâts
1193       ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1194       latest edit: 'Ultin cambiament %{ago}:'
1195       email address: 'Direzion di pueste:'
1196       created from: 'Creât di:'
1197       status: 'Stât:'
1198       spam score: 'Ponts di spam:'
1199       description: Descrizion
1200       user location: Lûc dal utent
1201       if set location: Impueste il to lûc iniziâl intes %{settings_link} par viodi
1202         i utents dongje di te.
1203       settings_link_text: impostazions
1204       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1205       km away: '%{count}km di distance'
1206       m away: '%{count}m di distance'
1207       nearby users: Altris utents dongje
1208       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
1209         te.
1210       role:
1211         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1212         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1213       block_history: blocs ricevûts
1214       moderator_history: blocs aplicâts
1215       comments: Coments
1216       create_block: bloche chest utent
1217       activate_user: ative chest utent
1218       deactivate_user: disative chest utent
1219       confirm_user: Conferme chest utent
1220       hide_user: plate chest utent
1221       unhide_user: mostre chest utent
1222       delete_user: elimine chest utent
1223       confirm: Conferme
1224       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1225       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1226       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1227       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1228     popup:
1229       your location: La tô posizion
1230       nearby mapper: Mapadôr dongje
1231       friend: Amì
1232     account:
1233       title: Modifiche profîl
1234       my settings: Mês impostazions
1235       current email address: 'Direzion di pueste eletroniche atuâl:'
1236       new email address: 'Gnove direzion di pueste:'
1237       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1238       openid:
1239         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1240         link text: ce isal chest?
1241       public editing:
1242         heading: 'Cambiaments publics:'
1243         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1244         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1245         enabled link text: ce isal chest?
1246         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
1247           a son anonims.
1248         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1249       public editing note:
1250         heading: Modifiche publiche
1251       contributor terms:
1252         heading: 'Tiermins par contribuî:'
1253         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1254         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1255         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
1256           tiermins par contribuî.
1257         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
1258           Public Domini.
1259         link text: ce isal chest?
1260       profile description: 'Descrizion dal profîl:'
1261       preferred languages: 'Lenghis preferidis:'
1262       preferred editor: 'Editôr preferît:'
1263       image: 'Figure:'
1264       gravatar:
1265         gravatar: Dopre Gravatar
1266         link text: ce isal chest?
1267       new image: Zonte une figure
1268       keep image: Ten la figure di cumò
1269       delete image: Gjave la figure di cumò
1270       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1271       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1272       home location: 'Lûc iniziâl:'
1273       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1274       latitude: 'Latitudin:'
1275       longitude: 'Longjitudin:'
1276       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1277         parsore la mape?
1278       save changes button: Salve cambiaments
1279       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1280       return to profile: Torne al profîl
1281       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1282         Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1283       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1284     confirm:
1285       heading: Controle la tô pueste!
1286       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1287       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
1288         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1289       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1290       button: Conferme
1291       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1292       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1293       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1294       reconfirm_html: Se tu âs bisugne di un altri messaç di pueste par conferme,
1295         <a href="%{reconfirm}">frache culì</a>.
1296     confirm_resend:
1297       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1298     confirm_email:
1299       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1300       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
1301         di pueste.
1302       button: Conferme
1303       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1304     set_home:
1305       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1306     go_public:
1307       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1308         a lavorâ.
1309     make_friend:
1310       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
1311       button: Zonte ai amîs
1312       success: '%{name} al è cumò to amì!'
1313       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1314     remove_friend:
1315       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
1316       button: Gjave dai amîs
1317       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
1318       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
1319     index:
1320       title: Utents
1321       heading: Utents
1322       showing:
1323         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1324         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1325       summary: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1326       summary_no_ip: '%{name} creât ai %{date}'
1327       confirm: Conferme i utents selezionâts
1328       hide: Plate i utents selezionâts
1329   user_role:
1330     grant:
1331       confirm: Conferme
1332     revoke:
1333       confirm: Conferme
1334   user_blocks:
1335     not_found:
1336       back: Torne al somari
1337     new:
1338       title: Cree un bloc par %{name}
1339       heading: Cree un bloc par %{name}
1340       back: Cjale ducj i blocs
1341     edit:
1342       show: Cjale chest bloc
1343       back: Cjale ducj i blocs
1344     update:
1345       success: Bloc inzornât.
1346     index:
1347       title: Blocs dal utent
1348       heading: Liste dai blocs dal utent
1349       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1350     revoke:
1351       time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1352       revoke: Revoche!
1353     helper:
1354       time_future: Finìs ca di %{time}.
1355       time_past: Finît %{time} indaûr.
1356       block_duration:
1357         hours:
1358           one: 1 ore
1359           other: '%{count} oris'
1360     blocks_on:
1361       title: Blocs su %{name}
1362       heading: Liste dai blocs su %{name}
1363       empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1364     blocks_by:
1365       title: Blocs fats di %{name}
1366       heading: Liste dai blocs di %{name}
1367       empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1368     show:
1369       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1370       heading: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1371       time_future: Finìs ca di %{time}
1372       time_past: Finît %{time} indaûr
1373       status: Stât
1374       show: Mostre
1375       edit: Cambie
1376       revoke: Revoche!
1377       confirm: Sêstu sigûr?
1378       reason: 'Reson dal bloc:'
1379       back: Cjale ducj i blocs
1380       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1381     block:
1382       not_revoked: (no revocât)
1383       show: Mostre
1384       edit: Cambie
1385       revoke: Revoche!
1386     blocks:
1387       display_name: Utent blocât
1388       creator_name: Creadôr
1389       reason: Reson dal bloc
1390       status: Stât
1391       revoker_name: Revocât di
1392       showing_page: Pagjine %{page}
1393       next: Sucessîf »
1394       previous: « Precedent
1395   notes:
1396     mine:
1397       title: Note inseride o comentade di %{user}
1398       heading: Lis notis di %{user}
1399       subheading_html: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
1400       id: Identificatîf
1401       creator: Creadôr
1402       description: Descrizion
1403       created_at: Creade ai
1404       last_changed: Ultin cambiament
1405       ago_html: '%{when} indaûr'
1406   javascripts:
1407     close: Siere
1408     share:
1409       title: Condivît
1410       cancel: Scancele
1411       image: Figure
1412       link: Leam o HTML
1413       long_link: Leam
1414       short_link: Leam curt
1415       embed: HTML
1416       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1417       format: 'Formât:'
1418       scale: 'Scjale:'
1419       image_size: La figure e mostrarà il nivel standard a
1420       download: Discjame
1421       short_url: URL curte
1422       include_marker: Inclût il marcadôr
1423       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1424       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1425       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1426     key:
1427       title: Leiende
1428       tooltip: Leiende
1429       tooltip_disabled: La leiende e je disponibile dome pal nivel Standard
1430     map:
1431       zoom:
1432         in: Aumente zoom
1433         out: Diminuìs zoom
1434       locate:
1435         title: Mostre la mê posizion
1436         popup: Tu sês a {distance} {unit} di chest pont
1437       base:
1438         standard: Standard
1439         cycle_map: Cycle Map
1440         transport_map: Mape dai traspuarts
1441         hot: Umanitari
1442       layers:
1443         header: Nivei de mape
1444         notes: Notis de mape
1445         data: Dâts de mape
1446         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1447         title: Nivei
1448       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradôrs di OpenStreetMap</a>
1449       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fâs une donazion</a>
1450     site:
1451       edit_tooltip: Cambie la mape
1452       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1453       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1454       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1455       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1456       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1457       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1458       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1459     changesets:
1460       show:
1461         comment: Coment
1462         subscribe: Notiti
1463         unsubscribe: Disnotiti
1464         hide_comment: plate
1465         unhide_comment: mostre
1466     notes:
1467       new:
1468         intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1469           che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1470           une note par spiegâ il probleme. (Par plasê no stâ zontâ informazions personâls
1471           ni informazions che a vegnin di mapis cuviertis pal copyright o di elencs).
1472         add: Zonte une note
1473       show:
1474         anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1475           di jessi verificâts in mût indipendent.
1476         hide: Plate
1477         resolve: Risolf
1478         reactivate: Torne a ativâ
1479         comment_and_resolve: Comente e risolf
1480         comment: Coment
1481     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1482       culì
1483     query:
1484       node: Grop
1485       way: Vie
1486       relation: Relazion
1487       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1488       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1489       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1490   redactions:
1491     edit:
1492       description: Descrizion
1493     new:
1494       description: Descrizion
1495     show:
1496       description: 'Descrizion:'
1497       user: 'Creadôr:'
1498       confirm: Sêstu sigûr?
1499     update:
1500       flash: Cambiaments salvâts.
1501 ...