]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Davio
5 # Author: Klenje
6 # Author: Macofe
7 # Author: Tocaibon
8 ---
9 fur:
10   time:
11     formats:
12       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
13   activerecord:
14     models:
15       acl: Liste di control des jentradis
16       changeset: Grup di cambiaments
17       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
18       country: Paîs
19       diary_comment: Coment dal diari
20       diary_entry: Vôs dal diari
21       friend: Amì
22       language: Lenghe
23       message: Messaç
24       node: Grop
25       node_tag: Etichete dal grop
26       notifier: Promemorie
27       old_node: Vecjo grop
28       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
29       old_relation: Viere relazion
30       old_relation_member: Membri de relazion vieli
31       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
32       old_way: Vecjo percors
33       old_way_node: Vecjo grop dal percors
34       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
35       relation: Relazion
36       relation_member: Membri de relazion
37       relation_tag: Etichete de relazion
38       session: Session
39       trace: Percors
40       tracepoint: Pont dal percors
41       tracetag: etichete dal tracjât
42       user: Utent
43       user_preference: Preference utent
44       user_token: Codiç dal utent
45       way: Vie
46       way_node: Grop de vie
47       way_tag: Etichete de vie
48     attributes:
49       diary_comment:
50         body: Cuarp
51       diary_entry:
52         user: Utent
53         title: Sogjet
54         latitude: Latitudin
55         longitude: Longjitudin
56         language: Lenghe
57       friend:
58         user: Utent
59         friend: Amì
60       trace:
61         user: Utent
62         visible: Visibil
63         name: Non
64         size: Dimensions
65         latitude: Latitudin
66         longitude: Longjitudin
67         public: Public
68         description: Descrizion
69       message:
70         sender: Mitent
71         title: Sogjet
72         body: Cuarp
73         recipient: Destinatari
74       user:
75         email: Pueste eletroniche
76         active: Atîf
77         display_name: Non di mostrâ
78         description: Descrizion
79         languages: Lenghis
80         pass_crypt: Password
81   editor:
82     default: Predeterminât (par cumò %{name})
83     potlatch:
84       name: Potlatch 1
85       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
86     id:
87       name: iD
88       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
89     potlatch2:
90       name: Potlatch 2
91       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
92     remote:
93       name: Remote Control
94       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
95   browse:
96     created: Creât
97     closed: Sierât
98     created_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
99     closed_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
100     created_by_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
101     deleted_by_html: Eliminât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
102     edited_by_html: Cambiât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
103     closed_by_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
104     version: Version
105     in_changeset: Grup di cambiaments
106     anonymous: anonim
107     no_comment: (nissun coment)
108     part_of: Part di
109     download_xml: Discjame XML
110     view_history: Cjale il storic
111     view_details: Cjale i detais
112     location: 'Lûc:'
113     changeset:
114       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
115       belongs_to: Autôr
116       node: Grops (%{count})
117       node_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
118       way: Viis (%{count})
119       way_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
120       relation: Relazions (%{count})
121       relation_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
122       comment: Coments (%{count})
123       hidden_commented_by: Coment platât di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
124         indaûr</abbr>
125       commented_by: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
126       changesetxml: Grup di cambiaments XML
127       osmchangexml: XML in formât osmChange
128       feed:
129         title: Grup di cambiaments %{id}
130         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
131       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
132       discussion: Discussion
133     node:
134       title: 'Grop: %{name}'
135       history_title: 'Storic dal grop: %{name}'
136     way:
137       title: 'Vie: %{name}'
138       history_title: 'Storic de vie: %{name}'
139       nodes: Grops
140       also_part_of:
141         one: part de vie %{related_ways}
142         other: part des viis %{related_ways}
143     relation:
144       title: 'Relazion: %{name}'
145       history_title: 'Storic de relazion: %{name}'
146       members: Membris
147     relation_member:
148       entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
149       type:
150         node: Grop
151         way: Vie
152         relation: Relazion
153     containing_relation:
154       entry: Relazion %{relation_name}
155       entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
156     not_found:
157       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
158       type:
159         node: grop
160         way: vie
161         relation: relazion
162         changeset: 'Non dal file:'
163     timeout:
164       type:
165         node: grop
166         way: vie
167         relation: relazion
168         changeset: grup di cambiaments
169     redacted:
170       type:
171         node: grop
172         way: vie
173         relation: relazion
174     start_rjs:
175       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
176         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
177       load_data: Cjame i dâts
178       loading: Daûr a cjamâ...
179     tag_details:
180       tags: Etichetis
181       wiki_link:
182         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
183         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
184       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
185       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
186       telephone_link: Clame %{phone_number}
187     note:
188       title: 'Note: %{id}'
189       new_note: Gnove note
190       description: Descrizion
191       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
192       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
193       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
194       open_by: Creade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
195       open_by_anonymous: Creade di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
196       commented_by: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
197       commented_by_anonymous: Coment di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
198         indaûr</abbr>
199       closed_by: Risolte di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
200       closed_by_anonymous: Risolte di anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
201       reopened_by: Tornade a ativâ di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
202         indaûr</abbr>
203       reopened_by_anonymous: Tornade a ativâ di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
204         indaûr</abbr>
205       hidden_by: Platade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
206     query:
207       title: Ce ch'al è intun lûc
208       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
209       nearby: Elements dongje
210       enclosing: Elements includûts
211   changeset:
212     changeset_paging_nav:
213       showing_page: Pagjine %{page}
214       next: Sucessîf »
215       previous: « Precedent
216     changeset:
217       anonymous: Anonim
218       no_edits: (nissun cambiament)
219       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
220     changesets:
221       id: ID
222       saved_at: Salvât ai
223       user: Utent
224       comment: Coment
225       area: Aree
226     list:
227       title: Grups di cambiaments
228       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
229       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
230       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
231       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
232       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
233       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
234       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
235       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
236       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
237       load_more: Cjame di plui
238     timeout:
239       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
240         stade masse timp a cjamâsi.
241     rss:
242       title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
243       title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di OpenStreetMap'
244       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
245       commented_at_html: Inzornât %{when} indaûr
246       commented_at_by_html: Inzornât %{when} indaûr di %{user}
247       full: Dute la discussion
248   diary_entry:
249     new:
250       title: Gnove vôs dal diari
251     list:
252       title: Diaris dai utents
253       title_friends: Diaris dai amîs
254       title_nearby: Diaris dai utents dongje
255       user_title: Diari di %{user}
256       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
257       new: Gnove vôs dal diari
258       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
259       no_entries: Nissune vôs tal diari
260       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
261       older_entries: Vôs plui vieris
262       newer_entries: Vôs plui gnovis
263     edit:
264       title: Cambie vôs dal diari
265       subject: 'Sogjet:'
266       body: 'Cuarp:'
267       language: 'Lenghe:'
268       location: 'Lûc:'
269       latitude: 'Latitudin:'
270       longitude: 'Longjitudin:'
271       use_map_link: dopre mape
272       save_button: Salve
273       marker_text: Lûc de vôs dal diari
274     view:
275       title: Diari di %{user} | %{title}
276       user_title: Diari di %{user}
277       leave_a_comment: Lasse un coment
278       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} par lassâ un coment'
279       login: Jentre
280       save_button: Salve
281     no_such_entry:
282       title: La vôs dal diari no esist
283       heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
284       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
285         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
286     diary_entry:
287       posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
288       comment_link: Scrîf un coment
289       reply_link: Rispuint a cheste vôs
290       comment_count:
291         one: 1 coment
292         other: '%{count} coments'
293       edit_link: Cambie cheste vôs
294       hide_link: Plate cheste vôs
295       confirm: Conferme
296     diary_comment:
297       comment_from: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
298       hide_link: Plate chest coment
299       confirm: Conferme
300     location:
301       location: 'Lûc:'
302       view: Viôt
303       edit: Cambie
304     feed:
305       user:
306         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
307         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
308       language:
309         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
310         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
311       all:
312         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
313         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
314     comments:
315       has_commented_on: '%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot'
316       post: Publiche
317       when: Cuant
318       comment: Coment
319       ago: '%{ago} indaûr'
320       newer_comments: Coments plui gnûfs
321       older_comments: Coments plui vieris
322   export:
323     title: Espuarte
324     start:
325       area_to_export: Aree di espuartâ
326       manually_select: Sielç a man une aree divierse
327       format_to_export: Formât di espuartâ
328       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
329       licence: Licence
330       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
331         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
332       too_large:
333         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
334           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
335           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
336         overpass:
337           title: API Overpass
338         other:
339           title: Altris sorzints
340           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
341       options: Opzions
342       format: 'Formât:'
343       scale: Scjale
344       max: max
345       image_size: 'Dimensions figure:'
346       zoom: Ingrandiment
347       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
348       latitude: 'Lat:'
349       longitude: 'Lon:'
350       output: Jessude
351       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
352       export_button: Espuarte
353   geocoder:
354     search:
355       title:
356         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
357         us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
358         uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap
359           / FreeThe Postcode</a>
360         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
361         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
362           Nominatim</a>
363         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
364         osm_nominatim_reverse: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
365           Nominatim</a>
366         geonames_reverse: Risultâts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
367     search_osm_nominatim:
368       prefix:
369         aeroway:
370           terminal: Terminâl
371         amenity:
372           arts_centre: Centri pes arts
373           atm: Bancomat
374           bank: Bancje
375           bar: Bar
376           bench: Bancjute
377           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
378           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
379           bureau_de_change: Ufizi di cambi
380           bus_station: Stazion des corieris
381           car_rental: Nauli di machinis
382           car_sharing: Condivision di machinis
383           car_wash: Lavaç machinis
384           casino: Casinò
385           charging_station: Stazion di cjarie
386           cinema: Cine
387           clinic: Cliniche
388           community_centre: Centri civic
389           crematorium: Crematori
390           dentist: Dentist
391           doctors: Dotôrs
392           dormitory: Dormitori
393           drinking_water: Aghe potabil
394           driving_school: Scuele guide
395           embassy: Ambassade
396           emergency_phone: Telefon di emergjence
397           ferry_terminal: Terminâl traghets
398           fire_hydrant: Idrant
399           fire_station: Stazion dai pompîrs
400           fountain: Fontane
401           fuel: Stazion di riforniment
402           health_centre: Centri pe salût
403           hospital: Ospedâl
404           ice_cream: Gjelato
405           kindergarten: Scuelute
406           library: Biblioteche
407           market: Marcjât
408           nightclub: Club noturni
409           office: Ufizi
410           parking: Parcament
411           pharmacy: Farmacie
412           place_of_worship: Lûc di cult
413           police: Polizie
414           post_office: Pueste
415           prison: Preson
416           pub: Pub
417           public_building: Edifici public
418           recycling: Pont pal ricicli
419           restaurant: Ristorant
420           retirement_home: Cjase di polse
421           sauna: Saune
422           school: Scuele
423           shop: Buteghe
424           social_centre: Centri sociâl
425           swimming_pool: Pissine
426           taxi: Taxi
427           telephone: Telefon public
428           theatre: Teatri
429           townhall: Municipi
430           university: Universitât
431           vending_machine: Distributôr automatic
432           veterinary: Veterinari
433           village_hall: Centri civic
434           youth_centre: Centri zovanîl
435         boundary:
436           administrative: Confin aministratîf
437           national_park: Parc nazionâl
438           protected_area: Aree protezude
439         bridge:
440           aqueduct: Acuedot
441           viaduct: Viadot
442           "yes": Puint
443         building:
444           "yes": Edifici
445         emergency:
446           phone: Telefon di emergjence
447         highway:
448           bus_stop: Fermade autobus
449           construction: Strade in costruzion
450           cycleway: Percors ciclabil
451           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
452           footway: Percors pedonâl
453           motorway: Autostrade
454           motorway_junction: Svincul autostradâl
455           motorway_link: Autostrade
456           path: Percors
457           pedestrian: Strade pedonâl
458           primary: Strade primarie
459           primary_link: Strade primarie
460           proposed: Strade proponude
461           raceway: Circuit
462           residential: Strade residenziâl
463           rest_area: Aree di polse
464           road: Strade
465           secondary: Strade secondarie
466           secondary_link: Strade secondarie
467           service: Strade di servizi
468           speed_camera: Radar fis pe velocitât
469           steps: Scjalis
470           street_lamp: Lampion stradâl
471           tertiary: Strade terziarie
472           tertiary_link: Strade terziarie
473           track: Piste
474           unsurfaced: Strade no asfaltade
475         historic:
476           archaeological_site: Sît archeologic
477           battlefield: Cjamp di bataie
478           building: Edifici
479           castle: Cjiscjel
480           church: Glesie
481           citywalls: Muris
482           fort: Fuart
483           house: Cjase
484           icon: Icone
485           memorial: Memoriâl
486           mine: Miniere
487           monument: Monument
488           ruins: Ruvinàs
489           tomb: Tombe
490           tower: Tor
491         landuse:
492           cemetery: Simiteri
493           commercial: Aree comerciâl
494           construction: In costruzion
495           forest: Bosc
496           grass: Prât
497           industrial: Aree industriâl
498           meadow: Prâts
499           military: Aree militâr
500           mine: Miniere
501           quarry: Gjave
502           railway: Ferade
503           residential: Aree residenziâl
504           vineyard: Vigne
505         leisure:
506           common: Comugnâi (UK)
507           fishing: Riserve par pescjâ
508           garden: Zardin
509           golf_course: Troi di golf
510           marina: Puart turistic
511           miniature_golf: Minigolf
512           nature_reserve: Riserve naturâl
513           park: Parc
514           pitch: Cjamp sportîf
515           sauna: Saune
516           sports_centre: Centri sportîf
517           stadium: Stadi
518           swimming_pool: Pissine
519           track: Piste pe corse
520           water_park: Parc acuatic
521         military:
522           airfield: Cjamp di aviazion militâr
523           barracks: Caserme
524         mountain_pass:
525           "yes": Pas di montagne
526         natural:
527           bay: Rade
528           beach: Splaze
529           crater: Cratêr
530           dune: Dune
531           fjord: Fiort
532           forest: Bosc
533           geyser: Geyser
534           glacier: Glaçâr
535           heath: Magrêt
536           hill: Culine
537           island: Isule
538           land: Tiere
539           peak: Pic
540           point: Pont
541           tree: Arbul
542           valley: Val
543           volcano: Vulcan
544           water: Aghe
545         office:
546           architect: Architet
547           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
548           estate_agent: Agjent imobiliâr
549           government: Ufizi governatîf
550           insurance: Agjenzie di assicurazions
551           lawyer: Avocat
552           travel_agent: Agjenzie di viaçs
553           "yes": Ufizi
554         place:
555           airport: Aeropuart
556           city: Citât
557           country: Paîs
558           county: Contee
559           hamlet: Frazion
560           house: Cjase
561           houses: Cjasis sparniçadis
562           island: Isule
563           islet: Isulute
564           isolated_dwelling: Cjasâi spars
565           locality: Localitât
566           municipality: Comun
567           postcode: Codis postâl
568           region: Regjon
569           sea: Mâr
570           state: Stât
571           subdivision: Sotdivision
572           suburb: Cuartîr
573           town: Citadine
574           village: Vilaç
575         railway:
576           abandoned: Ferade bandonade
577           construction: Ferade in costruzion
578           disused: Ferade bandonade
579           disused_station: Stazion de ferade bandonade
580           halt: Fermade de ferade
581           level_crossing: Passaç a nivel
582           light_rail: Ferade lizere
583           station: Stazion de ferade
584           tram_stop: Fermade dal tram
585         shop:
586           art: Buteghe di art
587           bakery: Pancôr
588           beauty: Centri estetic
589           beverages: Buteghe di bibitis
590           bicycle: Buteghe di bicicletis
591           books: Librerie
592           butcher: Becjarie
593           car: Vendite di machinis
594           car_parts: Tocs par machinis
595           car_repair: Riparazion di machinis
596           carpet: Buteghe di tapêts
597           clothes: Buteghe di vistîts
598           copyshop: Copisterie
599           electronics: Buteghe di eletroniche
600           gallery: Galarie di art
601           hairdresser: Piruchîr o barbîr
602           insurance: Assicurazion
603           jewelry: Buteghe dal oresin
604           laundry: Lavandarie
605           market: Marcjât
606           newsagent: Buteghe dai gjornâi
607           optician: Otic
608           pet: Buteghe di animâi
609           pharmacy: Farmacie
610           photo: Buteghe di fotografie
611           shoes: Buteghe di scarpis
612           sports: Buteghe di articui sportîfs
613           supermarket: Supermarcjât
614           toys: Negozi di zugatui
615           travel_agency: Agjenzie di viaçs
616           "yes": Buteghe
617         tourism:
618           attraction: Atrazion
619           hostel: Ostel
620           hotel: Hotel
621           information: Informazions
622           museum: Museu
623           theme_park: Parc tematic
624           viewpoint: Pont panoramic
625           zoo: Zoo
626         tunnel:
627           "yes": Galarie
628         waterway:
629           canal: Canâl
630           dam: Dighe
631           ditch: Fuesse
632           river: Flum
633       admin_levels:
634         level2: Confin di paîs
635         level4: Confin di stât
636         level5: Confin di regjon
637         level6: Confin di contee
638         level8: Confin di citât
639         level9: Confin di vilaç
640     description:
641       title:
642         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
643           Nominatim</a>
644         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
645       types:
646         cities: Citâts
647         towns: Citadinis
648         places: Puescj
649     results:
650       no_results: Nissun risultât
651       more_results: Altris risultâts
652   layouts:
653     logo:
654       alt_text: Logo di OpenStreetMap
655     home: Va al lûc iniziâl
656     logout: Jes
657     log_in: Jentre
658     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
659     sign_up: Regjistriti
660     start_mapping: Scomence a mapâ
661     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
662     edit: Cambie
663     history: Storic
664     export: Espuarte
665     data: Dâts
666     export_data: Espuarte i dâts
667     gps_traces: Percors GPS
668     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
669     user_diaries: Diaris dai utents
670     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
671     edit_with: Cambie cun %{editor}
672     tag_line: Il WikiMapeMont libar
673     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
674     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
675       libar sot di une licence vierte.
676     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
677     partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e altris
678       %{partners}.
679     partners_ucl: UCL VR Centre
680     partners_ic: Imperial College di Londre
681     partners_bytemark: Bytemark Hosting
682     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
683       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
684     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
685       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
686     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
687     help: Jutori
688     about: Informazions
689     copyright: Copyright
690     community: Comunitât
691     community_blogs: Blogs de comunitât
692     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
693     foundation: Fondazion
694     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
695     make_a_donation:
696       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
697       text: Done alc
698     learn_more: Par savênt di plui
699     more: Plui
700   license_page:
701     foreign:
702       title: Informazions su cheste traduzion
703     native:
704       title: Informazions su cheste pagjine
705       mapping_link: scomence a mapâ
706     legal_babble:
707       title_html: Copyright e licence
708       attribution_example:
709         title: Esempli di atribuzion
710       more_title_html: Par savênt di plui
711       contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
712   welcome_page:
713     title: Benvignût!
714     whats_on_the_map:
715       title: Ce ch'al è su la mape
716     questions:
717       title: Domandis?
718     start_mapping: Scomence a mapâ
719     add_a_note:
720       title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
721   fixthemap:
722     title: Segnale un probleme / Comede la mape
723     how_to_help:
724       title: Cemût contribuî
725       join_the_community:
726         title: Jentre te comunitât
727     other_concerns:
728       title: Altris aspiets
729   help_page:
730     title: Cemût vê un jutori
731     welcome:
732       url: /welcome
733       title: Benvignûts in OSM
734     wiki:
735       url: http://wiki.openstreetmap.org/
736       title: wiki.openstreetmap.org
737   about_page:
738     next: Prossim
739     copyright_html: <span>&copy;</span>Colaboradôrs<br> di OpenStreetMap
740     local_knowledge_title: Cognossince locâl
741     open_data_title: Dâts vierts
742   notifier:
743     diary_comment_notification:
744       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
745       hi: Mandi %{to_user},
746       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
747         cun sogjet %{subject}:'
748       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
749         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
750     message_notification:
751       hi: Mandi %{to_user},
752       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
753       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
754         su %{replyurl}
755     friend_notification:
756       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
757       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
758       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
759       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
760     gpx_notification:
761       greeting: Mandi,
762       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
763       with_description: cu la descrizion
764       and_the_tags: 'e lis etichetis ca sot:'
765       and_no_tags: e nissune etichete.
766       success:
767         subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
768         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun
769           totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
770     signup_confirm:
771       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
772     email_confirm:
773       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
774     email_confirm_plain:
775       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
776         il cambiament.
777     note_comment_notification:
778       anonymous: Un utent anonim
779   message:
780     inbox:
781       title: In jentrade
782       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
783       outbox: in jessude
784       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
785       new_messages:
786         one: '%{count} messaç gnûf'
787         other: '%{count} messaçs gnûfs'
788       old_messages:
789         one: '%{count} messaç vieli'
790         other: '%{count} messaçs vielis'
791       from: Di
792       subject: Sogjet
793       date: Date
794       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
795         de %{people_mapping_nearby_link}?
796       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
797     message_summary:
798       unread_button: Segne come no let
799       read_button: Segne come let
800       reply_button: Rispuint
801       delete_button: Elimine
802     new:
803       title: Mande messaç
804       send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
805       subject: Sogjet
806       body: Cuarp
807       send_button: Mande
808       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
809       message_sent: Messaç mandât
810     no_such_message:
811       title: Messaç no cjatât
812       heading: Messaç no cjatât
813     outbox:
814       title: In jessude
815       my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
816       inbox: in jentrade
817       outbox: in jessude
818       messages:
819         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
820         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
821       to: A
822       subject: Sogjet
823       date: Date
824       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
825         cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
826       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
827     read:
828       title: Leture messaç
829       from: Di
830       subject: Sogjet
831       date: Date
832       reply_button: Rispuint
833       unread_button: Segne come di lei
834       back: Indaûr
835       to: A
836     sent_message_summary:
837       delete_button: Elimine
838     mark:
839       as_read: Messaç segnât come za let
840       as_unread: Messaç segnât come di lei
841     delete:
842       deleted: Messaç eliminât
843   site:
844     index:
845       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
846         al è stât disativât.
847       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
848       permalink: Leam permanent
849       shortlink: Leam curt
850       createnote: Zonte une note
851       license:
852         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
853           licence vierte
854       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
855         e la opzion pal remote control e sedi ativade
856     edit:
857       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
858       not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu
859         puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
860       user_page_link: pagjine dal utent
861       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
862       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr
863         Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ
864         il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E
865         je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
866       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch,
867         tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant
868         in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
869       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch
870         2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
871       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin
872         par cheste funzion.
873     sidebar:
874       search_results: Risultâts de ricercje
875       close: Siere
876     search:
877       search: Cîr
878       where_am_i: Dulà soio?
879       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
880       submit_text: Va
881     key:
882       table:
883         entry:
884           motorway: Autostrade
885           primary: Strade primarie
886           secondary: Strade secondarie
887           rail: Ferade
888           subway: Metropolitane
889           tram:
890           - Metropolitana leggera
891           - tram
892           runway:
893           - Piste dal aeropuart
894           apron:
895             1: terminâl
896           admin: Confin aministratîf
897           forest: Bosc
898           golf: Troi di golf
899           park: Parc
900           resident: Aree residenziâl
901           common:
902           - Comugnâi
903           - prâts
904           industrial: Aree industriâl
905           commercial: Aree comerciâl
906           lake:
907           - Lâc
908           cemetery: Simiteri
909           pitch: Cjamp sportîf
910           centre: Centri sportîf
911           reserve: Riserve naturâl
912           military: Aree militâr
913           school:
914           - Scuele
915           - universitât
916           station: stazion de ferade
917           tunnel: Rie a trats = galarie
918           bridge: Rie nere = puint
919           private: Acès privât
920           construction: Stradis in costruzion
921     richtext_area:
922       edit: Cambie
923       preview: Anteprime
924     markdown_help:
925       title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
926       headings: Intestazions
927       heading: Titul
928       subheading: Sottitul
929       unordered: Liste no ordenade
930       ordered: Liste ordenade
931       first: Prin element
932       second: Secont element
933       link: Leam
934       text: Test
935       image: Figure
936       alt: Test alternatîf
937       url: URL
938   trace:
939     create:
940       upload_trace: Cjame percors GPS
941       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
942         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
943         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
944     edit:
945       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
946       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
947       filename: 'Non dal file:'
948       download: discjame
949       uploaded_at: 'Cjamât ai:'
950       points: 'Ponts:'
951       start_coord: 'Coordenadis iniziâls:'
952       map: mape
953       edit: cambie
954       owner: 'Paron:'
955       description: 'Descrizion:'
956       tags: 'Etichetis:'
957       tags_help: separâts di virgulis
958       save_button: Salve cambiaments
959       visibility: 'Visibilitât:'
960       visibility_help: ce vuelial dî?
961     trace_form:
962       upload_gpx: 'Cjame file GPX:'
963       description: 'Descrizion:'
964       tags: 'Etichetis:'
965       tags_help: separâts di virgulis
966       visibility: 'Visibilitât:'
967       visibility_help: ce vuelial dî?
968       upload_button: Cjame
969       help: Jutori
970     trace_header:
971       upload_trace: Cjame un percors
972       see_all_traces: Cjale ducj i percors
973       see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
974     trace_optionals:
975       tags: Etichetis
976     view:
977       title: Daûr a viodi il percors %{name}
978       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
979       pending: IN SPIETE
980       filename: 'Non dal file:'
981       download: discjame
982       uploaded: 'Cjamât ai:'
983       points: 'Ponts:'
984       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
985       map: mape
986       edit: cambie
987       owner: 'Paron:'
988       description: 'Descrizion:'
989       tags: 'Etichetis:'
990       none: Nissun
991       edit_track: Cambie chest percors
992       delete_track: Elimine chest percors
993       trace_not_found: Percors no cjatât!
994       visibility: 'Visibilitât:'
995     trace_paging_nav:
996       showing_page: Pagjine %{page}
997       older: Percors plui vieris
998       newer: Percors plui gnûfs
999     trace:
1000       pending: IN SPIETE
1001       count_points: '%{count} ponts'
1002       ago: '{time_in_words_ago} indaûr'
1003       more: plui
1004       trace_details: Cjale i detais dal percors
1005       view_map: Viôt mape
1006       edit: cambie
1007       edit_map: Cambie mape
1008       public: PUBLIC
1009       identifiable: IDENTIFICABIL
1010       private: PRIVÂT
1011       by: di
1012       in: in
1013       map: mape
1014     list:
1015       public_traces: Percors GPS publics
1016       your_traces: Percors GPS personâi
1017       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1018       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1019       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1020     georss:
1021       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1022     description:
1023       description_without_count: File GPS di %{user}
1024   oauth:
1025     oauthorize:
1026       request_access: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès al
1027         to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi
1028         fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
1029       allow_to: 'Permèt ae aplicazion client di:'
1030       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
1031       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
1032       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1033       allow_write_api: modificâ la mape.
1034       allow_read_gpx: lei i tiei percors GPS privâts.
1035       allow_write_gpx: cjamâ percors GPS.
1036       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1037     oauthorize_success:
1038       verification: Il codiç di verifiche al è %{code}.
1039   oauth_clients:
1040     new:
1041       title: Regjistre une gnove aplicazion
1042       submit: Regjistre
1043     edit:
1044       title: Cambie la tô aplicazion
1045       submit: Cambie
1046     show:
1047       title: Detais OAuth par {app_name}
1048       edit: Cambie i detais
1049       delete: Elimine client
1050       confirm: Sêstu sigûr?
1051       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1052       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
1053       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
1054       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1055       allow_write_api: modificâ la mape.
1056       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1057     index:
1058       title: I miei detais OAuth
1059       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
1060       list_tokens: 'Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes
1061         aplicazions:'
1062       application: Non de aplicazion
1063       issued_at: Aprovade il
1064       revoke: Revoche!
1065       my_apps: Lis mês aplicazions Client
1066       no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di
1067         no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis
1068         OAuth a chest servizi.
1069       registered_apps: 'Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:'
1070       register_new: Regjistre la tô aplicazion
1071     form:
1072       name: Non
1073       url: URL principâl de aplicazion
1074       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1075       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
1076       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
1077       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1078       allow_write_api: modificâ la mape.
1079       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1080   user:
1081     login:
1082       title: Jentre
1083       heading: Jentre
1084       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1085       password: 'Password:'
1086       openid: '%{logo} OpenID:'
1087       remember: Visiti di me
1088       lost password link: Password pierdude?
1089       login_button: Jentre
1090       register now: Regjistriti cumò
1091       with username: 'Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent
1092         e la tô password:'
1093       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1094       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un
1095         profîl.
1096       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1097       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1098       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1099       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1100     logout:
1101       title: Jes
1102       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1103       logout_button: Jes
1104     lost_password:
1105       title: Password pierdude
1106       heading: Âstu pierdût la password?
1107       email address: 'Direzion di pueste:'
1108       new password button: Azere la password
1109       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1110         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1111       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1112     reset_password:
1113       title: Azere la password
1114       heading: Azere la password par %{user}
1115       password: 'Password:'
1116       confirm password: 'Conferme la password:'
1117       reset: Azere la password
1118       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1119     new:
1120       title: Regjistriti
1121       about:
1122         header: Libare e modificabile
1123       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins
1124         par contribuî</a>.
1125       email address: 'Direzion di pueste eletroniche:'
1126       confirm email address: 'Conferme direzion pueste:'
1127       display name: 'Non di mostrâ:'
1128       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1129         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1130       password: 'Password:'
1131       confirm password: 'Conferme la password:'
1132       continue: Regjistriti
1133       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1134     terms:
1135       title: Tiermins par contribuî
1136       heading: Tiermins par contribuî
1137       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come
1138         di Public Domini
1139       consider_pd_why: ce isal chest?
1140       agree: O aceti
1141       decline: No aceti
1142       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1143         par Contribuî par lâ indevant.
1144       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1145       legale_names:
1146         france: France
1147         italy: Italie
1148         rest_of_world: Rest dal mont
1149     no_such_user:
1150       title: Utent no cjatât
1151       heading: L'utent %{user} nol esist
1152       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1153         tu vedis seguît il leam just.
1154     view:
1155       my diary: Il gno diari
1156       new diary entry: gnove vôs dal diari
1157       my edits: I miei cambiaments
1158       my traces: I miei percors
1159       my notes: Lis mês notis
1160       my messages: I miei messaçs
1161       my profile: Il gno profîl
1162       my settings: Impostazions
1163       my comments: I mei coments
1164       oauth settings: configurazion OAuth
1165       blocks on me: Blocs su di me
1166       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1167       send message: Mande messaç
1168       diary: Diari
1169       edits: Cambiaments
1170       traces: Percors
1171       notes: Notis ae mape
1172       remove as friend: Gjave dai amîs
1173       add as friend: Zonte ai amîs
1174       mapper since: 'Al mape dai:'
1175       ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1176       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1177       ct undecided: Nol à decidût
1178       ct declined: Refudâts
1179       ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1180       latest edit: 'Ultin cambiament %{ago}:'
1181       email address: 'Direzion di pueste:'
1182       created from: 'Creât di:'
1183       status: 'Stât:'
1184       spam score: 'Ponts di spam:'
1185       description: Descrizion
1186       user location: Lûc dal utent
1187       if set location: Impueste il to lûc iniziâl intes %{settings_link} par viodi
1188         i utents dongje di te.
1189       settings_link_text: impostazions
1190       your friends: I tiei amîs
1191       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1192       km away: '%{count}km di distance'
1193       m away: '%{count}m di distance'
1194       nearby users: Altris utents dongje
1195       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
1196         te.
1197       role:
1198         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1199         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1200       block_history: blocs ricevûts
1201       moderator_history: blocs aplicâts
1202       comments: Coments
1203       create_block: bloche chest utent
1204       activate_user: ative chest utent
1205       deactivate_user: disative chest utent
1206       confirm_user: Conferme chest utent
1207       hide_user: plate chest utent
1208       unhide_user: mostre chest utent
1209       delete_user: elimine chest utent
1210       confirm: Conferme
1211       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1212       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1213       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1214       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1215     popup:
1216       your location: La tô posizion
1217       nearby mapper: Mapadôr dongje
1218       friend: Amì
1219     account:
1220       title: Modifiche profîl
1221       my settings: Mês impostazions
1222       current email address: 'Direzion di pueste eletroniche atuâl:'
1223       new email address: 'Gnove direzion di pueste:'
1224       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1225       openid:
1226         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1227         link text: ce isal chest?
1228       public editing:
1229         heading: 'Cambiaments publics:'
1230         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1231         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1232         enabled link text: ce isal chest?
1233         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
1234           a son anonims.
1235         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1236       public editing note:
1237         heading: Modifiche publiche
1238       contributor terms:
1239         heading: 'Tiermins par contribuî:'
1240         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1241         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1242         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
1243           tiermins par contribuî.
1244         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
1245           Public Domini.
1246         link text: ce isal chest?
1247       profile description: 'Descrizion dal profîl:'
1248       preferred languages: 'Lenghis preferidis:'
1249       preferred editor: 'Editôr preferît:'
1250       image: 'Figure:'
1251       gravatar:
1252         gravatar: Dopre Gravatar
1253         link text: ce isal chest?
1254       new image: Zonte une figure
1255       keep image: Ten la figure di cumò
1256       delete image: Gjave la figure di cumò
1257       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1258       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1259       home location: 'Lûc iniziâl:'
1260       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1261       latitude: 'Latitudin:'
1262       longitude: 'Longjitudin:'
1263       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1264         parsore la mape?
1265       save changes button: Salve cambiaments
1266       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1267       return to profile: Torne al profîl
1268       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1269         Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1270       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1271     confirm:
1272       heading: Controle la tô pueste!
1273       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1274       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
1275         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1276       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1277       button: Conferme
1278       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1279       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1280       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1281       reconfirm_html: Se tu âs bisugne di un altri messaç di pueste par conferme,
1282         <a href="%{reconfirm}">frache culì</a>.
1283     confirm_resend:
1284       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1285     confirm_email:
1286       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1287       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
1288         di pueste.
1289       button: Conferme
1290       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1291     set_home:
1292       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1293     go_public:
1294       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1295         a lavorâ.
1296     make_friend:
1297       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
1298       button: Zonte ai amîs
1299       success: '%{name} al è cumò to amì!'
1300       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1301     remove_friend:
1302       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
1303       button: Gjave dai amîs
1304       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
1305       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
1306     list:
1307       title: Utents
1308       heading: Utents
1309       showing:
1310         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1311         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1312       summary: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1313       summary_no_ip: '%{name} creât ai %{date}'
1314       confirm: Conferme i utents selezionâts
1315       hide: Plate i utents selezionâts
1316   user_role:
1317     grant:
1318       confirm: Conferme
1319     revoke:
1320       confirm: Conferme
1321   user_block:
1322     not_found:
1323       back: Torne al somari
1324     new:
1325       title: Cree un bloc par %{name}
1326       heading: Cree un bloc par %{name}
1327       submit: Cree bloc
1328       back: Cjale ducj i blocs
1329     edit:
1330       submit: Inzorne bloc
1331       show: Cjale chest bloc
1332       back: Cjale ducj i blocs
1333     update:
1334       success: Bloc inzornât.
1335     index:
1336       title: Blocs dal utent
1337       heading: Liste dai blocs dal utent
1338       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1339     revoke:
1340       time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1341       revoke: Revoche!
1342     period:
1343       one: 1 ore
1344       other: '%{count} oris'
1345     partial:
1346       show: Mostre
1347       edit: Cambie
1348       revoke: Revoche!
1349       confirm: Sêstu sigûr?
1350       display_name: Utent blocât
1351       creator_name: Creadôr
1352       reason: Reson dal bloc
1353       status: Stât
1354       revoker_name: Revocât di
1355       not_revoked: (no revocât)
1356       showing_page: Pagjine %{page}
1357       next: Sucessîf »
1358       previous: « Precedent
1359     helper:
1360       time_future: Finìs ca di %{time}.
1361       time_past: Finît %{time} indaûr.
1362     blocks_on:
1363       title: Blocs su %{name}
1364       heading: Liste dai blocs su %{name}
1365       empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1366     blocks_by:
1367       title: Blocs fats di %{name}
1368       heading: Liste dai blocs di %{name}
1369       empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1370     show:
1371       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1372       heading: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1373       time_future: Finìs ca di %{time}
1374       time_past: Finît %{time} indaûr
1375       status: Stât
1376       show: Mostre
1377       edit: Cambie
1378       revoke: Revoche!
1379       confirm: Sêstu sigûr?
1380       reason: 'Reson dal bloc:'
1381       back: Cjale ducj i blocs
1382       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1383   note:
1384     description:
1385       opened_at_html: Creât %{when} indaûr
1386       opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
1387       commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
1388       commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
1389       closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
1390       closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
1391       reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr
1392       reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr di %{user}
1393     rss:
1394       title: Notis di OpenStreetMap
1395       description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
1396         tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1397       description_item: Un canâl RSS per note %{id}
1398       opened: gnove note (dongje di %{place})
1399       commented: gnûf coment (dongje di %{place})
1400       closed: note sierade (dongje di %{place})
1401       reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
1402     entry:
1403       comment: Coment
1404       full: Note complete
1405     mine:
1406       title: Note inseride o comentade di %{user}
1407       heading: Lis notis di %{user}
1408       subheading: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
1409       id: Identificatîf
1410       creator: Creadôr
1411       description: Descrizion
1412       created_at: Creade ai
1413       last_changed: Ultin cambiament
1414       ago_html: '%{when} indaûr'
1415   javascripts:
1416     close: Siere
1417     share:
1418       title: Condivît
1419       cancel: Scancele
1420       image: Figure
1421       link: Leam o HTML
1422       long_link: Leam
1423       short_link: Leam curt
1424       embed: HTML
1425       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1426       format: 'Formât:'
1427       scale: 'Scjale:'
1428       image_size: La figure e mostrarà il nivel standard a
1429       download: Discjame
1430       short_url: URL curte
1431       include_marker: Inclût il marcadôr
1432       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1433       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1434       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1435     key:
1436       title: Leiende
1437       tooltip: Leiende
1438       tooltip_disabled: La leiende e je disponibile dome pal nivel Standard
1439     map:
1440       zoom:
1441         in: Aumente zoom
1442         out: Diminuìs zoom
1443       locate:
1444         title: Mostre la mê posizion
1445         popup: Tu sês a {distance} {unit} di chest pont
1446       base:
1447         standard: Standard
1448         cycle_map: Cycle Map
1449         transport_map: Mape dai traspuarts
1450         hot: Umanitari
1451       layers:
1452         header: Nivei de mape
1453         notes: Notis de mape
1454         data: Dâts de mape
1455         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1456         title: Nivei
1457       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradôrs di OpenStreetMap</a>
1458       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fâs une donazion</a>
1459     site:
1460       edit_tooltip: Cambie la mape
1461       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1462       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1463       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1464       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1465       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1466       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1467       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1468     changesets:
1469       show:
1470         comment: Coment
1471         subscribe: Notiti
1472         unsubscribe: Disnotiti
1473         hide_comment: plate
1474         unhide_comment: mostre
1475     notes:
1476       new:
1477         intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1478           che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1479           une note par spiegâ il probleme. (Par plasê no stâ zontâ informazions personâls
1480           ni informazions che a vegnin di mapis cuviertis pal copyright o di elencs).
1481         add: Zonte une note
1482       show:
1483         anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1484           di jessi verificâts in mût indipendent.
1485         hide: Plate
1486         resolve: Risolf
1487         reactivate: Torne a ativâ
1488         comment_and_resolve: Comente e risolf
1489         comment: Coment
1490     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1491       culì
1492     query:
1493       node: Grop
1494       way: Vie
1495       relation: Relazion
1496       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1497       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1498       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1499   redaction:
1500     edit:
1501       description: Descrizion
1502     new:
1503       description: Descrizion
1504     show:
1505       description: 'Descrizion:'
1506       user: 'Creadôr:'
1507       confirm: Sêstu sigûr?
1508     update:
1509       flash: Cambiaments salvâts.
1510 ...