]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/gl.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / gl.yml
1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Banjo
7 # Author: Breogan2008
8 # Author: Elisardojm
9 # Author: Gallaecio
10 # Author: Iváns
11 # Author: Macofe
12 # Author: Maria zaos
13 # Author: McDutchie
14 # Author: Mgl.branco
15 # Author: Nemo bis
16 # Author: Toliño
17 # Author: Vivaelcelta
18 ---
19 gl:
20   html:
21     dir: ltr
22   time:
23     formats:
24       friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
25       blog: '%e %B %Y'
26   helpers:
27     file:
28       prompt: Escoller ficheiro
29     submit:
30       diary_comment:
31         create: Gardar
32       diary_entry:
33         create: Publicar
34         update: Actualizar
35       issue_comment:
36         create: Engadir comentario
37       message:
38         create: Enviar
39       client_application:
40         create: Rexistrarse
41         update: Editar
42       redaction:
43         create: Crear a redacción
44         update: Gardar a redacción
45       trace:
46         create: Subir
47         update: Gardar as modificacións
48       user_block:
49         create: Crear un bloqueo
50         update: Actualizar o bloqueo
51   activerecord:
52     errors:
53       messages:
54         invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
55         email_address_not_routable: non é atinxíbel
56     models:
57       acl: Listaxe do control de acceso
58       changeset: Conxunto de modificacións
59       changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
60       country: País
61       diary_comment: Comentario do diario
62       diary_entry: Entrada do diario
63       friend: Amizade
64       issue: Problema
65       language: Lingua
66       message: Mensaxe
67       node: Nó
68       node_tag: Etiqueta do nó
69       notifier: Notificador
70       old_node: Nó vello
71       old_node_tag: Etiqueta do nó vello
72       old_relation: Relación vella
73       old_relation_member: Membro da relación vella
74       old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
75       old_way: Vía vella
76       old_way_node: Nó da vía vella
77       old_way_tag: Etiqueta da vía vella
78       relation: Relación
79       relation_member: Membro da relación
80       relation_tag: Etiqueta da relación
81       report: Denuncia
82       session: Sesión
83       trace: Pista
84       tracepoint: Punto da pista
85       tracetag: Etiqueta da pista
86       user: Usuario
87       user_preference: Preferencia do usuario
88       user_token: Pase de usuario
89       way: Vía
90       way_node: Nó da vía
91       way_tag: Etiqueta da vía
92     attributes:
93       client_application:
94         callback_url: URL de retorno de chamada
95         support_url: URL de apoio
96       diary_comment:
97         body: Corpo
98       diary_entry:
99         user: Usuario
100         title: Asunto
101         latitude: Latitude
102         longitude: Lonxitude
103         language: Lingua
104       friend:
105         user: Usuario
106         friend: Amizade
107       trace:
108         user: Usuario
109         visible: Visíbel
110         name: Nome do ficheiro
111         size: Tamaño
112         latitude: Latitude
113         longitude: Lonxitude
114         public: Público
115         description: Descrición
116         gpx_file: Subir un ficheiro GPX
117         visibility: Visibilidade
118         tagstring: Etiquetas
119       message:
120         sender: Remitente
121         title: Asunto
122         body: Corpo
123         recipient: Destinatario
124       report:
125         details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
126       user:
127         email: Enderezo de correo electrónico
128         active: Activo
129         display_name: Nome público
130         description: Descrición
131         languages: Linguas
132         pass_crypt: Contrasinal
133     help:
134       trace:
135         tagstring: separadas por comas
136   datetime:
137     distance_in_words_ago:
138       about_x_hours:
139         one: hai ó redor dunha hora
140         other: hai ó redor de %{count} horas
141       about_x_months:
142         one: hai ó redor dun mes
143         other: hai ó redor de %{count} meses
144       about_x_years:
145         one: hai ó redor dun ano
146         other: hai ó redor de %{count} anos
147       almost_x_years:
148         one: hai case un ano
149         other: hai case %{count} anos
150       half_a_minute: hai medio minuto
151       less_than_x_seconds:
152         one: hai menos dun segundo
153         other: hai menos de %{count} segundos
154       less_than_x_minutes:
155         one: hai menos dun minuto
156         other: hai menos de %{count} minutos
157       over_x_years:
158         one: hai máis dun ano
159         other: hai máis de %{count} anos
160       x_seconds:
161         one: hai un segundo
162         other: hai %{count} segundos
163       x_minutes:
164         one: hai un minuto
165         other: hai %{count} minutos
166       x_days:
167         one: hai un día
168         other: hai %{count} días
169       x_months:
170         one: hai un mes
171         other: hai %{count} meses
172       x_years:
173         one: hai un ano
174         other: hai %{count} anos
175   printable_name:
176     with_version: '%{id}, v%{version}'
177     with_name_html: '%{name} (%{id})'
178   editor:
179     default: Predeterminado (actualmente, %{name})
180     potlatch:
181       name: Potlatch 1
182       description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
183     id:
184       name: iD
185       description: iD (editor integrado no navegador)
186     potlatch2:
187       name: Potlatch 2
188       description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
189     remote:
190       name: Control remoto
191       description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
192   auth:
193     providers:
194       none: Ningún
195       openid: OpenID
196       google: Google
197       facebook: Facebook
198       windowslive: Windows Live
199       github: GitHub
200       wikipedia: Wikipedia
201   api:
202     notes:
203       comment:
204         opened_at_html: Creado %{when}
205         opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
206         commented_at_html: Actualizado %{when}
207         commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
208         closed_at_html: Resolto %{when}
209         closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
210         reopened_at_html: Reactivado %{when}
211         reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
212       rss:
213         title: Notas do OpenStreetMap
214         description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
215           na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
216         description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
217         opened: nota nova (preto de %{place})
218         commented: comentario novo (preto de %{place})
219         closed: nota pechada (preto de %{place})
220         reopened: nota reactivada (preto de %{place})
221       entry:
222         comment: Comentario
223         full: Nota completa
224   browse:
225     created: Creado
226     closed: Pechado
227     created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
228     closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
229     created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
230     deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
231     edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
232     closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
233     version: Versión
234     in_changeset: Conxunto de modificacións
235     anonymous: anónimo
236     no_comment: (sen comentarios)
237     part_of: Parte de
238     download_xml: Baixar en XML
239     view_history: Ollar o historial
240     view_details: Ollar os detalles
241     location: 'Localización:'
242     changeset:
243       title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
244       belongs_to: Autor
245       node: Nós (%{count})
246       node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
247       way: Vías (%{count})
248       way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
249       relation: Relacións (%{count})
250       relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
251       comment: Comentarios (%{count})
252       hidden_commented_by: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
253       commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
254       changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
255       osmchangexml: osmChange XML
256       feed:
257         title: Conxunto de modificacións %{id}
258         title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
259       join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
260       discussion: Parola
261       still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
262         o conxunto de modificacións estea pechado.
263     node:
264       title_html: 'Nó: %{name}'
265       history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
266     way:
267       title_html: 'Vía: %{name}'
268       history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
269       nodes: Nós
270       also_part_of_html:
271         one: parte da vía %{related_ways}
272         other: parte das vías %{related_ways}
273     relation:
274       title_html: 'Relación: %{name}'
275       history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
276       members: Membros
277     relation_member:
278       entry_html: '%{type} %{name}'
279       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
280       type:
281         node: Nó
282         way: Vía
283         relation: Relación
284     containing_relation:
285       entry_html: Relación %{relation_name}
286       entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
287     not_found:
288       sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
289       type:
290         node: nó
291         way: vía
292         relation: relación
293         changeset: conxunto de modificacións
294         note: nota
295     timeout:
296       sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
297       type:
298         node: nó
299         way: vía
300         relation: relación
301         changeset: conxunto de modificacións
302         note: nota
303     redacted:
304       redaction: Redacción %{id}
305       message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
306         foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
307       type:
308         node: nó
309         way: vía
310         relation: relación
311     start_rjs:
312       feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
313         vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
314       load_data: Cargar os datos
315       loading: Estase a carregar...
316     tag_details:
317       tags: Etiquetas
318       wiki_link:
319         key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
320         tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
321       wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
322       wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
323       wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
324       telephone_link: Chamar a %{phone_number}
325       colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
326     note:
327       title: 'Nota: %{id}'
328       new_note: Nova nota
329       description: Descrición
330       open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
331       closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
332       hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
333       opened_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
334       opened_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
335       commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
336       commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
337       closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
338       closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
339       reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
340       reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
341       hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
342       report: Denunciar esta nota
343     query:
344       title: Consultar os elementos
345       introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
346       nearby: Elementos preto daquí
347       enclosing: Elementos darredor
348   changesets:
349     changeset_paging_nav:
350       showing_page: Páxina %{page}
351       next: Seguinte »
352       previous: « Anterior
353     changeset:
354       anonymous: Anónimo
355       no_edits: (sen edicións)
356       view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
357     changesets:
358       id: ID
359       saved_at: Gardado o
360       user: Usuario
361       comment: Comentario
362       area: Zona
363     index:
364       title: Conxuntos de modificacións
365       title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
366       title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
367       title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
368       empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
369       empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
370       empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
371       no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
372       no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
373       no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
374       load_more: Amosar máis
375     timeout:
376       sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
377         que solicitou.
378   changeset_comments:
379     comment:
380       comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
381         de %{author}'
382       commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
383     comments:
384       comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
385         de %{author}'
386     index:
387       title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
388       title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
389     timeout:
390       sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
391         solicitaches tardou moito en obterse.
392   diary_entries:
393     new:
394       title: Nova entrada no diario
395     form:
396       subject: 'Asunto:'
397       body: 'Corpo:'
398       language: 'Lingua:'
399       location: 'Localización:'
400       latitude: 'Latitude:'
401       longitude: 'Lonxitude:'
402       use_map_link: empregar mapa
403     index:
404       title: Diarios dos usuarios
405       title_friends: Diarios das amizades
406       title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
407       user_title: Diario de %{user}
408       in_language_title: Entradas do diario en %{language}
409       new: Nova entrada no diario
410       new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
411       my_diary: O meu diario
412       no_entries: Non hai entradas no diario
413       recent_entries: Entradas recentes no diario
414       older_entries: Entradas máis vellas
415       newer_entries: Entradas máis novas
416     edit:
417       title: Editar a entrada do diario
418       marker_text: Localización da entrada do diario
419     show:
420       title: Diario de %{user} | %{title}
421       user_title: Diario de %{user}
422       leave_a_comment: Deixar un comentario
423       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
424       login: Iniciar a sesión
425     no_such_entry:
426       title: Non hai tal entrada de diario
427       heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
428       body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
429         a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
430     diary_entry:
431       posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}
432       comment_link: Comentar nesta entrada
433       reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
434       comment_count:
435         zero: Sen comentarios
436         one: '%{count} comentario'
437         other: '%{count} comentarios'
438       edit_link: Editar esta entrada
439       hide_link: Agochar esta entrada
440       unhide_link: Amosar esta entrada
441       confirm: Confirmar
442       report: Denunciar esta entrada
443     diary_comment:
444       comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
445       hide_link: Agochar este comentario
446       unhide_link: Amosar este comentario
447       confirm: Confirmar
448       report: Denunciar este comentario
449     location:
450       location: 'Localización:'
451       view: Ollar
452       edit: Editar
453     feed:
454       user:
455         title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
456         description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
457       language:
458         title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
459         description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
460           %{language_name}
461       all:
462         title: Entradas no diario do OpenStreetMap
463         description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
464     comments:
465       has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
466         de diario'
467       post: Artigo
468       when: Cando
469       comment: Comentario
470       newer_comments: Comentarios máis recentes
471       older_comments: Comentarios máis vellos
472   friendships:
473     make_friend:
474       heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
475       button: Engadir coma amizade
476       success: '%{name} xa é a túa amizade!'
477       failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
478       already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
479     remove_friend:
480       heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
481       button: Eliminar coma amizade
482       success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
483       not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
484   geocoder:
485     search:
486       title:
487         latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
488         ca_postcode_html: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
489         osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
490           Nominatim</a>
491         geonames_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
492         osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
493           Nominatim</a>
494         geonames_reverse_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
495     search_osm_nominatim:
496       prefix_format: '%{name}'
497       prefix:
498         aerialway:
499           cable_car: Teleférico
500           chair_lift: Telecadeira
501           drag_lift: Telesquí
502           gondola: Telecabina
503           platter: Telesquí
504           pylon: Torre de alta tensión
505           station: Estación de telesquí
506           t-bar: Telesquí de barra de metal en T
507         aeroway:
508           aerodrome: Aeródromo
509           airstrip: Aeródromo
510           apron: Plataforma
511           gate: Porta
512           hangar: Hangar
513           helipad: Heliporto
514           holding_position: Posición de espera
515           parking_position: Posición de estacionamento
516           runway: Pista do aeroporto
517           taxiway: Vía de circulación do aeroporto
518           terminal: Terminal
519         amenity:
520           animal_shelter: Abeiro de animais
521           arts_centre: Centro artístico
522           atm: Caixeiro automático
523           bank: Banco
524           bar: Bar
525           bbq: Barbacoa
526           bench: Asento
527           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
528           bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
529           biergarten: Terraza
530           boat_rental: Alugamento de embarcacións
531           brothel: Prostíbulo
532           bureau_de_change: Casa de troco
533           bus_station: Estación de autobuses
534           cafe: Cafetaría
535           car_rental: Alugamento de automóbiles
536           car_sharing: Automóbil compartido
537           car_wash: Lavadoiro de coches
538           casino: Casino
539           charging_station: Estación de carrega
540           childcare: Gardería
541           cinema: Cine
542           clinic: Clínica
543           clock: Reloxo
544           college: Instituto
545           community_centre: Centro comunitario
546           courthouse: Xulgado
547           crematorium: Crematorio
548           dentist: Dentista
549           doctors: Médicos
550           drinking_water: Fonte de auga potábel
551           driving_school: Autoescola
552           embassy: Embaixada
553           fast_food: Comida rápida
554           ferry_terminal: Terminal de ferris
555           fire_station: Parque de bombeiros
556           food_court: Área de restauración
557           fountain: Fonte
558           fuel: Combustible
559           gambling: Xogos de azar
560           grave_yard: Cemiterio
561           grit_bin: Caixa de xemas
562           hospital: Hospital
563           hunting_stand: Lugar de caza
564           ice_cream: Xeadaría
565           kindergarten: Xardín de infancia
566           library: Biblioteca
567           marketplace: Praza de mercado
568           monastery: Mosteiro
569           motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
570           nightclub: Club nocturno
571           nursing_home: Residencia para a terceira idade
572           parking: Aparcadoiro
573           parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
574           parking_space: Espazo para aparcadoiro
575           pharmacy: Farmacia
576           place_of_worship: Lugar de culto
577           police: Policía
578           post_box: Caixa do correo
579           post_office: Oficina de correos
580           prison: Prisión
581           pub: Pub
582           public_building: Edificio público
583           recycling: Punto de reciclaxe
584           restaurant: Restaurante
585           school: Escola
586           shelter: Abeiro
587           shower: Ducha
588           social_centre: Centro social
589           social_facility: Servizos sociais
590           studio: Estudio
591           swimming_pool: Piscina
592           taxi: Taxi
593           telephone: Teléfono público
594           theatre: Teatro
595           toilets: Servizos
596           townhall: Concello
597           university: Universidade
598           vending_machine: Máquina expendedora
599           veterinary: Clínica veterinaria
600           village_hall: Concello
601           waste_basket: Cesto do lixo
602           waste_disposal: Contedor de lixo
603           water_point: Punto de auga
604         boundary:
605           administrative: Límite administrativo
606           census: Fronteira administrativa
607           national_park: Parque nacional
608           protected_area: Zona protexida
609         bridge:
610           aqueduct: Acueduto
611           boardwalk: Pasarela
612           suspension: Ponte colgante
613           swing: Ponte xiratoria
614           viaduct: Viaduto
615           "yes": Ponte
616         building:
617           apartments: Bloque de apartamentos
618           chapel: Capela
619           church: Igrexa
620           commercial: Edificio comercial
621           dormitory: Residencia universitaria
622           farm: Granxa
623           garage: Garaxe
624           hospital: Edificio hospitalario
625           hotel: Hotel
626           house: Casa
627           industrial: Edificio industrial
628           office: Edificio de oficinas
629           public: Edificio público
630           residential: Edificio residencial
631           retail: Edificio comercial
632           school: Edificio escolar
633           terrace: Terraza
634           train_station: Estación de ferrocarril
635           university: Complexo universitario
636           "yes": Edificio
637         craft:
638           brewery: Fábrica de cervexa
639           carpenter: Carpinteiro
640           electrician: Electricista
641           gardener: Xardineiro
642           painter: Pintor
643           photographer: Fotógrafo
644           plumber: Fontaneiro
645           shoemaker: Zapateiro
646           tailor: Xastre
647           "yes": Tenda de artesanía
648         emergency:
649           ambulance_station: Base de ambulancias
650           assembly_point: Punto de reagrupamento
651           defibrillator: Desfibrilador
652           landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
653           phone: Teléfono de emerxencia
654           water_tank: Tanque de auga de emerxencia
655           "yes": Emerxencia
656         highway:
657           abandoned: Estrada abandonada
658           bridleway: Senda de cabalos
659           bus_guideway: Liña de autobuses guiados
660           bus_stop: Paraxe de bus
661           construction: Autoestrada baixo construción
662           corridor: Corredor
663           cycleway: Senda ciclista
664           elevator: Ascensor
665           emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
666           footway: Senda peonil
667           ford: Vao
668           give_way: Sinal de ceda o paso
669           living_street: Rúa semipeonil
670           milestone: Miliario
671           motorway: Autoestrada
672           motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
673           motorway_link: Ligazón de autoestrada
674           passing_place: Lugar de paso
675           path: Camiño
676           pedestrian: Rúa peonil
677           platform: Plataforma
678           primary: Estrada principal
679           primary_link: Estrada principal
680           proposed: Proxecto de estrada
681           raceway: Circuíto
682           residential: Estrada ou rúa residencial
683           rest_area: Área de repouso
684           road: Estrada
685           secondary: Estrada secundaria
686           secondary_link: Estrada secundaria
687           service: Estrada de servizo
688           services: Área de servizo
689           speed_camera: Radar
690           steps: Chanzos
691           stop: Sinal de stop
692           street_lamp: Luminaria
693           tertiary: Estrada terciaria
694           tertiary_link: Estrada terciaria
695           track: Pista ou camiño rural
696           traffic_signals: Sinais de tráfico
697           trunk: Estrada principal
698           trunk_link: Estrada principal
699           turning_loop: Círculo de xiro
700           unclassified: Estrada sen clasificar
701           "yes": Estrada
702         historic:
703           archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
704           battlefield: Campo de batalla
705           boundary_stone: Marco
706           building: Edificio histórico
707           bunker: Búnker
708           castle: Castelo
709           church: Igrexa
710           city_gate: Porta da cidade
711           citywalls: Muralla
712           fort: Forte
713           heritage: Patrimonio da humanidade
714           house: Casa
715           manor: Casa señorial
716           memorial: Memorial
717           mine: Mina
718           mine_shaft: Pozo mineiro
719           monument: Monumento
720           roman_road: Estrada romana
721           ruins: Ruínas
722           stone: Pedra
723           tomb: Sepulcro
724           tower: Torre
725           wayside_cross: Cruceiro
726           wayside_shrine: Peto de ánimas
727           wreck: Pecio
728           "yes": Lugar histórico
729         junction:
730           "yes": Intersección
731         landuse:
732           allotments: Hortas
733           basin: Cunca
734           brownfield: Terreo baldío
735           cemetery: Cemiterio
736           commercial: Zona de oficinas
737           conservation: Conservación
738           construction: Terreo en construción
739           farm: Granxa
740           farmland: Terra de labranza
741           farmyard: Curral
742           forest: Bosque
743           garages: Garaxes
744           grass: Herba
745           greenfield: Soar urbanizábel
746           industrial: Zona industrial
747           landfill: Recheo
748           meadow: Pradaría
749           military: Zona militar
750           mine: Mina
751           orchard: Horta
752           quarry: Canteira
753           railway: Ferrocarril
754           recreation_ground: Área recreativa
755           reservoir: Encoro
756           reservoir_watershed: Conca do encoro
757           residential: Zona residencial
758           retail: Comercial
759           village_green: Parque municipal
760           vineyard: Viñedo
761           "yes": Uso da terra
762         leisure:
763           beach_resort: Balneario
764           bird_hide: Observatorio de aves
765           common: Terreo comunal
766           dog_park: Parque canino
767           firepit: Fogueira
768           fishing: Área de pesca
769           fitness_centre: Ximnasio (fitness)
770           fitness_station: Ximnasio
771           garden: Xardín
772           golf_course: Campo de golf
773           horse_riding: Hípica
774           ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
775           marina: Porto deportivo
776           miniature_golf: Minigolf
777           nature_reserve: Reserva natural
778           park: Parque
779           pitch: Cancha deportiva
780           playground: Patio de recreo
781           recreation_ground: Área recreativa
782           resort: Centro turístico
783           sauna: Sauna
784           slipway: Varadoiro
785           sports_centre: Centro deportivo
786           stadium: Estadio
787           swimming_pool: Piscina
788           track: Pista de carreiras
789           water_park: Parque acuático
790           "yes": Ocio
791         man_made:
792           adit: Galería de acceso
793           beacon: Baliza
794           beehive: Colmea
795           breakwater: Crebaondas
796           bridge: Ponte
797           bunker_silo: Búnker
798           chimney: Cheminea
799           crane: Guindastre
800           dolphin: Poste de amarradura
801           dyke: Dique
802           embankment: Terraplén
803           flagpole: Mastro
804           gasometer: Gasómetro
805           groyne: Dique
806           kiln: Forno
807           lighthouse: Faro
808           mast: Mastro
809           mine: Mina
810           mineshaft: Pozo mineiro
811           monitoring_station: Estación de monitorización
812           petroleum_well: Pozo petrolífero
813           pier: Peirao
814           pipeline: Tubaxe
815           silo: Silo
816           storage_tank: Tanque de almacenaxe
817           surveillance: Vixilancia
818           tower: Torre
819           wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
820           watermill: Muíño hidráulico
821           water_tower: Torre de auga
822           water_well: Pozo
823           water_works: Planta de tratamento de augas
824           windmill: Muíño de vento
825           works: Fábrica
826           "yes": Artificial
827         military:
828           airfield: Aeródromo militar
829           barracks: Barracas
830           bunker: Búnker
831           "yes": Militar
832         mountain_pass:
833           "yes": Porto de montaña
834         natural:
835           bay: Badía
836           beach: Praia
837           cape: Cabo
838           cave_entrance: Entrada de cova
839           cliff: Cantil
840           crater: Cráter
841           dune: Duna
842           fell: Brañal
843           fjord: Fiorde
844           forest: Bosque
845           geyser: Géyser
846           glacier: Glaciar
847           grassland: Pradaría
848           heath: Breixeira
849           hill: Outeiro
850           island: Illa
851           land: Terra
852           marsh: Marisma
853           moor: Páramo
854           mud: Lama
855           peak: Cumio
856           point: Punto
857           reef: Arrecife
858           ridge: Crista
859           rock: Rocha
860           saddle: Outeiro
861           sand: Area
862           scree: Pedregal
863           scrub: Matogueira
864           spring: Manancial
865           stone: Pedra
866           strait: Estreito
867           tree: Árbore
868           valley: Val
869           volcano: Volcán
870           water: Auga
871           wetland: Pantano
872           wood: Bosque
873         office:
874           accountant: Contable
875           administrative: Administración
876           architect: Arquitecto
877           association: Asociación
878           company: Empresa
879           educational_institution: Institución educativa
880           employment_agency: Axencia de emprego
881           estate_agent: Axencia inmobiliaria
882           government: Oficina gobernamental
883           insurance: Oficina de seguros
884           it: Oficina informática
885           lawyer: Avogado
886           ngo: Oficina dunha ONG
887           telecommunication: Oficina de telecomunicacións
888           travel_agent: Axencia de viaxes
889           "yes": Oficina
890         place:
891           allotments: Hortas
892           city: Cidade
893           city_block: Quinteiro
894           country: País
895           county: Condado/Provincia
896           farm: Granxa
897           hamlet: Aldea
898           house: Casa
899           houses: Casas
900           island: Illa
901           islet: Illote
902           isolated_dwelling: Vivenda illada
903           locality: Lugar
904           municipality: Municipio
905           neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
906           postcode: Código postal
907           quarter: Trimestre
908           region: Rexión
909           sea: Mar
910           square: Praza
911           state: Estado/Rexión
912           subdivision: Subdivisión
913           suburb: Barrio ou suburbio
914           town: Cidade
915           village: Vila
916           "yes": Lugar
917         railway:
918           abandoned: Vía de tren abandonada
919           construction: Vía ferroviaria baixo construción
920           disused: Vía ferroviaria sen uso
921           funicular: Vía de funicular
922           halt: Paraxe de trens
923           junction: Unión de vías ferroviarias
924           level_crossing: Paso a nivel
925           light_rail: Metro lixeiro
926           miniature: Ferrocarril en miniatura
927           monorail: Monorraíl
928           narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
929           platform: Plataforma ferroviaria
930           preserved: Vía ferroviaria conservada
931           proposed: Proxecto de vía ferroviaria
932           spur: Vía ramificada
933           station: Estación de ferrocarrís
934           stop: Paraxe de ferrocarril
935           subway: Metro
936           subway_entrance: Boca de metro
937           switch: Puntos de mudanza de vía
938           tram: Vía de tranvías
939           tram_stop: Paraxe de tranvías
940           yard: Estación de clasificación
941         shop:
942           alcohol: Tenda de licores
943           antiques: Tenda de antigüidades
944           art: Tenda de arte
945           bakery: Panadaría
946           beauty: Tenda de produtos de beleza
947           beverages: Tenda de bebidas
948           bicycle: Tenda de bicicletas
949           bookmaker: Casa de apostas
950           books: Libraría
951           boutique: Boutique
952           butcher: Carnizaría
953           car: Concesionario
954           car_parts: Recambios de automóbil
955           car_repair: Taller mecánico
956           carpet: Tenda de alfombras
957           charity: Tenda benéfica
958           chemist: Farmacia
959           clothes: Tenda de roupa
960           computer: Tenda informática
961           confectionery: Tenda de larpeiradas
962           convenience: Tenda de ultramarinos
963           copyshop: Copistaría
964           cosmetics: Tenda de cosméticos
965           deli: Tenda de delicias
966           department_store: Grandes almacéns
967           discount: Tenda de descontos
968           doityourself: Tenda de bricolaxe
969           dry_cleaning: Limpeza en seco
970           electronics: Tenda de electrónica
971           estate_agent: Axencia inmobiliaria
972           farm: Tenda de produtos agrícolas
973           fashion: Tenda de moda
974           florist: Floraría
975           food: Tenda de alimentación
976           funeral_directors: Tanatorio
977           furniture: Mobiliario
978           garden_centre: Centro de xardinaría
979           general: Tenda de ultramarinos
980           gift: Tenda de agasallos
981           greengrocer: Froitaría
982           grocery: Tenda de alimentación
983           hairdresser: Perrucaría
984           hardware: Ferraxaría
985           hifi: Hi-Fi
986           houseware: Tenda de artigos para o lar
987           interior_decoration: Decoración de interiores
988           jewelry: Xoiaría
989           kiosk: Quiosco
990           kitchen: Tenda de cociñas
991           laundry: Lavandaría
992           lottery: Lotaría
993           mall: Centro comercial
994           massage: Masaxe
995           mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
996           motorcycle: Tenda de motocicletas
997           music: Tenda de música
998           newsagent: Quiosco
999           optician: Oftalmólogo
1000           organic: Tenda de alimentos orgánicos
1001           outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1002           paint: Tenda de pintura
1003           pawnbroker: Prestamista
1004           pet: Tenda de mascotas
1005           photo: Tenda de fotografía
1006           seafood: Marisco
1007           second_hand: Tenda de segunda man
1008           shoes: Zapataría
1009           sports: Tenda de deportes
1010           stationery: Papelaría
1011           supermarket: Supermercado
1012           tailor: Xastraría
1013           ticket: Portelo
1014           tobacco: Estanco
1015           toys: Xoguetaría
1016           travel_agency: Axencia de viaxes
1017           tyres: Tenda de rodas
1018           vacant: Tenda vacante
1019           variety_store: Tenda de variedades
1020           video: Tenda de vídeos
1021           wine: Tenda de viño
1022           "yes": Tenda
1023         tourism:
1024           alpine_hut: Cabana alpina
1025           apartment: Apartamento de vacacións
1026           artwork: Obra de arte
1027           attraction: Atracción
1028           bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1029           cabin: Cabana
1030           camp_site: Campamento
1031           caravan_site: Lugar de caravanas
1032           chalet: Chalé
1033           gallery: Galería
1034           guest_house: Albergue
1035           hostel: Hostal
1036           hotel: Hotel
1037           information: Información
1038           motel: Motel
1039           museum: Museo
1040           picnic_site: Lugar de pícnic
1041           theme_park: Parque temático
1042           viewpoint: Miradoiro
1043           zoo: Zoolóxico
1044         tunnel:
1045           building_passage: Pasaxe do edificio
1046           culvert: Sumidoiro
1047           "yes": Túnel
1048         waterway:
1049           artificial: Senda fluvial artificial
1050           boatyard: Estaleiro
1051           canal: Canle
1052           dam: Encoro
1053           derelict_canal: Canle abandonada
1054           ditch: Cuneta
1055           dock: Peirao
1056           drain: Sumidoiro
1057           lock: Esclusa
1058           lock_gate: Esclusa
1059           mooring: Atraque
1060           rapids: Rápidos
1061           river: Río
1062           stream: Regato
1063           wadi: Uadi
1064           waterfall: Fervenza
1065           weir: Vaira
1066           "yes": Curso de auga
1067       admin_levels:
1068         level2: Fronteira do país
1069         level4: Fronteira do estado/Rexión
1070         level5: Fronteira da rexión
1071         level6: Fronteira do condado/Provincia
1072         level8: Fronteira da cidade
1073         level9: Fronteira da vila
1074         level10: Fronteira do barrio
1075     description:
1076       title:
1077         osm_nominatim: Localización dende o <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1078           Nominatim</a>
1079         geonames: Localización dende o <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1080       types:
1081         cities: Cidades
1082         towns: Municipios
1083         places: Lugares
1084     results:
1085       no_results: Non se atopou ningún resultado
1086       more_results: Máis resultados
1087   issues:
1088     index:
1089       title: Problemas
1090       select_status: Seleccionar estado
1091       select_type: Seleccionar tipo
1092       select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1093       reported_user: Usuario denunciado
1094       not_updated: Non Actualizados
1095       search: Procurar
1096       search_guidance: 'Procurar problemas:'
1097       user_not_found: O usuario non existe
1098       issues_not_found: Non se atoparon problemas
1099       status: Estado
1100       reports: Denuncias
1101       last_updated: Última actualización
1102       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1103       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1104       link_to_reports: Ollar denuncias
1105       reports_count:
1106         one: 1 denuncia
1107         other: '%{count} denuncias'
1108       reported_item: Elemento informado
1109       states:
1110         ignored: Ignorados
1111         open: Abertos
1112         resolved: Resoltos
1113     update:
1114       new_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1115       successful_update: O teu informe actualizouse con éxito
1116       provide_details: Por favor, achega os detalles que se che requiren.
1117     show:
1118       title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1119       reports:
1120         zero: Sen denuncias
1121         one: 1 denuncia
1122         other: '%{count} denuncias'
1123       report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1124       last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1125       last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1126       resolve: Resolver
1127       ignore: Ignorar
1128       reopen: Reabrir
1129       reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1130       read_reports: Ler informes
1131       new_reports: Denuncias novas
1132       other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1133       no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1134       comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1135     resolve:
1136       resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1137     ignore:
1138       ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1139     reopen:
1140       reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1141     comments:
1142       comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1143       reassign_param: Reasignar o erro?
1144     reports:
1145       reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1146     helper:
1147       reportable_title:
1148         diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1149         note: Nota n.º %{note_id}
1150   issue_comments:
1151     create:
1152       comment_created: O comentario creouse correctamente
1153   reports:
1154     new:
1155       title_html: Denuncia %{link}
1156       missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1157       disclaimer:
1158         intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1159         not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1160         unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1161           da comunidade
1162         resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1163       categories:
1164         diary_entry:
1165           spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1166           offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1167           threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1168           other_label: Outro
1169         diary_comment:
1170           spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1171           offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1172           threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1173           other_label: Outro
1174         user:
1175           spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1176           offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1177           threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1178           vandal_label: Este usuario é un vándalo
1179           other_label: Outro
1180         note:
1181           spam_label: Esta nota é spam
1182           personal_label: Esta nota contén datos persoais
1183           abusive_label: Esta nota é abusiva
1184           other_label: Outro
1185     create:
1186       successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1187       provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1188   layouts:
1189     project_name:
1190       title: OpenStreetMap
1191       h1: OpenStreetMap
1192     logo:
1193       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1194     home: Ir á localización inicial
1195     logout: Pechar a sesión
1196     log_in: Iniciar a sesión
1197     log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1198     sign_up: Rexistrarse
1199     start_mapping: Comezar a cartografar
1200     sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1201     edit: Editar
1202     history: Historial
1203     export: Exportar
1204     issues: Problemas
1205     data: Datos
1206     export_data: Exportar os datos
1207     gps_traces: Pistas GPS
1208     gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1209     user_diaries: Diarios de usuario
1210     user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1211     edit_with: Editar co %{editor}
1212     tag_line: O mapa mundial libre
1213     intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1214     intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1215       libre uso baixo unha licenza aberta.
1216     intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1217     hosting_partners_html: O aloxamento é fornecido por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1218       %{partners}.
1219     partners_ucl: UCL
1220     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1221     partners_partners: socios
1222     tou: Termos de uso
1223     osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1224       traballos de mantemento nela.
1225     osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1226       mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1227     donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1228     help: Axuda
1229     about: Acerca de
1230     copyright: Dereitos de autoría
1231     community: Comunidade
1232     community_blogs: Blogues da comunidade
1233     community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1234     foundation: Fundación
1235     foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1236     make_a_donation:
1237       title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1238       text: Facer unha doazón
1239     learn_more: Máis información
1240     more: Máis
1241   notifier:
1242     diary_comment_notification:
1243       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1244       hi: 'Ola %{to_user}:'
1245       header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1246         "%{subject}":'
1247       footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1248         ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1249     message_notification:
1250       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1251       hi: 'Ola %{to_user}:'
1252       header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1253         "%{subject}":'
1254       footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1255         autor en %{replyurl}
1256     friendship_notification:
1257       hi: 'Ola %{to_user}:'
1258       subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1259       had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1260       see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1261       befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1262     gpx_notification:
1263       greeting: 'Ola:'
1264       your_gpx_file: Semella que o teu ficheiro GPX
1265       with_description: coa descrición
1266       and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1267       and_no_tags: e sen etiquetas.
1268       failure:
1269         subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1270         failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1271         more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1272         more_info_2: 'pódense atopar en:'
1273         import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1274       success:
1275         subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1276         loaded_successfully:
1277           one: cargado con %{trace_points} de entre un 1 punto posíbel.
1278           other: cargado con %{trace_points} de entre %{possible_points} puntos posíbeis.
1279     signup_confirm:
1280       subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1281       greeting: Boas!
1282       created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1283       confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1284         Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1285       welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1286         adicional coma axuda para comezar.
1287     email_confirm:
1288       subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1289     email_confirm_plain:
1290       greeting: 'Ola:'
1291       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1292         en %{server_url} a %{new_address}.
1293       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1294     email_confirm_html:
1295       greeting: 'Ola:'
1296       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1297         en %{server_url} a %{new_address}.
1298       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1299     lost_password:
1300       subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1301     lost_password_plain:
1302       greeting: 'Ola:'
1303       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1304         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1305       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1306         teu contrasinal.
1307     lost_password_html:
1308       greeting: 'Ola:'
1309       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1310         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1311       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1312         teu contrasinal.
1313     note_comment_notification:
1314       anonymous: Un usuario anónimo
1315       greeting: 'Ola:'
1316       commented:
1317         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1318         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1319           que ten interese'
1320         your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1321           preto de %{place}.'
1322         commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1323           nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1324       closed:
1325         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1326         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1327           ten interese'
1328         your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1329         commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1330           A nota está preto de %{place}.'
1331       reopened:
1332         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1333         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1334           que ten interese'
1335         your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1336         commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1337           A nota está preto de %{place}.'
1338       details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1339     changeset_comment_notification:
1340       hi: Ola %{to_user},
1341       greeting: Ola,
1342       commented:
1343         subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1344           teus conxuntos de modificacións
1345         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1346           no que estás atinxido'
1347         your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1348           conxuntos de modificacións'
1349         commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1350           de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1351         partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1352         partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1353       details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1354         %{url}.
1355       unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1356         olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1357   messages:
1358     inbox:
1359       title: Caixa de entrada
1360       my_inbox: A miña caixa de entrada
1361       outbox: caixa de saída
1362       messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1363       new_messages:
1364         one: '%{count} mensaxe nova'
1365         other: '%{count} mensaxes novas'
1366       old_messages:
1367         one: '%{count} mensaxe vella'
1368         other: '%{count} mensaxes vellas'
1369       from: De
1370       subject: Asunto
1371       date: Data
1372       no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1373         contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1374       people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1375     message_summary:
1376       unread_button: Marcar como non lido
1377       read_button: Marcar como lido
1378       reply_button: Respostar
1379       destroy_button: Eliminar
1380     new:
1381       title: Enviar unha mensaxe
1382       send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1383       subject: Asunto
1384       body: Corpo
1385       back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1386     create:
1387       message_sent: Mensaxe enviada
1388       limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1389         uns intres denantes de tentar enviar máis.
1390     no_such_message:
1391       title: Non se atopou a mensaxe
1392       heading: Non se atopou a mensaxe
1393       body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1394     outbox:
1395       title: Caixa de saída
1396       my_inbox_html: A miña %{inbox_link}
1397       inbox: caixa de entrada
1398       outbox: caixa de saída
1399       messages:
1400         one: Enviaches %{count} mensaxe
1401         other: Enviaches %{count} mensaxes
1402       to: Para
1403       subject: Asunto
1404       date: Data
1405       no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1406         en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1407       people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1408     reply:
1409       wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1410         non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1411     show:
1412       title: Ler a mensaxe
1413       from: De
1414       subject: Asunto
1415       date: Data
1416       reply_button: Respostar
1417       unread_button: Marcar como non lida
1418       destroy_button: Eliminar
1419       back: Voltar
1420       to: Para
1421       wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1422         ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1423         correcto para ler a resposta.
1424     sent_message_summary:
1425       destroy_button: Eliminar
1426     mark:
1427       as_read: Mensaxe marcada coma lida
1428       as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1429     destroy:
1430       destroyed: Mensaxe eliminada
1431   site:
1432     about:
1433       next: Seguinte
1434       copyright_html: <span>&copy;</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1435       used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1436         aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1437       lede_text: |-
1438         O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1439         de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1440       local_knowledge_title: Coñecemento local
1441       local_knowledge_html: |-
1442         O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1443         de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1444         son correctos e están actualizados.
1445       community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1446       community_driven_html: |-
1447         A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1448         Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1449         que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1450         e moitas outras persoas.
1451         Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1452         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1453         <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1454         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1455         o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1456       open_data_title: Datos libres
1457       open_data_html: |-
1458         Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1459         sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1460         ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1461       legal_title: Legal
1462       legal_1_html: |-
1463         Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1464         en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1465         ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1466         <br>
1467         Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1468       legal_2_html: |-
1469         Se tes preguntas sobre o licenciamento, dereitos de autor ou outras cuestións legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacta á OSMF</a>, por favor.
1470         <br>
1471         O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o 'Estado do Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistadas da OSMF</a>.
1472       partners_title: Socios
1473     copyright:
1474       foreign:
1475         title: Acerca desta tradución
1476         html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1477           a páxina ficará en inglés
1478         english_link: a orixinal en inglés
1479       native:
1480         title: Acerca desta páxina
1481         html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1482           voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1483           de autor e %{mapping_link}.
1484         native_link: versión en galego
1485         mapping_link: comezar a contribuír
1486       legal_babble:
1487         title_html: Dereitos de autoría e licenza
1488         intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">&reg;</a></sup>
1489           está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1490           Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da  <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1491           do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1492         intro_2_html: |-
1493           Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1494           na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
1495           contribuíntes. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
1496           que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1497           <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1498           legal</a> ó completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
1499         intro_3_1_html: |-
1500           A nosa documentación está licenciada baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1501           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1502         credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1503         credit_1_html: |-
1504           Pedímoslle que acredite o traballo así: &ldquo;&copy; dos contribuíntes do
1505           OpenStreetMap&rdquo;.
1506         credit_2_1_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis
1507           baixo a Open \nDatabase License e, empréganse as teselas dos nosos mapas,
1508           que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo
1509           ligando con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta
1510           páxina</a>.\nComa alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír
1511           o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar de xeito directo cara
1512           á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns
1513           (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores ó openstreetmap.org
1514           (quizabes pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1515           e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1516         credit_3_1_html: |-
1517           As teselas do mapa no &ldquo;estilo estándar&rdquo; en www.openstreetmap.org son un
1518           traballo producido pola Fundación do OpenStreetMap empregando datos do OpenStreetMap
1519           baixo a licenza de base de datos aberta (Open Database License). Se estás a empregar estas teselas, usa
1520           a seguinte atribución:
1521           &ldquo;Mapa base e datos do OpenStreetMap e OpenStreetMap Foundation&rdquo;.
1522         credit_4_html: |-
1523           Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1524           Por exemplo:
1525         attribution_example:
1526           alt: Exemplo de como recoñecer ó OpenStreetMap nunha páxina web
1527           title: Exemplo de recoñecemento
1528         more_title_html: Máis información
1529         more_1_html: |-
1530           Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
1531           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1532         more_2_html: |-
1533           Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1534           mapa API de balde ós desenvolvedores.
1535           Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1536           a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
1537           e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1538         contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1539         contributors_intro_html: |-
1540           Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1541           datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1542           e outras fontes, entre elas:
1543         contributors_at_html: |-
1544           <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1545           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1546           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1547           Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1548         contributors_au_html: |-
1549           <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1550           <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1551         contributors_ca_html: |-
1552           <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1553           GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1554           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1555           Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1556           Statistics Canada).
1557         contributors_fi_html: |-
1558           <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1559           National Land Survey of Finland's Topographic Database
1560           e outros conxuntos de datos, baixo a
1561           <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1562         contributors_fr_html: |-
1563           <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1564           Direction Générale des Impôts.
1565         contributors_nl_html: |-
1566           <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de &copy; AND, 2007
1567           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1568         contributors_nz_html: |-
1569           <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1570           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1571         contributors_si_html: |-
1572           <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1573           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1574           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1575           (información pública de Eslovenia).
1576         contributors_es_html: |-
1577           <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1578           Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1579           con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1580         contributors_za_html: |-
1581           <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1582           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1583           National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1584         contributors_gb_html: |-
1585           <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1586           Survey &copy; Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1587           2010-19.
1588         contributors_footer_1_html: |-
1589           Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1590           para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1591           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1592           contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1593         contributors_footer_2_html: |-
1594           A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1595           orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1596           dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1597         infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1598         infringement_1_html: |-
1599           Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1600           fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1601           o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1602         infringement_2_html: |-
1603           Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1604           á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1605           o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1606           para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1607           <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1608         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1609         trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1610           son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1611           sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1612           de Licenzas</a>.
1613     index:
1614       js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1615       js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1616       permalink: Ligazón permanente
1617       shortlink: Atallo
1618       createnote: Engadir unha nota
1619       license:
1620         copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1621           unha licenza aberta
1622       remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1623         estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1624     edit:
1625       not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
1626       not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
1627         Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
1628       user_page_link: páxina de usuario
1629       anon_edits_html: (%{link})
1630       anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1631       flash_player_required_html: Precisa un reprodutor Flash para empregar o Potlatch,
1632         o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">baixar
1633         o Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1634         están dispoñíbeis outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1635       potlatch_unsaved_changes: Tes modificacións sen gardar. (Para gardalas no Potlatch
1636         tes que deseleccionar a vía actual, o punto se está a editar no modo ao vivo
1637         ou premer sobre o botón de "Gardar".)
1638       potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1639         para obter máis información
1640       potlatch2_unsaved_changes: Tes modificacións sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1641         2, preme en "Gardar".)
1642       id_not_configured: O iD non está configurado
1643       no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1644         este elemento.
1645     export:
1646       title: Exportar
1647       area_to_export: Zona a exportar
1648       manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1649       format_to_export: Formato de exportación
1650       osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1651       map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1652       embeddable_html: HTML embebíbel
1653       licence: Licenza
1654       export_details_html: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1655         Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1656       too_large:
1657         advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1658           listadas deseguido:'
1659         body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1660           Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1661           para as baixadas masivas de datos:'
1662         planet:
1663           title: Planeta OSM
1664           description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1665             ó completo
1666         overpass:
1667           title: Pasarela da API
1668           description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1669         geofabrik:
1670           title: Baixadas do Geofabrik
1671           description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
1672             países e cidades seleccionados
1673         metro:
1674           title: Extraccións do Metro
1675           description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as túas zonas máis
1676             pretas
1677         other:
1678           title: Outras fontes
1679           description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1680       options: Opcións
1681       format: Formato
1682       scale: Escala
1683       max: máx.
1684       image_size: Tamaño da imaxe
1685       zoom: Zoom
1686       add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1687       latitude: 'Lat:'
1688       longitude: 'Lon:'
1689       output: Saída
1690       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1691       export_button: Exportar
1692     fixthemap:
1693       title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
1694       how_to_help:
1695         title: De que xeito axudar
1696         join_the_community:
1697           title: Únase á comunidade
1698           explanation_html: |-
1699             Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1700             unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1701         add_a_note:
1702           instructions_html: |-
1703             Sinxelamente, preme na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1704             Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
1705             arrastrándoo. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1706       other_concerns:
1707         title: Outras preocupacións
1708         explanation_html: |-
1709           Se che preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou che preocupan os contidos, olla a
1710           <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou ponte en contacto cun dos
1711           <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1712     help:
1713       title: Obter axuda
1714       introduction: |-
1715         O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1716         así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1717       welcome:
1718         url: /welcome
1719         title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
1720         description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1721       beginners_guide:
1722         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1723         title: Guía do principiante
1724         description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1725       help:
1726         url: https://help.openstreetmap.org/
1727         title: Foro de axuda
1728         description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1729           e respostas do OpenStreetMap.
1730       mailing_lists:
1731         title: Listaxes de correo
1732         description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1733           listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1734       forums:
1735         title: Foros
1736         description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1737           carteleira de anuncios.
1738       irc:
1739         title: IRC
1740         description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1741           temas.
1742       switch2osm:
1743         title: switch2osm
1744         description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1745           outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1746       welcomemat:
1747         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1748         title: Para organizacións
1749         description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1750           o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1751       wiki:
1752         url: https://wiki.openstreetmap.org/
1753         title: Wiki do OpenStreetMap
1754         description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
1755     sidebar:
1756       search_results: Resultados da procura
1757       close: Pechar
1758     search:
1759       search: Procurar
1760       get_directions: Obter indicacións
1761       get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1762       from: De
1763       to: A
1764       where_am_i: Onde está isto?
1765       where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1766       submit_text: Ir
1767       reverse_directions_text: Inverter as direccións
1768     key:
1769       table:
1770         entry:
1771           motorway: Autoestrada
1772           main_road: Estrada principal
1773           trunk: Estrada principal
1774           primary: Estrada primaria
1775           secondary: Estrada secundaria
1776           unclassified: Estrada sen clasificar
1777           track: Pista
1778           bridleway: Pista de cabalos
1779           cycleway: Senda ciclista
1780           cycleway_national: Carril bici nacional
1781           cycleway_regional: Carril bici rexional
1782           cycleway_local: Carril bici local
1783           footway: Senda peonil
1784           rail: Ferrocarril
1785           subway: Metro
1786           tram:
1787           - Metro lixeiro
1788           - tranvía
1789           cable:
1790           - Teleférico
1791           - telecadeira
1792           runway:
1793           - Pista do aeroporto
1794           - vía de circulación do aeroporto
1795           apron:
1796           - Plataforma do aeroporto
1797           - terminal
1798           admin: Límite administrativo
1799           forest: Bosque
1800           wood: Bosque
1801           golf: Campo de golf
1802           park: Parque
1803           resident: Zona residencial
1804           common:
1805           - Espazo común
1806           - pradaría
1807           retail: Zona comercial
1808           industrial: Zona industrial
1809           commercial: Zona de oficinas
1810           heathland: Breixeira
1811           lake:
1812           - Lagoa
1813           - encoro
1814           farm: Granxa
1815           brownfield: Lugar baldío
1816           cemetery: Cemiterio
1817           allotments: Hortas
1818           pitch: Cancha deportiva
1819           centre: Centro deportivo
1820           reserve: Reserva natural
1821           military: Zona militar
1822           school:
1823           - Escola
1824           - universidade
1825           building: Edificio significativo
1826           station: Estación de ferrocarrís
1827           summit:
1828           - Cumio
1829           - cume
1830           tunnel: Bordo a raias = túnel
1831           bridge: Bordo negro = ponte
1832           private: Acceso privado
1833           destination: Acceso a destino
1834           construction: Estradas baixo construción
1835           bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1836           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1837           toilets: Servizos
1838     richtext_area:
1839       edit: Editar
1840       preview: Vista previa
1841     markdown_help:
1842       title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1843       headings: Cabeceiras
1844       heading: Cabeceira
1845       subheading: Subcabeceira
1846       unordered: Listaxe sen ordear
1847       ordered: Listaxe ordeada
1848       first: Primeiro elemento
1849       second: Segundo elemento
1850       link: Ligazón
1851       text: Texto
1852       image: Imaxe
1853       alt: Texto alternativo
1854       url: URL
1855     welcome:
1856       title: Reciba a nosa benvida!
1857       introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1858         e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
1859         hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
1860       whats_on_the_map:
1861         title: Que hai no mapa
1862         on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1863           e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
1864           outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
1865           mundo real no que teña interese.
1866         off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1867           características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1868           dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1869           en liña ou en papel.
1870       basic_terms:
1871         title: Vocabulario básico para cartografar
1872         paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
1873           palabras clave que son de utilidade.
1874         editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1875           empregar para editar o mapa.
1876         node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
1877           ou unha árbore.
1878         way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
1879           un regato, unha lagoa ou un edificio.
1880         tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
1881           unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
1882       rules:
1883         title: Regras!
1884         paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
1885           que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
1886           a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
1887           instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1888           e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1889           automatizadas</a>.
1890       questions:
1891         title: Ten algunha pregunta?
1892         paragraph_1_html: |-
1893           O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
1894           cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1895           <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
1896       start_mapping: Comezar a cartografar
1897       add_a_note:
1898         title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1899         paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
1900           tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
1901         paragraph_2_html: 'Vai <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e preme na icona
1902           de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir unha marcaxe
1903           ó mapa, que podes desprazar arrastrándoa. Engade a túa mensaxe, despois
1904           preme no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
1905   traces:
1906     visibility:
1907       private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
1908       public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
1909       trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
1910         e hora)
1911       identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
1912         puntos ordeados ca data e hora)
1913     new:
1914       upload_trace: Subir pista GPS
1915       visibility_help: que significa isto?
1916       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1917       help: Axuda
1918       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1919     create:
1920       upload_trace: Subir unha pista GPS
1921       trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
1922         base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
1923         un correo electrónico cando remate.
1924       upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
1925         erro. Ténteo novamente.
1926       traces_waiting:
1927         one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
1928           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1929         other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
1930           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1931     edit:
1932       cancel: Desbotar
1933       title: Editando a pista "%{name}"
1934       heading: Editando a pista "%{name}"
1935       visibility_help: que significa isto?
1936       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1937     update:
1938       updated: Pista actualizada
1939     trace_optionals:
1940       tags: Etiquetas
1941     show:
1942       title: Ollando a pista "%{name}"
1943       heading: Ollando a pista "%{name}"
1944       pending: PENDENTE
1945       filename: 'Nome do ficheiro:'
1946       download: baixar
1947       uploaded: 'Subido o:'
1948       points: 'Puntos:'
1949       start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
1950       map: mapa
1951       edit: editar
1952       owner: 'Dono:'
1953       description: 'Descrición:'
1954       tags: 'Etiquetas:'
1955       none: Ningún
1956       edit_trace: Editar esta pista
1957       delete_trace: Eliminar esta pista
1958       trace_not_found: Non se atopou a pista!
1959       visibility: 'Visibilidade:'
1960       confirm_delete: Eliminar esta pista?
1961     trace_paging_nav:
1962       showing_page: Páxina %{page}
1963       older: Pistas máis antigas
1964       newer: Pistas máis novas
1965     trace:
1966       pending: PENDENTE
1967       count_points:
1968         one: 1 punto
1969         other: '%{count} puntos'
1970       more: máis
1971       trace_details: Ollar os detalles da pista
1972       view_map: Ollar o mapa
1973       edit: editar
1974       edit_map: Editar o mapa
1975       public: PÚBLICO
1976       identifiable: IDENTIFICÁBEL
1977       private: PRIVADO
1978       trackable: RASTREXÁBEL
1979       by: por
1980       in: en
1981       map: mapa
1982     index:
1983       public_traces: Pistas GPS públicas
1984       my_traces: As miñas pistas GPS
1985       public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1986       description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
1987       tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1988       empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
1989         nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1990         da wiki</a>.
1991       upload_trace: Subir unha pista
1992       see_all_traces: Ollar tódalas pistas
1993       see_my_traces: Ollar as miñas pistas
1994     destroy:
1995       scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
1996     make_public:
1997       made_public: Pista feita pública
1998     offline_warning:
1999       message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2000     offline:
2001       heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2002       message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2003     georss:
2004       title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2005     description:
2006       description_with_count:
2007         one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2008         other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2009       description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2010   application:
2011     permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2012     require_cookies:
2013       cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2014         antes de continuar.
2015     require_admin:
2016       not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2017     setup_user_auth:
2018       blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2019         ler a mensaxe antes de que poidas gardar as túas  edicións.
2020       blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2021         información na interface web.
2022       need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2023         ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2024         debes coñecelos.
2025   oauth:
2026     authorize:
2027       title: Autorizar o acceso á túa conta
2028       request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2029         Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2030         escoller cantas queiras.
2031       allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2032       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2033       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2034       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2035       allow_write_api: modificar o mapa.
2036       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2037       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2038       allow_write_notes: modificar as notas.
2039       grant_access: Permitir o acceso
2040     authorize_success:
2041       title: Aceptouse a solicitude de autorización
2042       allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2043       verification: O código de verificación é %{code}.
2044     authorize_failure:
2045       title: Fallou a solicitude de autorización
2046       denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2047       invalid: O pase de autorización non é válido.
2048     revoke:
2049       flash: Revogou o pase de %{application}
2050     permissions:
2051       missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2052   oauth_clients:
2053     new:
2054       title: Rexistrar unha nova aplicación
2055     edit:
2056       title: Editar a túa aplicación
2057     show:
2058       title: Detalles OAuth para %{app_name}
2059       key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2060       secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2061       url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2062       access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2063       authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2064       support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2065       edit: Editar os detalles
2066       delete: Eliminar o cliente
2067       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2068       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2069     index:
2070       title: Os meus detalles OAuth
2071       my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2072       list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2073       application: Nome da aplicación
2074       issued_at: Publicado o
2075       revoke: Revogar!
2076       my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2077       no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2078         %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2079         OAuth neste servizo.
2080       oauth: OAuth
2081       registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2082       register_new: Rexistrar a túa aplicación
2083     form:
2084       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2085     not_found:
2086       sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2087     create:
2088       flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2089     update:
2090       flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2091     destroy:
2092       flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2093   users:
2094     login:
2095       title: Rexistrarse
2096       heading: Rexistro
2097       email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2098       password: 'Contrasinal:'
2099       openid_html: '%{logo} OpenID:'
2100       remember: Lembrádeme
2101       lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
2102       login_button: Iniciar a sesión
2103       register now: Rexístrese agora
2104       with username: 'Xa tes unha conta no OpenStreetMap? Accede ó sistema co teu
2105         nome de usuario e contrasinal:'
2106       with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
2107       new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2108       to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
2109         ter unha conta.
2110       create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2111       no account: Non está rexistrado?
2112       account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2113         na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2114         un novo correo de confirmación</a>.
2115       account is suspended: Sentímolo, a túa conta foi suspendida debido a actividades
2116         sospeitosas.<br />Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2117         se desexas debatelo.
2118       auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2119       openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2120       auth_providers:
2121         openid:
2122           title: Iniciar a sesión co OpenID
2123           alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
2124         google:
2125           title: Acceder ó sistema co Google
2126           alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2127         facebook:
2128           title: Iniciar a sesión co Facebook
2129           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
2130         windowslive:
2131           title: Iniciar a sesión co Windows Live
2132           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
2133         github:
2134           title: Iniciar a sesión co GitHub
2135           alt: Acceder cunha conta do GitHub
2136         wikipedia:
2137           title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
2138           alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
2139         yahoo:
2140           title: Iniciar a sesión co Yahoo
2141           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
2142         wordpress:
2143           title: Iniciar a sesión co Wordpress
2144           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2145         aol:
2146           title: Iniciar a sesión co AOL
2147           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2148     logout:
2149       title: Pechar a sesión
2150       heading: Saír do OpenStreetMap
2151       logout_button: Pechar a sesión
2152     lost_password:
2153       title: Contrasinal perdido
2154       heading: Esqueceu o contrasinal?
2155       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2156       new password button: Restabelecer o contrasinal
2157       help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
2158         rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
2159         o teu contrasinal.
2160       notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2161         de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
2162       notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2163     reset_password:
2164       title: Restabelecer o contrasinal
2165       heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2166       password: 'Contrasinal:'
2167       confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2168       reset: Restabelecer o contrasinal
2169       flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
2170       flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2171         URL.
2172     new:
2173       title: Rexistrarse
2174       no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2175         de xeito automático para ti.
2176       contact_webmaster_html: Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2177         para que cree unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis
2178         axiña que poidamos.
2179       about:
2180         header: Libre e editábel
2181         html: |-
2182           <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma ti, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2183           <p>Rexístrate para comezar a contribuír. Enviarémosche un correo electrónico para confirmar a túa conta.</p>
2184       license_agreement: Cando confirmes a túa conta necesitarás aceptar os <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2185         do contribuínte</a>.
2186       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2187       confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2188       not_displayed_publicly_html: O teu enderezo IP non se amosa publicamente, olla
2189         a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2190         de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2191         de protección de datos</a> para máis información
2192       display name: 'Nome público:'
2193       display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2194         mudalo máis tarde nos axustes.
2195       external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2196       password: 'Contrasinal:'
2197       confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2198       use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2199       auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2200         aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2201       continue: Rexistrarse
2202       terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2203       terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do contribuínte.
2204         Para obter máis información, vexa <a href="%{url}">esta páxina da wiki</a>.
2205       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2206     terms:
2207       title: Termos
2208       heading: Termos
2209       heading_ct: Termos do contribuínte
2210       read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2211         ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2212       contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2213         actuais e futuras.
2214       read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2215       tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2216         infraestruturas fornecidas pola OSMF.  Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2217       read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2218       consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2219         dominio público
2220       consider_pd_why: que é isto?
2221       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2222       guidance_html: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2223         e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2224       continue: Continuar
2225       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2226       decline: Rexeitar
2227       you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2228         Termos do contribuínte para proseguer.
2229       legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2230       legale_names:
2231         france: Francia
2232         italy: Italia
2233         rest_of_world: Resto do mundo
2234     no_such_user:
2235       title: Non existe tal usuario
2236       heading: O usuario "%{user}" non existe
2237       body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2238         que a ligazón que seguiu estea ben.
2239       deleted: eliminado
2240     show:
2241       my diary: O meu diario
2242       new diary entry: nova entrada no diario
2243       my edits: As miñas edicións
2244       my traces: As miñas pistas
2245       my notes: As miñas notas do mapa
2246       my messages: As miñas mensaxes
2247       my profile: O meu perfil
2248       my settings: Os meus axustes
2249       my comments: Os meus comentarios
2250       oauth settings: axustes OAuth
2251       blocks on me: Os meus bloqueos
2252       blocks by me: Bloqueos efectuados
2253       send message: Enviar unha mensaxe
2254       diary: Diario
2255       edits: Edicións
2256       traces: Pistas
2257       notes: Notas do mapa
2258       remove as friend: Eliminar coma amizade
2259       add as friend: Engadir coma amizade
2260       mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2261       ct status: 'Termos do contribuínte:'
2262       ct undecided: Indeciso
2263       ct declined: Rexeitou
2264       latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2265       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2266       created from: 'Creado a partir de:'
2267       status: 'Estado:'
2268       spam score: 'Puntuación do spam:'
2269       description: Descrición
2270       user location: Localización do usuario
2271       if_set_location_html: Define a túa localización na páxina de %{settings_link}
2272         para ollar usuarios de lugares preto de ti.
2273       settings_link_text: axustes
2274       my friends: As miñas amizades
2275       no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2276       km away: a %{count}km de distancia
2277       m away: a %{count}m de distancia
2278       nearby users: Outros usuarios preto de ti
2279       no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
2280       role:
2281         administrator: Este usuario é administrador
2282         moderator: Este usuario é moderador
2283         grant:
2284           administrator: Conceder o acceso de administrador
2285           moderator: Conceder o acceso de moderador
2286         revoke:
2287           administrator: Revogar o acceso de administrador
2288           moderator: Revogar o acceso de moderador
2289       block_history: Bloqueos activos
2290       moderator_history: Bloqueos impostos
2291       comments: Comentarios
2292       create_block: Bloquear este usuario
2293       activate_user: Activar este usuario
2294       deactivate_user: Desactivar este usuario
2295       confirm_user: Confirmar este usuario
2296       hide_user: Agochar este usuario
2297       unhide_user: Descobrir este usuario
2298       delete_user: Eliminar este usuario
2299       confirm: Confirmar
2300       friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
2301       friends_diaries: entradas de diario das amizades
2302       nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
2303         de ti
2304       nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2305       report: Denunciar este usuario
2306     popup:
2307       your location: A súa localización
2308       nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2309       friend: Amizade
2310     account:
2311       title: Editar a conta
2312       my settings: Os meus axustes
2313       current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2314       new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2315       email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2316       external auth: 'Autenticación externa:'
2317       openid:
2318         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2319         link text: que é isto?
2320       public editing:
2321         heading: 'Edición pública:'
2322         enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
2323         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2324         enabled link text: que é isto?
2325         disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
2326           son anónimas.
2327         disabled link text: por que non podo editar?
2328       public editing note:
2329         heading: Edición pública
2330         html: Actualmente, as túas edicións son anónimas e a xente non che pode enviar
2331           mensaxes ou ollar a túa localización. Para amosar o que editaches e permitir
2332           que a xente se poña en contacto contigo mediante a páxina web, preme no
2333           botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2334           tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2335           información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2336           públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2337           xa son públicos por defecto.</li></ul>
2338       contributor terms:
2339         heading: 'Termos do contribuínte:'
2340         agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
2341         not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
2342         review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2343           do contribuínte.
2344         agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2345           dominio público.
2346         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2347         link text: que é isto?
2348       profile description: 'Descrición do perfil:'
2349       preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2350       preferred editor: 'Editor preferido:'
2351       image: 'Imaxe:'
2352       gravatar:
2353         gravatar: Empregar o Gravatar
2354         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2355         link text: que é isto?
2356         disabled: Gravatar foi desactivado.
2357         enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
2358       new image: Engadir unha imaxe
2359       keep image: Manter a imaxe actual
2360       delete image: Eliminar a imaxe actual
2361       replace image: Substituír a imaxe actual
2362       image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2363       home location: 'Lugar de orixe:'
2364       no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
2365       latitude: 'Latitude:'
2366       longitude: 'Lonxitude:'
2367       update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
2368         sobre o mapa?
2369       save changes button: Gardar as modificacións
2370       make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2371       return to profile: Voltar ó perfil
2372       flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada de xeito
2373         correcto. Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o
2374         teu novo enderezo.
2375       flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2376     confirm:
2377       heading: Comproba o teu correo!
2378       introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2379       introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2380         e poderás comezar a traballar nos mapas.
2381       press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2382         para activar a túa conta.
2383       button: Confirmar
2384       success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
2385       already active: Esta conta xa se confirmou.
2386       unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2387       reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2388         <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2389     confirm_resend:
2390       success: Procura unha nota de confirmación que che enviamos a %{email} e comezarás
2391         a crear mapas decontado.<br /><br />Se empregas un sistema de bloqueo de spam,
2392         asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para poder completar
2393         o proceso sen problemas.
2394       failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2395     confirm_email:
2396       heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
2397       press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2398         para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
2399       button: Confirmar
2400       success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
2401       failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2402       unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2403     set_home:
2404       flash success: Gardouse o domicilio
2405     go_public:
2406       flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2407         editar.
2408     index:
2409       title: Usuarios
2410       heading: Usuarios
2411       showing:
2412         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2413         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2414       summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2415       summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2416       confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2417       hide: Agochar os usuarios seleccionados
2418       empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2419     suspended:
2420       title: Conta suspendida
2421       heading: Conta suspendida
2422       webmaster: webmaster
2423       body_html: |-
2424         <p>
2425           Por desgraza, a túa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2426           actividade sospeitosa.
2427         </p>
2428         <p>
2429           Axiña un administrador revisará esta decisión.
2430           Se cadra queiras contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2431         </p>
2432     auth_failure:
2433       connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2434       invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2435       no_authorization_code: Sen código de autorización
2436       unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2437       invalid_scope: Ámbito inválido
2438     auth_association:
2439       heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap
2440       option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2441         o formulario de abaixo.
2442       option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2443         nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2444         nas túas preferencias de usuario
2445   user_role:
2446     filter:
2447       not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2448       already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2449       doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2450       not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2451         do usuario actual.
2452     grant:
2453       title: Confirmar a concesión do rol
2454       heading: Confirmar a concesión do rol
2455       are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2456         "%{name}"?
2457       confirm: Confirmar
2458       fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2459         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2460     revoke:
2461       title: Confirmar a revogación do rol
2462       heading: Confirmar a revogación do rol
2463       are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2464       confirm: Confirmar
2465       fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2466         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2467   user_blocks:
2468     model:
2469       non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2470       non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2471     not_found:
2472       sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2473       back: Voltar ó índice
2474     new:
2475       title: Creando un bloqueo a %{name}
2476       heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2477       reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2478         a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2479         será visíbel publicamente. Teña presente que non tódolos usuarios entenden
2480         o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos comúns.
2481       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2482         API?
2483       tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2484       tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2485       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2486         revogado
2487       back: Ollar tódolos bloqueos
2488     edit:
2489       title: Editando o bloqueo de %{name}
2490       heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2491       reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2492         a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non tódolos
2493         usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos
2494         comúns.
2495       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2496         API?
2497       show: Ollar este bloqueo
2498       back: Ollar tódolos bloqueos
2499       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2500         revogado?
2501     filter:
2502       block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2503       block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2504         na listaxe despregábel.
2505     create:
2506       try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2507         Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2508       try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2509       flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2510     update:
2511       only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2512       success: Bloqueo actualizado.
2513     index:
2514       title: Bloqueos de usuario
2515       heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2516       empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2517     revoke:
2518       title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2519       heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2520       time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2521       past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2522       confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2523       revoke: Revogar!
2524       flash: Revogouse o bloqueo.
2525     helper:
2526       time_future: Remata en %{time}.
2527       until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2528       time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2529         a sesión.
2530       time_past: Rematou %{time}.
2531       block_duration:
2532         hours:
2533           one: 1 hora
2534           other: '%{count} horas'
2535         days:
2536           one: 1 día
2537           other: '%{count} días'
2538         weeks:
2539           one: 1 semana
2540           other: '%{count} semanas'
2541         months:
2542           one: 1 mes
2543           other: '%{count} meses'
2544         years:
2545           one: 1 ano
2546           other: '%{count} anos'
2547     blocks_on:
2548       title: Bloqueos feitos a %{name}
2549       heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2550       empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2551     blocks_by:
2552       title: Bloqueos feitos por %{name}
2553       heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2554       empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2555     show:
2556       title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2557       heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2558       created: Creado
2559       status: Estado
2560       show: Amosar
2561       edit: Editar
2562       revoke: Revogar!
2563       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2564       reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2565       back: Ollar tódolos bloqueos
2566       revoker: 'Autor da revogación:'
2567       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2568         revogado.
2569     block:
2570       not_revoked: (non revogado)
2571       show: Amosar
2572       edit: Editar
2573       revoke: Revogar!
2574     blocks:
2575       display_name: Usuario bloqueado
2576       creator_name: Creador
2577       reason: Motivo para o bloqueo
2578       status: Estado
2579       revoker_name: Revogado por
2580       showing_page: Páxina %{page}
2581       next: Seguinte »
2582       previous: « Anterior
2583   notes:
2584     index:
2585       title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2586       heading: Notas de %{user}
2587       subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2588       id: ID
2589       creator: Creador
2590       description: Descrición
2591       created_at: Creado o
2592       last_changed: Última modificación
2593   javascripts:
2594     close: Pechar
2595     share:
2596       title: Compartillar
2597       cancel: Desbotar
2598       image: Imaxe
2599       link: Ligazón ou HTML
2600       long_link: Ligazón
2601       short_link: Ligazón acurtada
2602       geo_uri: Geo URI
2603       embed: HTML
2604       custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2605       format: 'Formato:'
2606       scale: 'Escala:'
2607       image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2608       download: Baixar
2609       short_url: Enderezo URL curto
2610       include_marker: Incluí-lo marcador
2611       center_marker: Centrar o mapa no marcador
2612       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2613       view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2614       only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2615     embed:
2616       report_problem: Denunciar un problema
2617     key:
2618       title: Lenda do mapa
2619       tooltip: Lenda do mapa
2620       tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2621     map:
2622       zoom:
2623         in: Achegar
2624         out: Afastar
2625       locate:
2626         title: Amosar a miña localización
2627         metersPopup:
2628           one: Estás a menos dun metro deste punto
2629           other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
2630         feetPopup:
2631           one: Estás a menos dun pé deste punto
2632           other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
2633       base:
2634         standard: Estándar
2635         cycle_map: Ciclista
2636         transport_map: Medios de transporte
2637         hot: Humanitario
2638         opnvkarte: ÖPNVKarte (Medios de transporte)
2639       layers:
2640         header: Capas do mapa
2641         notes: Notas do mapa
2642         data: Datos do mapa
2643         gps: Pistas GPS públicas
2644         overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2645         title: Capas
2646       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2647       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2648       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2649       thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2650         Allan</a>
2651       opnvkarte: Teselas cortesía de <a href="%{memomaps_url}">MeMoMaps</a>
2652       hotosm: Estilo das teselas por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipo
2653         Humanitario do OpenStreetMap</a> aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2654         Francia</a>
2655     site:
2656       edit_tooltip: Editar o mapa
2657       edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2658       createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2659       createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2660       map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2661       map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2662       queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2663       queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2664     changesets:
2665       show:
2666         comment: Comentario
2667         subscribe: Subscribirse
2668         unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2669         hide_comment: agochar
2670         unhide_comment: amosar
2671     notes:
2672       new:
2673         intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2674           cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2675           e escriba unha nota expoñendo o problema.
2676         advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
2677           por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2678           por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2679         add: Engadir a nota
2680       show:
2681         anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2682           verificarse de xeito independente.
2683         hide: Agochar
2684         resolve: Resolver
2685         reactivate: Reactivar
2686         comment_and_resolve: Comentar e resolver
2687         comment: Comentar
2688     edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2689       prema aquí.
2690     directions:
2691       ascend: Ascendente
2692       engines:
2693         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2694         fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2695         fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2696         graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2697         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2698         graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2699       descend: Descendente
2700       directions: Indicacións
2701       distance: Distancia
2702       errors:
2703         no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2704         no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2705       instructions:
2706         continue_without_exit: Continuar en %{name}
2707         slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2708         offramp_right: Colla a rampla da dereita
2709         offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2710         offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2711         offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2712           dirección a %{directions}
2713         offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2714           %{name}, en dirección a %{directions}
2715         offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2716         offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2717           a %{directions}
2718         offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2719           en dirección a %{directions}
2720         onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2721         onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2722           %{directions}
2723         onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2724           en dirección a %{directions}
2725         onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2726         onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2727         endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2728         merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2729         fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2730         turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2731         sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2732         uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2733         sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2734         turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2735         offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2736         offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2737         offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2738         offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2739           a %{directions}
2740         offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2741           %{name}, en dirección a %{directions}
2742         offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2743         offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2744         offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2745           en dirección a %{directions}
2746         onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2747         onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2748         onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2749           en dirección a %{directions}
2750         onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2751         onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2752         endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2753         merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2754         fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2755         slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2756         via_point_without_exit: (punto intermedio)
2757         follow_without_exit: Siga %{name}
2758         roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2759         leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
2760         stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2761         start_without_exit: Comezar en %{name}
2762         destination_without_exit: Chegada ó destino
2763         against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2764         end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2765         roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2766         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2767         exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2768         unnamed: sen nome
2769         courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2770         exit_counts:
2771           first: 1.ª
2772           second: 2.ª
2773           third: 3.ª
2774           fourth: 4.ª
2775           fifth: 5.ª
2776           sixth: 6.ª
2777           seventh: 7.ª
2778           eighth: 8.ª
2779           ninth: 9.ª
2780           tenth: 10.ª
2781       time: Tempo
2782     query:
2783       node: Nó
2784       way: Vía
2785       relation: Relación
2786       nothing_found: Non se atoparon elementos
2787       error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
2788       timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2789     context:
2790       directions_from: Indicacións dende aquí
2791       directions_to: Indicacións até aquí
2792       add_note: Engadir unha nota aquí
2793       show_address: Amosar enderezo
2794       query_features: Consultar elementos
2795       centre_map: Centrar o mapa aquí
2796   redactions:
2797     edit:
2798       description: Descrición
2799       heading: Editar a redacción
2800       title: Editar a redacción
2801     index:
2802       empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2803       heading: Listaxe das redaccións
2804       title: Listaxe das redaccións
2805     new:
2806       description: Descrición
2807       heading: Escriba a información da nova redacción
2808       title: Creando unha nova redacción
2809     show:
2810       description: 'Descrición:'
2811       heading: Amosando a redacción "%{title}"
2812       title: Amosando a redacción
2813       user: 'Creador:'
2814       edit: Editar esta redacción
2815       destroy: Eliminar esta redacción
2816       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2817     create:
2818       flash: Redacción creada.
2819     update:
2820       flash: Gardáronse as modificacións.
2821     destroy:
2822       not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
2823         a esta redacción antes de destruíla.
2824       flash: Redacción destruída.
2825       error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
2826   validations:
2827     leading_whitespace: ten espazos no inicio
2828     trailing_whitespace: ten espazos ó final
2829     invalid_characters: contén caracteres non válidos
2830     url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})
2831 ...