]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/pl.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/1658'
[rails.git] / config / locales / pl.yml
1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: "Behemot"
5 # Author: Ajank
6 # Author: Alan ffm
7 # Author: Andrzej aa
8 # Author: BdgwksxD
9 # Author: BeginaFelicysym
10 # Author: Chrumps
11 # Author: Cysioland
12 # Author: Dalis
13 # Author: Dammat
14 # Author: Darellur
15 # Author: Debeet
16 # Author: Deejay1
17 # Author: Ireun
18 # Author: Kaligula
19 # Author: Kastanoto
20 # Author: Kocio
21 # Author: Krottyianock
22 # Author: M4sk1n
23 # Author: Macofe
24 # Author: Maraf24
25 # Author: Mateon1
26 # Author: Nemo bis
27 # Author: Odie2
28 # Author: Pio387
29 # Author: Przemub
30 # Author: Psokol
31 # Author: Py64
32 # Author: RafalR
33 # Author: Rezonansowy
34 # Author: RicoElectrico
35 # Author: Rmikke
36 # Author: Ruila
37 # Author: Soeb
38 # Author: Sp5uhe
39 # Author: Teiron
40 # Author: The Polish
41 # Author: Ty221
42 # Author: Woytecr
43 # Author: Wpedzich
44 # Author: Yarl
45 # Author: Zbigniew.czernik
46 ---
47 pl:
48   html:
49     dir: ltr
50   time:
51     formats:
52       friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
53       blog: '%e.%m.%Y'
54   activerecord:
55     models:
56       acl: Lista kontroli dostępu
57       changeset: Zestaw zmian
58       changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
59       country: Państwo
60       diary_comment: Komentarz do dziennika
61       diary_entry: Wpis do dziennika
62       friend: Znajomy
63       language: Język
64       message: Wiadomość
65       node: Węzeł
66       node_tag: Znacznik węzła
67       notifier: Zgłaszający
68       old_node: Stary węzeł
69       old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
70       old_relation: Stara relacja
71       old_relation_member: Członek starej relacji
72       old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
73       old_way: Stara linia
74       old_way_node: Węzeł starej linii
75       old_way_tag: Znacznik starej linii
76       relation: Relacja
77       relation_member: Członek relacji
78       relation_tag: Tag relacji
79       session: Sesja
80       trace: Ślad
81       tracepoint: Punkt śladu
82       tracetag: Znacznik śladu
83       user: Użytkownik
84       user_preference: Preferencje użytkownika
85       user_token: Token użytkownika
86       way: Linia
87       way_node: Węzeł linii
88       way_tag: Znacznik linii
89     attributes:
90       diary_comment:
91         body: Treść
92       diary_entry:
93         user: Użytkownik
94         title: Temat
95         latitude: Szerokość geograficzna
96         longitude: Długość geograficzna
97         language: Język
98       friend:
99         user: Użytkownik
100         friend: Znajomy
101       trace:
102         user: Użytkownik
103         visible: Widoczny
104         name: Nazwa
105         size: Rozmiar
106         latitude: Szerokość geograficzna
107         longitude: Długość geograficzna
108         public: Publiczny
109         description: Opis
110       message:
111         sender: Nadawca
112         title: Temat
113         body: Treść
114         recipient: Odbiorca
115       user:
116         email: E-mail
117         active: Aktywny
118         display_name: Wyświetlana nazwa
119         description: Opis
120         languages: Języki
121         pass_crypt: Hasło
122   printable_name:
123     with_version: '%{id}, wersja %{version}'
124     with_name_html: '%{name}(%{id})'
125   editor:
126     default: Domyślnie (obecnie %{name})
127     potlatch:
128       name: Potlatch 1
129       description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
130     id:
131       name: iD
132       description: iD (w przeglądarce)
133     potlatch2:
134       name: Potlatch 2
135       description: Potlatch 2 (w przeglądarce)
136     remote:
137       name: Zewnętrzny edytor
138       description: Zewnętrzny edytor (JOSM lub Merkaartor)
139   browse:
140     created: Utworzone
141     closed: Zamknięte
142     created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
143     closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
144     created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
145     deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
146     edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
147     closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
148     version: Wersja
149     in_changeset: Zestaw zmian
150     anonymous: Anonimowy użytkownik
151     no_comment: (bez komentarza)
152     part_of: Wchodzi w skład
153     download_xml: Pobierz XML
154     view_history: Wyświetl historię
155     view_details: Wyświetl szczegóły
156     location: 'Położenie:'
157     changeset:
158       title: 'Zestaw zmian: %{id}'
159       belongs_to: Autor
160       node: Węzły (%{count})
161       node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
162       way: Linie (%{count})
163       way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
164       relation: Relacje (%{count})
165       relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
166       comment: Komentarze (%{count})
167       hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
168         temu</abbr>
169       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
170       changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
171       osmchangexml: XML w formacie osmChange
172       feed:
173         title: Zestaw zmian %{id}
174         title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
175       join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
176       discussion: Dyskusja
177     node:
178       title: 'Węzeł: %{name}'
179       history_title: 'Historia węzła: %{name}'
180     way:
181       title: 'Linia: %{name}'
182       history_title: 'Historia linii: %{name}'
183       nodes: Węzły
184       also_part_of:
185         one: część linii %{related_ways}
186         other: część linii %{related_ways}
187     relation:
188       title: 'Relacja: %{name}'
189       history_title: 'Historia relacji: %{name}'
190       members: Członkowie
191     relation_member:
192       entry: '%{type} %{name}'
193       entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
194       type:
195         node: Węzeł
196         way: Linia
197         relation: Relacja
198     containing_relation:
199       entry: Relacja %{relation_name}
200       entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
201     not_found:
202       sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
203       type:
204         node: węzeł
205         way: linia
206         relation: relacja
207         changeset: zestaw zmian
208         note: uwaga
209     timeout:
210       sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
211         zbyt długo.
212       type:
213         node: węzeł
214         way: linia
215         relation: relacja
216         changeset: zestaw zmian
217         note: Uwaga
218     redacted:
219       redaction: Poprawka %{id}
220       message_html: Ten %{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony, ponieważ
221         został poprawiony. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
222         informacji.
223       type:
224         node: węzeł
225         way: linia
226         relation: relacja
227     start_rjs:
228       feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
229         przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
230       load_data: Wczytaj dane
231       loading: Wczytywanie...
232     tag_details:
233       tags: Znaczniki
234       wiki_link:
235         key: Strona wiki dla znacznika %{key}
236         tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
237       wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
238       wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
239       telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
240     note:
241       title: 'Uwaga: %{id}'
242       new_note: Nowa uwaga
243       description: Opis
244       open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
245       closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
246       hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
247       open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
248       open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
249       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
250       commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
251         temu</abbr>
252       closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
253         temu</abbr>'
254       closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
255         temu</abbr>
256       reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
257         temu</abbr>
258       reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
259         temu</abbr>
260       hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
261     query:
262       title: Dane obiektu
263       introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać obiekty w pobliżu.
264       nearby: Obiekty w pobliżu
265       enclosing: Większe, otaczające obiekty
266   changeset:
267     changeset_paging_nav:
268       showing_page: Strona %{page}
269       next: Następna »
270       previous: « Poprzednia
271     changeset:
272       anonymous: Anonim
273       no_edits: (brak edycji)
274       view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
275     changesets:
276       id: ID
277       saved_at: Zapisano
278       user: Użytkownik
279       comment: Komentarz
280       area: Obszar
281     list:
282       title: Zestawy zmian
283       title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
284       title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
285       title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
286       empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
287       empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
288       empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
289       no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
290       no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
291       no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
292       load_more: Wczytaj więcej
293     timeout:
294       sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
295     rss:
296       title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
297       title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
298       comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
299       commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
300       commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
301       full: Pełna dyskusja
302   diary_entry:
303     new:
304       title: Nowy wpis do dziennika
305       publish_button: Opublikuj
306     list:
307       title: Dzienniki użytkowników
308       title_friends: Dzienniki znajomych
309       title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
310       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
311       in_language_title: Wpisy w języku %{language}
312       new: Nowy wpis dziennika
313       new_title: Tworzy nowy wpis w dzienniku użytkownika
314       no_entries: Brak wpisów dziennika
315       recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
316       older_entries: Starsze wpisy
317       newer_entries: Nowsze wpisy
318     edit:
319       title: Edycja wpisu dziennika
320       subject: 'Temat:'
321       body: 'Treść:'
322       language: 'Język:'
323       location: 'Położenie:'
324       latitude: 'Szerokość geograficzna:'
325       longitude: 'Długość geograficzna:'
326       use_map_link: na mapie
327       save_button: Zapisz
328       marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
329     view:
330       title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
331       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
332       leave_a_comment: Zostaw komentarz
333       login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
334       login: Zaloguj się
335       save_button: Zapisz
336     no_such_entry:
337       title: Nie ma takiego wpisu
338       heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
339       body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
340         %{id}. Proszę sprawdzić pisownię. Być może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
341     diary_entry:
342       posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
343       comment_link: Skomentuj ten wpis
344       reply_link: Odpowiedz na ten wpis
345       comment_count:
346         zero: Brak komentarzy
347         one: '%{count} komentarz'
348         few: '%{count} komentarze'
349         other: '%{count} komentarzy'
350       edit_link: Edytuj ten wpis
351       hide_link: Ukryj ten wpis
352       confirm: Potwierdź
353     diary_comment:
354       comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
355       hide_link: Ukryj ten komentarz
356       confirm: Potwierdź
357     location:
358       location: 'Położenie:'
359       view: Podgląd
360       edit: Edytuj
361     feed:
362       user:
363         title: Wpisy dla %{user}
364         description: Ostatnie wpisy od %{user}
365       language:
366         title: Wpisy w języku %{language_name}
367         description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
368       all:
369         title: Wpisy OpenStreetMap
370         description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
371     comments:
372       has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
373       post: Wpis
374       when: Kiedy
375       comment: Komentarz
376       ago: '%{ago} temu'
377       newer_comments: Nowsze komentarze
378       older_comments: Starsze komentarze
379   export:
380     title: Eksportuj
381     start:
382       area_to_export: Obszar do wyeksportowania
383       manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
384       format_to_export: Format eksportu
385       osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
386       map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
387       embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
388       licence: Licencja
389       export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
390         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
391       too_large:
392         advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
393           podanych zasobów:'
394         body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
395           Proszę przybliżyć widok, wybrać  mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
396           zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
397         planet:
398           title: Planeta OSM
399           description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
400         overpass:
401           title: Overpass API
402           description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
403             danych OpenStreetMap
404         geofabrik:
405           title: Pliki Geofabrik
406           description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
407             miast
408         metro:
409           title: Metro Extracts
410           description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
411         other:
412           title: Inne zasoby
413           description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
414       options: Opcje
415       format: Format
416       scale: Skala
417       max: maks
418       image_size: Rozmiar obrazu
419       zoom: Przybliżenie
420       add_marker: Dodaj znacznik na mapie
421       latitude: 'Szer:'
422       longitude: 'Dł:'
423       output: Wynik
424       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
425       export_button: Wyeksportuj
426   geocoder:
427     search:
428       title:
429         latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
430         uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
431           Postcode</a>
432         ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
433         osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
434           Nominatim</a>
435         geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
436         osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
437           Nominatim</a>
438         geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
439     search_osm_nominatim:
440       prefix_format: '%{name}'
441       prefix:
442         aerialway:
443           cable_car: Kolejka linowa
444           chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
445           drag_lift: Wyciąg orczykowy
446           gondola: Kolej gondolowa
447           station: Stacja wyciągu krzesełkowego
448         aeroway:
449           aerodrome: Lotnisko
450           apron: Płyta postojowa
451           gate: Bramka
452           helipad: Helipad
453           runway: Pas startowy
454           taxiway: Droga kołowania
455           terminal: Terminal
456         amenity:
457           animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
458           arts_centre: Centrum sztuki
459           atm: Bankomat
460           bank: Bank
461           bar: Bar
462           bbq: Miejsce do grillowania
463           bench: Ławka
464           bicycle_parking: Parking rowerowy
465           bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
466           biergarten: Ogródek piwny
467           boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
468           brothel: Dom publiczny
469           bureau_de_change: Kantor
470           bus_station: Dworzec autobusowy
471           cafe: Kawiarnia
472           car_rental: Wynajem samochodów
473           car_sharing: Dzielenie się samochodami
474           car_wash: Myjnia samochodowa
475           casino: Kasyno
476           charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
477           childcare: Opieka nad dziećmi
478           cinema: Kino
479           clinic: Przychodnia
480           clock: Zegar
481           college: Szkoła policealna
482           community_centre: Centrum społeczności
483           courthouse: Sąd
484           crematorium: Krematorium
485           dentist: Gabinet dentystyczny
486           doctors: Lekarze
487           dormitory: Akademik/internat
488           drinking_water: Źródło wody pitnej
489           driving_school: Szkoła nauki jazdy
490           embassy: Ambasada
491           emergency_phone: Telefon alarmowy
492           fast_food: Bar (fast food)
493           ferry_terminal: Terminal promowy
494           fire_hydrant: Hydrant
495           fire_station: Remiza strażacka
496           food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
497           fountain: Fontanna
498           fuel: Stacja paliw
499           gambling: Hazard
500           grave_yard: Cmentarz przykościelny
501           gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
502           health_centre: Ośrodek zdrowia
503           hospital: Szpital
504           hunting_stand: Ambona myśliwska
505           ice_cream: Lodziarnia
506           kindergarten: Przedszkole/żłobek
507           library: Biblioteka
508           market: Targowisko
509           marketplace: Plac targowy
510           monastery: Klasztor
511           motorcycle_parking: Parking dla motocykli
512           nightclub: Klub nocny
513           nursery: Żłobek
514           nursing_home: Dom opieki
515           office: Biuro
516           parking: Parking
517           parking_entrance: Wjazd na parking
518           pharmacy: Apteka
519           place_of_worship: Miejsce kultu
520           police: Policja lub straż miejska/gminna
521           post_box: Skrzynka pocztowa
522           post_office: Poczta-urząd pocztowy
523           preschool: Przedszkole
524           prison: Więzienie/areszt
525           pub: Pub
526           public_building: Budynek publiczny
527           reception_area: Recepcja
528           recycling: Miejsce recyklingu
529           restaurant: Restauracja
530           retirement_home: Dom seniora
531           sauna: Sauna
532           school: Szkoła podstawowa, gimnazjum lub liceum
533           shelter: Schronienie
534           shop: Sklep
535           shower: Prysznic
536           social_centre: Centrum społeczne
537           social_club: Klub towarzyski
538           social_facility: Placówka społeczna
539           studio: Studio
540           swimming_pool: Basen
541           taxi: Postój taksówek
542           telephone: Budka telefoniczna
543           theatre: Teatr
544           toilets: Toaleta publiczna
545           townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
546           university: Uniwersytet
547           vending_machine: Automat do sprzedaży
548           veterinary: Weterynarz
549           village_hall: Urząd gminy
550           waste_basket: Kosz na śmieci
551           waste_disposal: Śmietnik
552           youth_centre: Centrum młodzieżowe
553         boundary:
554           administrative: Granica gminy
555           census: Granica spisu ludności
556           national_park: Park Narodowy
557           protected_area: Obszar chroniony
558         bridge:
559           aqueduct: Akwedukt
560           suspension: Most wiszący
561           swing: Most obrotowy
562           viaduct: Most wieloprzęsłowy
563           "yes": Most
564         building:
565           "yes": Budynek
566         craft:
567           brewery: Browar
568           carpenter: Stolarz
569           electrician: Elektryk
570           gardener: Ogrodnik
571           painter: Malarz
572           photographer: Fotograf
573           plumber: Hydraulik
574           shoemaker: Szewc
575           tailor: Krawiec
576           "yes": Warsztat
577         emergency:
578           ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
579           defibrillator: Defibrylator
580           landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
581           phone: Telefon alarmowy
582         highway:
583           abandoned: Porzucona droga
584           bridleway: Droga dla koni
585           bus_guideway: Droga dla autobusów
586           bus_stop: Przystanek autobusowy
587           construction: Droga w trakcie budowy
588           cycleway: Droga rowerowa
589           elevator: Winda
590           emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
591           footway: Droga dla pieszych
592           ford: Bród
593           living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
594           milestone: Słupek pikietażowy
595           motorway: Autostrada
596           motorway_junction: Węzeł autostradowy
597           motorway_link: Autostrada - dojazd
598           path: Ścieżka
599           pedestrian: Droga dla pieszych
600           platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
601           primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
602           primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
603           proposed: Droga planowana
604           raceway: Tor wyścigowy
605           residential: Droga lokalna
606           rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
607           road: Droga
608           secondary: Droga drugorzędna
609           secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
610           service: Droga serwisowa/dojazdowa
611           services: Miejsce Obsługi Podróżnych
612           speed_camera: Fotoradar
613           steps: Schody
614           street_lamp: Lampa uliczna
615           tertiary: Droga trzeciorzędna
616           tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
617           track: Droga polna lub leśna
618           traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
619           trail: Szlak
620           trunk: Droga główna/ekspresowa
621           trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
622           unclassified: Droga czwartorzędna
623           unsurfaced: Droga polna lub leśna
624           "yes": Droga
625         historic:
626           archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
627           battlefield: Miejsce historycznej bitwy
628           boundary_stone: Graniczny głaz
629           building: Budynek historyczny
630           bunker: Bunkier
631           castle: Zamek
632           church: Kościół
633           city_gate: Brama miasta
634           citywalls: Mury miejskie
635           fort: Fort
636           heritage: Miejsce dziedzictwa
637           house: Dom
638           icon: Ikona
639           manor: Dwór
640           memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
641           mine: Kopalnia
642           monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
643           roman_road: Droga rzymska
644           ruins: Ruiny
645           stone: Kamień
646           tomb: Grób
647           tower: Wieża
648           wayside_cross: Przydrożny krzyż
649           wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
650           wreck: Zatopiony statek
651         junction:
652           "yes": Funkcja
653         landuse:
654           allotments: Ogródki działkowe
655           basin: Basen-zbiornik,niecka
656           brownfield: Grunty poprzemysłowe
657           cemetery: Cmentarz
658           commercial: Obszar handlowo-usługowy
659           conservation: Konserwacja
660           construction: Teren budowy
661           farm: Farma
662           farmland: Grunty rolne
663           farmyard: Podwórze gospodarskie
664           forest: Las
665           garages: Garaże
666           grass: Trawa
667           greenfield: Tereny niezagospodarowane
668           industrial: Teren przemysłowy
669           landfill: Wysypisko śmieci
670           meadow: Łąka
671           military: Teren wojskowy
672           mine: Kopalnia
673           orchard: Sad
674           quarry: Kamieniołom
675           railway: Teren kolejowy
676           recreation_ground: Teren rekreacyjny
677           reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
678           reservoir_watershed: Zbiornik wodny
679           residential: Zabudowa mieszkalna
680           retail: Handel detaliczny
681           road: Obszar drogowy
682           village_green: Nawsie
683           vineyard: Winnica
684           "yes": Przeznaczenie terenu
685         leisure:
686           beach_resort: Strzeżona plaża
687           bird_hide: Ukryj ptaki
688           club: Klub
689           common: Błonie
690           dog_park: Park dla psów
691           fishing: Łowisko
692           fitness_centre: Centrum Fitness
693           fitness_station: Siłownia zewnętrzna
694           garden: Ogród
695           golf_course: Pole golfowe
696           horse_riding: Jazda konna
697           ice_rink: Lodowisko
698           marina: Marina
699           miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
700           nature_reserve: Rezerwat przyrody
701           park: Park
702           pitch: Boisko sportowe
703           playground: Plac zabaw
704           recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
705           resort: Ośrodek wypoczynkowy
706           sauna: Sauna
707           slipway: Pochylnia
708           sports_centre: Centrum sportowe
709           stadium: Stadion
710           swimming_pool: Basen
711           track: Bieżnia
712           water_park: Park wodny
713           "yes": Rekreacja
714         man_made:
715           lighthouse: Latarnia morska
716           pipeline: Rurociąg
717           tower: Wieża
718           works: Fabryka
719           "yes": Sztuczny
720         military:
721           airfield: Lotnisko wojskowe
722           barracks: Koszary
723           bunker: Bunkier
724         mountain_pass:
725           "yes": Przełęcz
726         natural:
727           bay: Zatoka
728           beach: Plaża
729           cape: Przylądek
730           cave_entrance: Wejście do jaskini
731           cliff: Urwisko
732           crater: Krater
733           dune: Wydma
734           fell: Hale górskie
735           fjord: Fiord
736           forest: Las
737           geyser: Gejzer
738           glacier: Lodowiec
739           grassland: Łąka
740           heath: Wrzosowisko
741           hill: Wzgórze
742           island: Wyspa
743           land: Ląd
744           marsh: Bagno
745           moor: Wrzosowisko
746           mud: Muł
747           peak: Szczyt
748           point: Punkt
749           reef: Rafa
750           ridge: Grzbiet
751           rock: Skała
752           saddle: Przełęcz
753           sand: Piasek
754           scree: Piarg
755           scrub: Zarośla
756           spring: Źródło wodne
757           stone: Głaz
758           strait: Cieśnina
759           tree: Drzewo
760           valley: Dolina
761           volcano: Wulkan
762           water: Woda
763           wetland: Obszar podmokły
764           wood: Drzewa
765         office:
766           accountant: Księgowy
767           administrative: Administracja
768           architect: Architekt
769           company: Przedsiębiorstwo
770           employment_agency: Urząd pracy
771           estate_agent: Biuro nieruchomości
772           government: Biuro rządowe/samorządowe
773           insurance: Biuro ubezpieczeń
774           lawyer: Prawnik
775           ngo: Biuro organizacji pozarządowych
776           telecommunication: Urząd telekomunikacji
777           travel_agent: Biuro podróży
778           "yes": Biuro
779         place:
780           allotments: Ogródki działkowe
781           block: Blok
782           airport: Lotnisko
783           city: Miasto
784           country: Kraj
785           county: Powiat
786           farm: Farma
787           hamlet: Osada
788           house: Dom
789           houses: Zabudowanie
790           island: Wyspa
791           islet: Wysepka
792           isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
793           locality: Miejsce nazwane
794           moor: Wrzosowisko
795           municipality: Gmina
796           neighbourhood: Sąsiedztwo
797           postcode: Kod pocztowy
798           region: Rejon
799           sea: Morze
800           state: Województwo/stan/prowincja
801           subdivision: Dzielnica
802           suburb: Osiedle
803           town: Miasto
804           unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
805           village: Wieś
806           "yes": Miejsce
807         railway:
808           abandoned: Dawna linia kolejowa
809           construction: Budowana linia kolejowa
810           disused: Nieczynna linia kolejowa
811           disused_station: Nieczynna stacja kolejowa
812           funicular: Kolejka linowa
813           halt: Przystanek kolejowy
814           historic_station: Historyczna stacja kolejowa
815           junction: Węzeł kolejowy
816           level_crossing: Przejazd kolejowy
817           light_rail: Lekka kolej
818           miniature: Mini kolej
819           monorail: Kolej jednoszynowa
820           narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
821           platform: Peron
822           preserved: Kolej zabytkowa
823           proposed: Planowana linia kolejowa
824           spur: Bocznica kolejowa
825           station: Stacja kolejowa
826           stop: Przystanek kolejowy
827           subway: Metro
828           subway_entrance: Wejście na stację metra
829           switch: Zwrotnica
830           tram: Tory tramwajowe
831           tram_stop: Przystanek tramwajowy
832         shop:
833           alcohol: Sklep monopolowy
834           antiques: Antyki
835           art: Sklep z dziełami sztuki
836           bakery: Piekarnia
837           beauty: Salon kosmetyczny
838           beverages: Sklep z napojami
839           bicycle: Sklep rowerowy
840           books: Księgarnia
841           boutique: Butik
842           butcher: Sklep mięsny
843           car: Sklep samochodowy
844           car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
845           car_repair: Naprawa samochodów
846           carpet: Sklep z dywanami
847           charity: Sklep charytatywny
848           chemist: Drogeria
849           clothes: Sklep odzieżowy
850           computer: Sklep komputerowy
851           confectionery: Cukiernia
852           convenience: Sklep ogólnospożywczy
853           copyshop: Ksero
854           cosmetics: Sklep kosmetyczny
855           deli: Delikatesy
856           department_store: Dom towarowy
857           discount: Sklep z produktami po obniżce
858           doityourself: Sklep budowlany
859           dry_cleaning: Pralnia chemiczna
860           electronics: Sklep elektroniczny
861           estate_agent: Biuro nieruchomości
862           farm: Sklep gospodarski
863           fashion: Sklep z modą
864           fish: Sklep rybny
865           florist: Kwiaciarnia
866           food: Sklep spożywczy
867           funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
868           furniture: Sklep meblowy
869           gallery: Galeria
870           garden_centre: Centrum ogrodnicze
871           general: Sklep ogólny
872           gift: Sklep z pamiątkami
873           greengrocer: Warzywniak
874           grocery: Sklep spożywczy
875           hairdresser: Fryzjernia
876           hardware: Sklep ze sprzętem
877           hifi: Hi-Fi
878           insurance: Agent ubezpieczeniowy
879           jewelry: Sklep z biżuterią
880           kiosk: Kiosk
881           laundry: Pralnia
882           mall: Centrum handlowe
883           market: Targowisko
884           mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
885           motorcycle: Sklep z motocyklami
886           music: Sklep muzyczny
887           newsagent: Kiosk
888           optician: Optyk
889           organic: Sklep z produktami organicznymi
890           outdoor: Sklep turystyczny
891           pet: Sklep ze zwierzętami
892           pharmacy: Apteka
893           photo: Sklep fotograficzny
894           salon: Salon
895           second_hand: Lumpeks
896           shoes: Sklep obuwniczy
897           shopping_centre: Centrum handlowe
898           sports: Sklep sportowy
899           stationery: Sklep papierniczy
900           supermarket: Supermarket
901           tailor: Krawiec
902           toys: Sklep z zabawkami
903           travel_agency: Biuro podróży
904           video: Sklep filmowy
905           wine: Winiarnia
906           "yes": Sklep
907         tourism:
908           alpine_hut: Chata alpejska
909           apartment: Mieszkanie
910           artwork: Dzieło sztuki
911           attraction: Atrakcja turystyczna
912           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
913           cabin: Kabina
914           camp_site: Kemping
915           caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
916           chalet: Schronisko
917           gallery: Galeria
918           guest_house: Pensjonat
919           hostel: Hostel
920           hotel: Hotel
921           information: Informacja turystyczna
922           motel: Motel
923           museum: Muzeum
924           picnic_site: Miejsce na piknik
925           theme_park: Park tematyczny
926           viewpoint: Punkt widokowy
927           zoo: Zoo
928         tunnel:
929           culvert: Rura kanalizacyjna
930           "yes": Tunel
931         waterway:
932           artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
933           boatyard: Stocznia
934           canal: Kanał
935           dam: Tama
936           derelict_canal: Opuszczony kanał
937           ditch: Rów
938           dock: Basen portowy
939           drain: Rów odpływowy
940           lock: Zastawka
941           lock_gate: Śluza
942           mooring: Kotwicowisko
943           rapids: Katarakty
944           river: Rzeka
945           stream: Strumień
946           wadi: Starorzecze
947           waterfall: Wodospad
948           weir: Jaz
949           "yes": Szlak wodny
950       admin_levels:
951         level2: Granica kraju
952         level4: 'Granica:'
953         level5: Granica regionu
954         level6: 'Granica powiatu:'
955         level8: Granica miejscowości
956         level9: Granica dzielnicy
957         level10: Granica przedmieścia
958     description:
959       title:
960         osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
961           Nominatim</a>
962         geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
963       types:
964         cities: Miasta
965         towns: Miasta
966         places: Miejsca
967     results:
968       no_results: Nie odnaleziono wyników
969       more_results: Więcej wyników
970   layouts:
971     project_name:
972       title: OpenStreetMap
973       h1: OpenStreetMap
974     logo:
975       alt_text: Logo OpenStreetMap
976     home: Przejdź do położenia domu
977     logout: Wyloguj
978     log_in: Zaloguj się
979     log_in_tooltip: Zaloguj się
980     sign_up: Zarejestruj się
981     start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
982     sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
983     edit: Edycja
984     history: Zmiany
985     export: Eksport
986     data: Dane
987     export_data: Eksportuj dane
988     gps_traces: Ślady GPS
989     gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
990     user_diaries: Dzienniki
991     user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
992     edit_with: Edytuj w %{editor}
993     tag_line: Wolna wikimapa świata
994     intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
995     intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
996       i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
997     intro_2_create_account: Utwórz konto
998     partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
999     partners_ucl: University College London
1000     partners_ic: Imperial College London
1001     partners_bytemark: Hosting Bytemark
1002     partners_partners: partnerzy
1003     osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1004       administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1005     osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
1006       ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1007     donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1008     help: Pomoc
1009     about: Informacje
1010     copyright: Prawa autorskie
1011     community: Społeczność
1012     community_blogs: Blogi wspólnoty
1013     community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1014     foundation: Fundacja
1015     foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1016     make_a_donation:
1017       title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1018       text: Przekaż darowiznę
1019     learn_more: Dowiedz się więcej
1020     more: Więcej
1021   license_page:
1022     foreign:
1023       title: Informacje o tłumaczeniu
1024       text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1025         preferowana jest strona w języku angielskim.
1026       english_link: oryginalna angielska wersja
1027     native:
1028       title: O stronie
1029       text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1030         wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1031         i %{mapping_link}.
1032       native_link: wersji po polsku
1033       mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1034     legal_babble:
1035       title_html: Prawa autorskie i&nbsp;licencja
1036       intro_1_html: |-
1037         OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1038         href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1039       intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1040         i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1041         jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik
1042         swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1043         <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1044         dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1045       intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1046         na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1047         autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1048       credit_title_html: Jak podać źródło
1049       credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci &ldquo;&copy; autorzy OpenStreetMap&rdquo;.
1050       credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1051         Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić
1052         przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony
1053         licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz
1054         podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1055         jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1056         na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i,
1057         jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1058       credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1059         pojawić się w rogu mapy.
1060       attribution_example:
1061         alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1062         title: Przykład uznania autorstwa
1063       more_title_html: Dowiedz się więcej
1064       more_1_html: |-
1065         Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło z którego pochodzą dane na <a
1066         href="http://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a> i <a
1067         href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">stronie odpowiedzi na pytania prawne</a>.
1068       more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić
1069         nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z
1070         naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1071         korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1072         korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1073         korzystania z Nominatima</a>.
1074       contributors_title_html: Współtwórcy
1075       contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1076         dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł,
1077         wśród nich:'
1078       contributors_at_html: |-
1079         <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="http://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1080         <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1081         Land Tyrol (na licencji <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1082       contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase&reg;,
1083         GeoGratis (&copy; ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (&copy;
1084         ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1085         Statistics Canada'').'
1086       contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National Land
1087         Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, pod <a
1088         href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licencją
1089         NLSFI</a>.'
1090       contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1091         Générale des Impôts''.</li>'
1092       contributors_nl_html: |-
1093         <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane &copy; AND, 2007
1094         (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1095       contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1096         z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1097       contributors_si_html: |-
1098         <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1099         <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1100         <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1101         (informacja publiczna Słowenii).
1102       contributors_za_html: |-
1103         <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1104         z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1105         National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1106       contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1107         Survey''. &copy; Crown copyright and database right 2010-12.'
1108       contributors_footer_1_html: |-
1109         Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1110         aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1111         <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1112       contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1113         że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1114         gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1115       infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1116       infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1117         dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak
1118         np. Google Maps i&nbsp;większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1119         właściciela praw autorskich.
1120       infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został
1121         niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1122         usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1123         formularz on-line</a>.
1124       trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1125       trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1126         znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące ich
1127         używania, prześlij swoje pytania do <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1128         roboczej ds. licencji</a>.
1129   welcome_page:
1130     title: Witamy!
1131     introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1132       już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1133       rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1134     whats_on_the_map:
1135       title: Co jest na mapie
1136       on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1137         jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących
1138         miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1139       off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1140         ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj z
1141         innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1142     basic_terms:
1143       title: Podstawowe Zasady Mapowania
1144       paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1145         przydadzą.
1146       editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona która pozwala na
1147         edycję mapy.
1148       node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1149       way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1150         lub budynek.
1151       tag_html: <strong>Tag</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł, np.
1152         Nazwa ulicy lub jej  ograniczenie prędkości.
1153     rules:
1154       title: Zasady!
1155       paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale spodziewamy
1156         się, że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1157         Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1158         i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">wytycznych</a>
1159         i <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">automatycznych
1160         edycji</a>.
1161     questions:
1162       title: Jakieś pytania?
1163       paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1164         pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1165         tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Pomoc uzyskasz tutaj</a>.
1166     start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1167     add_a_note:
1168       title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1169       paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na
1170         rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1171       paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1172         i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1173         który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją
1174         - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1175   fixthemap:
1176     title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1177     how_to_help:
1178       title: Jak pomóc
1179       join_the_community:
1180         title: Dołącz do społeczności
1181         explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą ulicę
1182           lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych jest
1183           dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1184           własnoręcznie.
1185       add_a_note:
1186         instructions_html: Wystarczy, że klikniesz na <a class='icon note'></a> lub
1187           taką samą ikonkę na mapie. Pojawi się wtedy znacznik, który możesz przesunąć
1188           przez przeciągnięcie. Dodaj wiadomość, kliknij Zapisz, a inni maperzy zajmą
1189           się problemem.
1190     other_concerns:
1191       title: Inne kwestie
1192       explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1193         proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1194         po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1195         roboczą OSMF</a>."
1196   help_page:
1197     title: Uzyskiwanie pomocy
1198     introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1199       pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1200       tematów związanych z mapowaniem.
1201     welcome:
1202       url: /welcome
1203       title: Witamy w OSM
1204       description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy OpenStreetMap.
1205     beginners_guide:
1206       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1207       title: Podręcznik dla początkujących
1208       description: Społeczność wspiera podręcznik dla początkujących.
1209     help:
1210       url: https://help.openstreetmap.org/
1211       title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1212       description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1213         OSM.
1214     mailing_lists:
1215       title: Listy mailignowe
1216       description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie od
1217         wybranego tematu lub lokalizacji.
1218     forums:
1219       title: Forum
1220       description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1221     irc:
1222       title: IRC
1223       description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1224     switch2osm:
1225       title: switch2osm
1226       description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap i
1227         inne usługi.
1228     wiki:
1229       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1230       title: Wiki OpenStreetMap
1231       description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1232   about_page:
1233     next: Dalej
1234     copyright_html: <span>&copy;</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1235     used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1236       oraz urządzeń'
1237     lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1238       ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1239     local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1240     local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1241       zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1242       czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1243     community_driven_title: Kontrolowany przez społeczność
1244     community_driven_html: |-
1245       Społeczność OpenStreetMap - urozmaicona, z pasją i rosnąca każdego dnia. Wśród naszych użytkowników są entuzjaści map, specjaliści GIS, inżynierowie wspomagający pracę serwerów OSM, specjaliści, którzy z humanistycznych powodów, pomagają w stworzeniu mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej, i wielu innych.
1246        Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a>, <a href='http://www.osmfoundation.org/'>stronę fundacji OSM</a> oraz <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1247     open_data_title: Otwarte dane
1248     open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak tylko
1249       chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z  OpenStreetMap i jego członków.
1250       Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz je dystrybuować,
1251       ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1252       autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1253     legal_title: Pytania prawne
1254     legal_html: |-
1255       Ta strona internetowa i inne usługi z tym związane prowadzone są formalnie przez <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczeństwa. Korzystanie z wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1256       Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="http://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz problem z licencjami, prawami autorskimi lub innymi prawnymi problemami.
1257     partners_title: Partnerzy
1258   notifier:
1259     diary_comment_notification:
1260       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1261       hi: Witaj %{to_user},
1262       header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1263         o temacie %{subject}:'
1264       footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1265         %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1266     message_notification:
1267       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1268       hi: Witaj %{to_user},
1269       header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1270       footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1271         na nią na %{replyurl}
1272     friend_notification:
1273       hi: Witaj %{to_user},
1274       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1275       had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1276       see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1277       befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1278     gpx_notification:
1279       greeting: Witaj,
1280       your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1281       with_description: z opisem
1282       and_the_tags: i następujące tagi
1283       and_no_tags: i bez znaczników
1284       failure:
1285         subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1286         failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1287         more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1288           ich
1289         more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1290         import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1291       success:
1292         subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1293         loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1294           punktów łącznie.
1295     signup_confirm:
1296       subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1297       greeting: Cześć!
1298       created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1299       confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1300         na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1301       welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1302         jak zacząć.
1303     email_confirm:
1304       subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1305     email_confirm_plain:
1306       greeting: Cześć,
1307       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1308         na %{new_address}.
1309       click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1310     email_confirm_html:
1311       greeting: Cześć,
1312       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1313         na %{new_address}.
1314       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1315     lost_password:
1316       subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1317     lost_password_plain:
1318       greeting: Cześć,
1319       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1320         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1321       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1322     lost_password_html:
1323       greeting: Witaj,
1324       hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1325         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1326       click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1327     note_comment_notification:
1328       anonymous: Anonimowy użytkownik
1329       greeting: Witaj,
1330       commented:
1331         subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1332         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1333           uwagę'
1334         your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1335           w lokalizacji: %{place}.'
1336         commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1337           uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1338       closed:
1339         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1340         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1341         your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1342           %{place}.'
1343         commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1344           się ona w położeniu: %{place}.'
1345       reopened:
1346         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1347           uwag'
1348         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1349           Cię uwagę'
1350         your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1351           lokalizacji: %{place}'
1352         commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1353           Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1354       details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1355     changeset_comment_notification:
1356       hi: Witaj %{to_user},
1357       greeting: Cześć,
1358       commented:
1359         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1360           zmian'
1361         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1362         your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1363           zmian, utworzonego %{time}'
1364         commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1365           śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1366         partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1367         partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1368       details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1369         %{url}.'
1370       unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1371         %{url} i kliknij "Nie obserwuj".
1372   message:
1373     inbox:
1374       title: Wiadomości odebrane
1375       my_inbox: skrzynka odbiorcza
1376       outbox: skrzynka nadawcza
1377       messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1378       new_messages:
1379         few: '%{count} nowe wiadomości'
1380         many: '%{count} nowych wiadomości'
1381         one: '%{count} nową wiadomość'
1382         other: '%{count} nowych wiadomości'
1383       old_messages:
1384         few: '%{count} stare wiadomości'
1385         many: '%{count} starych wiadomości'
1386         one: '%{count} starą wiadomość'
1387         other: '%{count} starych wiadomości'
1388       from: Od
1389       subject: Temat
1390       date: Data
1391       no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1392       people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1393     message_summary:
1394       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1395       read_button: Oznacz jako przeczytaną
1396       reply_button: Odpowiedz
1397       delete_button: Usuń
1398     new:
1399       title: Wysyłanie wiadomości
1400       send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1401       subject: Temat
1402       body: Treść
1403       send_button: Wyślij
1404       back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1405       message_sent: Wysłano wiadomość
1406       limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1407         przed powtórzeniem wysłania.
1408     no_such_message:
1409       title: Nie ma takiej wiadomości
1410       heading: Nie ma takiej wiadomości
1411       body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1412     outbox:
1413       title: Wysłane
1414       my_inbox: Wiadomości %{inbox_link}
1415       inbox: odebrane
1416       outbox: wysłane
1417       messages:
1418         one: '%{count} wysłana wiadomość'
1419         few: '%{count} wysłane wiadomości'
1420         other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1421       to: Do
1422       subject: Temat
1423       date: Nadano
1424       no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1425         się z %{people_mapping_nearby_link}?
1426       people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1427     reply:
1428       wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1429         odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1430         użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1431     read:
1432       title: Czytanie wiadomości
1433       from: Od
1434       subject: Temat
1435       date: Nadano
1436       reply_button: Odpowiedz
1437       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1438       delete_button: Usuń
1439       back: Cofnij
1440       to: Do
1441       wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1442         nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1443         się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1444     sent_message_summary:
1445       delete_button: Usuń
1446     mark:
1447       as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1448       as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1449     delete:
1450       deleted: Wiadomość usunięta
1451   site:
1452     index:
1453       js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1454         wyłączoną jego obsługę.
1455       js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1456       permalink: Permalink
1457       shortlink: Shortlink
1458       createnote: Dodaj uwagę
1459       license:
1460         copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1461           otwartej licencji
1462       remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1463         jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1464     edit:
1465       not_public: Nie ustalono, aby edycje były publiczne.
1466       not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można zmienić
1467         je na publiczne na %{user_page}.
1468       user_page_link: stronie użytkownika
1469       anon_edits: (%{link})
1470       anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1471       flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1472         jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć
1473         odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com.  Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1474         dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1475       potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1476         kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1477         aktualnie zaznaczony obiekt.)
1478       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1479         więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1480       potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1481         w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1482       id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1483       no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1484         niezbędne dla tej funkcji.
1485     sidebar:
1486       search_results: Wyniki wyszukiwania
1487       close: Zamknij
1488     search:
1489       search: Wyszukiwanie
1490       get_directions: Wyznacz trasę
1491       get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1492       from: Początek trasy
1493       to: Koniec trasy
1494       where_am_i: Gdzie jestem?
1495       where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1496       submit_text: →
1497     key:
1498       table:
1499         entry:
1500           motorway: autostrada
1501           main_road: Główna droga
1502           trunk: Droga główna
1503           primary: Droga pierwszorzędna
1504           secondary: Droga drugorzędna
1505           unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1506           track: Droga polna lub leśna
1507           bridleway: Droga dla koni
1508           cycleway: Droga rowerowa
1509           cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1510           cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1511           cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1512           footway: Droga dla pieszych
1513           rail: Tory kolejowe
1514           subway: Metro
1515           tram:
1516           - Lekka kolej
1517           - tramwaj
1518           cable:
1519           - Kolej linowa
1520           - wyciąg krzesełkowy
1521           runway:
1522           - Pas startowy
1523           - kołowania
1524           apron:
1525           - Płyta lotniska
1526           - terminal
1527           admin: 'Granica:'
1528           forest: Las
1529           wood: Drzewa
1530           golf: Pole golfowe
1531           park: Park
1532           resident: Teren mieszkalny
1533           common:
1534           - Pole
1535           - łąka
1536           retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1537           industrial: Teren przemysłowy
1538           commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1539           heathland: Wrzosowisko
1540           lake:
1541           - Jezioro
1542           - rezerwuar
1543           farm: Gospodarstwo rolne
1544           brownfield: Teren powyburzeniowy
1545           cemetery: Cmentarz
1546           allotments: Ogródki działkowe
1547           pitch: Boisko sportowe
1548           centre: Centrum sportowe
1549           reserve: Rezerwat przyrody
1550           military: Teren wojskowy
1551           school:
1552           - Szkoła
1553           - uniwersytet
1554           building: Ważny budynek
1555           station: stacja kolejowa
1556           summit:
1557           - Góra
1558           - szczyt
1559           tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1560           bridge: Czarny obrys – most
1561           private: Wstęp prywatny
1562           destination: Dostęp do punktu docelowego
1563           construction: Drogi w budowie
1564           bicycle_shop: Sklep rowerowy
1565           bicycle_parking: postój dla rowerów
1566           toilets: ustępy
1567     richtext_area:
1568       edit: Edytuj
1569       preview: Podgląd
1570     markdown_help:
1571       title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1572       headings: Nagłówki
1573       heading: Nagłówek
1574       subheading: Podtytuł
1575       unordered: Lista nieuporządkowana
1576       ordered: Uporządkowana lista
1577       first: Pierwszy element
1578       second: Drugi element
1579       link: Odnośnik
1580       text: Tekst
1581       image: Obraz
1582       alt: Tekst alternatywny
1583       url: Adres (URL)
1584   trace:
1585     visibility:
1586       private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1587       public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1588         punkty)
1589       trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1590         punkty ze znacznikami czasu)
1591       identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1592         uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1593     create:
1594       upload_trace: Wyślij ślad GPS
1595       trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1596         to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1597     edit:
1598       title: Edycja śladu %{name}
1599       heading: Edycja śladu %{name}
1600       filename: 'Nazwa pliku:'
1601       download: pobierz
1602       uploaded_at: 'Wysłano:'
1603       points: 'Liczba punktów:'
1604       start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1605       map: mapa
1606       edit: edytuj
1607       owner: 'Autor:'
1608       description: 'Opis:'
1609       tags: 'Tagi:'
1610       tags_help: rozdzielone przecinkami
1611       save_button: Zapisz zmiany
1612       visibility: 'Widoczność:'
1613       visibility_help: co to znaczy?
1614       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1615     trace_form:
1616       upload_gpx: Prześlij plik GPX
1617       description: Opis
1618       tags: 'Tagi:'
1619       tags_help: rozdzielone przecinkami
1620       visibility: Widoczność
1621       visibility_help: co to znaczy?
1622       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1623       upload_button: Wyślij
1624       help: Pomoc
1625       help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1626     trace_header:
1627       upload_trace: Wyślij ślad
1628       see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1629       see_your_traces: Wyświetl swoje ślady
1630       traces_waiting:
1631         one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1632           wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1633         few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1634           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1635         other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1636           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1637     trace_optionals:
1638       tags: Tagi
1639     view:
1640       title: Przeglądanie śladu %{name}
1641       heading: Przeglądanie śladu %{name}
1642       pending: OCZEKUJE
1643       filename: 'Nazwa pliku:'
1644       download: pobierz
1645       uploaded: 'Czas dodania:'
1646       points: 'Liczba punktów:'
1647       start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1648       map: mapa
1649       edit: edycja
1650       owner: 'Autor:'
1651       description: 'Opis:'
1652       tags: 'Tagi:'
1653       none: Brak
1654       edit_track: Edytuj ten ślad
1655       delete_track: Usuń ten ślad
1656       trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1657       visibility: 'Widoczność:'
1658     trace_paging_nav:
1659       showing_page: Strona %{page}
1660       older: Starsze ślady
1661       newer: Nowsze ślady
1662     trace:
1663       pending: OCZEKUJE
1664       count_points: '%{count} punktów'
1665       ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1666       more: więcej
1667       trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1668       view_map: Wyświetl mapę
1669       edit: edycja
1670       edit_map: Edytuj mapę
1671       public: PUBLICZNY
1672       identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1673       private: PRYWATNY
1674       trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1675       by: utworzony przez użytkownika
1676       in: w
1677       map: mapa
1678     list:
1679       public_traces: Publiczne ślady GPS
1680       your_traces: Własne ślady GPS
1681       public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1682       description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1683       tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1684       empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1685         lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1686         wiki</a>.
1687     delete:
1688       scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1689     make_public:
1690       made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1691     offline_warning:
1692       message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1693     offline:
1694       heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1695       message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1696     georss:
1697       title: Ślady GPS OpenStreetMap
1698     description:
1699       description_with_count:
1700         one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1701         other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1702       description_without_count: Plik GPX od %{user}
1703   application:
1704     require_cookies:
1705       cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1706         Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1707     require_moderator:
1708       not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą czynność.
1709     setup_user_auth:
1710       blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
1711         tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
1712       blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1713         aby dowiedzieć się więcej.
1714       need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1715         przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1716         ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1717   oauth:
1718     oauthorize:
1719       title: Uwierzytelnij dostęp do konta
1720       request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1721         Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
1722         dowolną liczbę opcji.
1723       allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1724       allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1725       allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
1726       allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1727         kontaktów.
1728       allow_write_api: modyfikowanie mapy
1729       allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
1730       allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
1731       allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1732       grant_access: Przyznaj dostęp
1733     oauthorize_success:
1734       title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
1735       allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
1736       verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1737     oauthorize_failure:
1738       title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
1739       denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
1740       invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
1741     revoke:
1742       flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
1743     permissions:
1744       missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
1745   oauth_clients:
1746     new:
1747       title: Rejestrowanie nowej aplikacji
1748       submit: Zarejestruj
1749     edit:
1750       title: Edycja aplikacji
1751       submit: Edytuj
1752     show:
1753       title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1754       key: 'Klucz odbiorcy:'
1755       secret: 'Sekret odbiorcy:'
1756       url: 'URL znacznika zapytania:'
1757       access_url: 'URL znaki dostępu:'
1758       authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1759       support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1760       edit: Edytuj szczegóły
1761       delete: Usuń klienta
1762       confirm: Jesteś pewien?
1763       requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1764       allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
1765       allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
1766       allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
1767       allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1768       allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
1769       allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
1770       allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1771     index:
1772       title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
1773       my_tokens: Zarejestrowane programy
1774       list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
1775       application: Nazwa aplikacji
1776       issued_at: Czas wydania
1777       revoke: Odwołaj!
1778       my_apps: Programy klienckie
1779       no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
1780         Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1781         zapytań OAuth do tej usługi.
1782       registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
1783       register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1784     form:
1785       name: Nazwa
1786       required: Wymagane
1787       url: Główny adres URL aplikacji
1788       callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1789       support_url: Adres URL pomocy technicznej
1790       requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
1791       allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
1792       allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
1793       allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
1794         kontaktów
1795       allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1796       allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
1797       allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
1798       allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1799     not_found:
1800       sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1801     create:
1802       flash: Zarejestrowano informacje
1803     update:
1804       flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1805     destroy:
1806       flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1807   user:
1808     login:
1809       title: Logowanie
1810       heading: Logowanie
1811       email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1812       password: 'Hasło:'
1813       openid: '%{logo} OpenID:'
1814       remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
1815       lost password link: Zapomniałeś hasła?
1816       login_button: Zaloguj się
1817       register now: Zarejestruj się
1818       with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1819         i hasło:'
1820       with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
1821       new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1822       to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1823       create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1824       no account: Nie masz konta?
1825       account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1826         link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1827         href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1828       account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1829         aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1830         chcesz przedyskutować blokadę.
1831       auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1832       openid_logo_alt: Loguje za pomocą OpenID
1833       auth_providers:
1834         openid:
1835           title: Zaloguj za pomocą OpenID
1836           alt: Zaloguj za pomocą adresu URL OpenID
1837         google:
1838           title: Loguje za pomocą Google
1839           alt: Zaloguj za pomocą Google OpenID
1840         facebook:
1841           title: Loguje za pomocą Facebook
1842           alt: Zaloguj za pomocą konta Facebook
1843         windowslive:
1844           title: Loguje za pomocą Windows Live
1845           alt: Zaloguj za pomocą konta Windows Live
1846         github:
1847           title: Loguje za pomocą GitHub
1848           alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
1849         wikipedia:
1850           title: Loguje za pomocą Wikipedia
1851           alt: Zaloguj za pomocą konta Wikipedia
1852         yahoo:
1853           title: Loguje za pomocą Yahoo
1854           alt: Zaloguj za pomocą OpenID Yahoo
1855         wordpress:
1856           title: Loguje za pomocą Wordpress
1857           alt: Zaloguj za pomocą OpenID Wordpress
1858         aol:
1859           title: Loguje za pomocą AOL
1860           alt: Zaloguj za pomocą OpenID AOL
1861     logout:
1862       title: Wyloguj
1863       heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1864       logout_button: Wyloguj
1865     lost_password:
1866       title: zgubione hasło
1867       heading: Zapomniałeś hasła?
1868       email address: 'Adres e-mail:'
1869       new password button: Wyczyść hasło
1870       help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1871         na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1872       notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1873         jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1874       notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1875     reset_password:
1876       title: Wyczyść hasło
1877       heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1878       password: Hasło
1879       confirm password: Potwierdź hasło
1880       reset: Wyczyść hasło
1881       flash changed: Hasło zostało zmienione.
1882       flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1883     new:
1884       title: Zarejestruj się
1885       no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1886       contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1887         aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1888         będzie możliwe.
1889       about:
1890         header: Darmowa i edytowalna
1891         html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1892           przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1893           oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1894       license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1895         uczestnictwa</a>.
1896       email address: 'Adres e-mail:'
1897       confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1898       not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
1899         naszą <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
1900         prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>
1901         aby uzyskać więcej informacji.
1902       display name: 'Przyjazna nazwa:'
1903       display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
1904         zmienić w ustawieniach.
1905       external auth: 'Logowanie przez:'
1906       password: Hasło
1907       confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1908       use external auth: 'Zaloguj przez:'
1909       auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
1910         jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1911       continue: Zarejestruj się
1912       terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1913       terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
1914         Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
1915         tej stronie</a>.
1916       terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1917     terms:
1918       title: Warunki uczestnictwa
1919       heading: Warunki uczestnictwa
1920       read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
1921         Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1922       consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
1923         w domenie publicznej
1924       consider_pd_why: co to oznacza?
1925       consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
1926       guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
1927         formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
1928         tłumaczenia</a>'
1929       agree: Akceptuję
1930       declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1931       decline: Nie akceptuję
1932       you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
1933         nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1934       legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
1935       legale_names:
1936         france: Francja
1937         italy: Włochy
1938         rest_of_world: Reszta świata
1939     no_such_user:
1940       title: Nie znaleziono użytkownika
1941       heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1942       body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię.  Być
1943         może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1944       deleted: usunięty
1945     view:
1946       my diary: Dziennik
1947       new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1948       my edits: Zmiany
1949       my traces: Ślady
1950       my notes: Uwagi
1951       my messages: Wiadomości
1952       my profile: Profil
1953       my settings: Ustawienia
1954       my comments: Komentarze
1955       oauth settings: Ustawienia oauth
1956       blocks on me: Otrzymane blokady
1957       blocks by me: Nałożone blokady
1958       send message: wyślij wiadomość
1959       diary: dziennik
1960       edits: edycje
1961       traces: ślady
1962       notes: uwagi
1963       remove as friend: usuń ze znajomych
1964       add as friend: dodaj do znajomych
1965       mapper since: 'Mapuje od:'
1966       ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1967       ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
1968       ct undecided: niezdecydowane
1969       ct declined: odrzucone
1970       ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1971       latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
1972       email address: Adres e‐mail
1973       created from: 'Stworzony z:'
1974       status: 'Stan:'
1975       spam score: 'Punktacja spamu:'
1976       description: Opis
1977       user location: Położenie użytkownika
1978       if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
1979         użytkowników blisko ciebie.
1980       settings_link_text: stronie ustawień
1981       your friends: Twoi znajomi
1982       no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
1983       km away: '%{count}km stąd'
1984       m away: '%{count}m stąd'
1985       nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1986       no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
1987         w tej okolicy.
1988       role:
1989         administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1990         moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1991         grant:
1992           administrator: Przyznaj dostęp administratora
1993           moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1994         revoke:
1995           administrator: Cofnij dostęp administratora
1996           moderator: Cofnij dostęp moderatora
1997       block_history: Aktywne Blokady
1998       moderator_history: Nałożone Blokady
1999       comments: komentarze
2000       create_block: Zablokuj tego użytkownika
2001       activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2002       deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2003       confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2004       hide_user: Ukryj tego użytkownika
2005       unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2006       delete_user: Usuń tego użytkownika
2007       confirm: Potwierdź
2008       friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2009       friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2010       nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2011       nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2012     popup:
2013       your location: Twoje położenie
2014       nearby mapper: Mapowicz z okolicy
2015       friend: Znajomy
2016     account:
2017       title: Zmiana ustawień konta
2018       my settings: Ustawienia
2019       current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2020       new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2021       email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2022       external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2023       openid:
2024         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2025         link text: co to jest?
2026       public editing:
2027         heading: 'Edycje publiczne:'
2028         enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
2029         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2030         enabled link text: co to jest?
2031         disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2032           edycje są anonimowe.
2033         disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2034       public editing note:
2035         heading: Publiczna edycja
2036         text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2037           wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2038           umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2039           przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2040           użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2041           się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2042           stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2043           są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2044       contributor terms:
2045         heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2046         agreed: Wyrażono zgodę na nowe warunki uczestnictwa.
2047         not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki uczestnictwa.
2048         review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2049           i je zaakceptować.
2050         agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2051         link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2052         link text: co to jest?
2053       profile description: 'Opis profilu:'
2054       preferred languages: 'Preferowane języki:'
2055       preferred editor: 'Preferowany edytor:'
2056       image: 'Obraz:'
2057       gravatar:
2058         gravatar: Użycie Gravatara
2059         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2060         link text: co to jest?
2061         disabled: Wyłączono „Gravatara”.
2062         enabled: Włączono wyświetlanie „Gravatara”.
2063       new image: Dodanie obrazu
2064       keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2065       delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2066       replace image: Zmień obecną grafikę
2067       image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2068         100x100)
2069       home location: 'Położenie domu:'
2070       no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2071       latitude: 'Szerokość:'
2072       longitude: 'Długość geograficzna:'
2073       update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2074       save changes button: Zapisz zmiany
2075       make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2076       return to profile: Wróć do profilu
2077       flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika.  Sprawdź
2078         czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2079       flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2080     confirm:
2081       heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2082       introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2083       introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2084         mapować.
2085       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2086       button: Potwierdzam
2087       success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2088       already active: To konto zostało potwierdzone.
2089       unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2090       reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2091         tutaj</a>.
2092     confirm_resend:
2093       success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2094         aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2095         używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2096         adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2097       failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2098     confirm_email:
2099       heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2100       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2101         adres e-mail.
2102       button: Potwierdzam
2103       success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2104       failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2105       unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2106     set_home:
2107       flash success: Zapisano nowe położenie domu
2108     go_public:
2109       flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2110         do edycji.
2111     make_friend:
2112       heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2113       button: Dodaj do listy przyjaciół
2114       success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2115       failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2116       already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2117     remove_friend:
2118       heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2119       button: Usuń z przyjaciół
2120       success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2121       not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2122     filter:
2123       not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
2124         działania.
2125     list:
2126       title: Użytkownicy
2127       heading: Użytkownicy
2128       showing:
2129         one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2130         other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2131       summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2132       summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2133       confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2134       hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2135       empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2136     suspended:
2137       title: Konto zawieszone
2138       heading: Konto zawieszone
2139       webmaster: webmaster
2140       body: |-
2141         <p>
2142           Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2143         </p>
2144         <p>
2145           Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2146           Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2147         </p>
2148     auth_failure:
2149       connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2150       invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2151       no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2152       unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2153       invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2154     auth_association:
2155       heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2156       option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2157         pomocą formularza poniżej.
2158       option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2159         i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2160   user_role:
2161     filter:
2162       not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2163         a ty nie jesteś administratorem.
2164       not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2165       already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2166       doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2167     grant:
2168       title: Potwierdź przyznawanie roli
2169       heading: Potwierdź przyznawanie roli
2170       are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2171       confirm: Potwierdź
2172       fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2173         użytkownik i rola są ważne.
2174     revoke:
2175       title: Potwierdź cofanie roli
2176       heading: Potwierdź cofanie roli
2177       are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2178       confirm: Potwierdź
2179       fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2180         użytkownik i rola są ważne.
2181   user_block:
2182     model:
2183       non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2184       non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2185     not_found:
2186       sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2187         %{id}.
2188       back: Wróć do spisu
2189     new:
2190       title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2191       heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2192       reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2193         jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2194         będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2195         mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2196         ogólnie rozumianych pojęć.
2197       period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2198         do API.
2199       submit: Utwórz blokadę
2200       tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2201       tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi  rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2202         te komunikaty.
2203       needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2204       back: Wyświetl wszystkie blokady
2205     edit:
2206       title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2207       heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2208       reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2209         i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2210         sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2211         nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2212         staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2213       period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2214         do API.
2215       submit: Uaktualnij blokadę
2216       show: Zobacz tę blokadę
2217       back: Wyświetl wszystkie blokady
2218       needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2219     filter:
2220       block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2221       block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2222     create:
2223       try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2224         przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2225       try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2226         odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2227       flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2228     update:
2229       only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2230       success: Blokada zaktualizowana.
2231     index:
2232       title: Blokady użytkownika
2233       heading: Lista blokad użytkowników
2234       empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2235     revoke:
2236       title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2237       heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2238         %{block_by}
2239       time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2240       past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2241       confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2242       revoke: Odwołaj
2243       flash: Blokada została odwołana.
2244     period:
2245       one: 1 godzina
2246       other: '%{count} godzin'
2247     partial:
2248       show: Pokaż
2249       edit: Edytuj
2250       revoke: Odwołaj
2251       confirm: Na pewno?
2252       display_name: Zablokowany użytkownik
2253       creator_name: Twórca
2254       reason: Powód blokady
2255       status: Status
2256       revoker_name: Odwołana przez
2257       not_revoked: (nieodwołana)
2258       showing_page: Strona %{page}
2259       next: Następna »
2260       previous: « Poprzednia
2261     helper:
2262       time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2263       until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2264       time_future_and_until_login: Kończy się %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2265       time_past: Zakończono %{time} temu.
2266     blocks_on:
2267       title: Blokady na użytkownika %{name}
2268       heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2269       empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2270     blocks_by:
2271       title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2272       heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2273       empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2274     show:
2275       title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2276       heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2277       time_future: Blokada wygasa za %{time}
2278       time_past: Zakończona %{time} temu
2279       created: Utworzony
2280       ago: '%{time} temu'
2281       status: Stan
2282       show: Wyświetl
2283       edit: Edytuj
2284       revoke: Odwołaj
2285       confirm: Na pewno?
2286       reason: Przyczyna blokady
2287       back: Pokaż wszystkie blokady
2288       revoker: Cofający uprawnienia
2289       needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2290   note:
2291     description:
2292       opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2293       opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2294       commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2295       commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2296       closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2297       closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2298       reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2299       reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2300     rss:
2301       title: Uwagi OpenStreetMap
2302       description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2303         okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2304       description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2305       opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2306       commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2307       closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2308       reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2309     entry:
2310       comment: Komentarz
2311       full: Pełna treść uwagi
2312     mine:
2313       title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2314       heading: Uwagi użytkownika %{user}
2315       subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2316       id: Identyfikator
2317       creator: Autor
2318       description: Opis
2319       created_at: Utworzono w dniu
2320       last_changed: Ostatnio zmieniono
2321       ago_html: '%{when} temu'
2322   javascripts:
2323     close: Zamknij
2324     share:
2325       title: Udostępnianie
2326       cancel: Anuluj
2327       image: Obraz
2328       link: Odnośnik lub HTML
2329       long_link: Odnośnik
2330       short_link: Skrócony
2331       geo_uri: Schemat geo URI
2332       embed: HTML
2333       custom_dimensions: Własne wymiary
2334       format: 'Format:'
2335       scale: 'Skala:'
2336       image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2337       download: Pobierz
2338       short_url: Krótki URL
2339       include_marker: Dołącz pinezkę
2340       center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2341       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2342       view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2343       only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2344     embed:
2345       report_problem: Zgłoś błąd
2346     key:
2347       title: Legenda
2348       tooltip: Legenda
2349       tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2350     map:
2351       zoom:
2352         in: Przybliż
2353         out: Oddal
2354       locate:
2355         title: Wyświetl aktualne położenie
2356         popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2357       base:
2358         standard: Podstawowa
2359         cycle_map: Rowerowa
2360         transport_map: Transportu publicznego
2361         hot: Humanitarna
2362       layers:
2363         header: Warstwy mapy
2364         notes: Uwagi
2365         data: Dane mapy
2366         gps: Publiczne ślady GPS
2367         overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2368         title: Warstwy
2369       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2370       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2371     site:
2372       edit_tooltip: Edytuje mapę
2373       edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2374       createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2375       createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2376       map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2377       map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2378       queryfeature_tooltip: Wyświetl dane obiektu
2379       queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2380     changesets:
2381       show:
2382         comment: Komentarz
2383         subscribe: Obserwuj
2384         unsubscribe: Nie obserwuj
2385         hide_comment: ukryj
2386         unhide_comment: pokaż
2387     notes:
2388       new:
2389         intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym maperom, aby mogli
2390           to poprawić. Przesuń znacznik na właściwą pozycję i wprowadź notatkę opisującą
2391           problem. (Prosimy nie podawać tutaj informacji personalnych i informacji
2392           z map chronionych prawami autorskimi).
2393         add: Dodaj uwagę
2394       show:
2395         anonymous_warning: Uwaga zawiera komentarze anonimowych użytkowników, które
2396           powinny być niezależnie zweryfikowane.
2397         hide: Ukryj
2398         resolve: Rozwiąż
2399         reactivate: Ponownie aktywuj
2400         comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2401         comment: Dodaj komentarz
2402     edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2403       kliknąć tutaj.
2404     directions:
2405       ascend: W górę
2406       engines:
2407         graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2408         graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2409         graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2410         mapquest_bicycle: Rower (MapQuest)
2411         mapquest_car: Samochód (MapQuest)
2412         mapquest_foot: Pieszo (MapQuest)
2413         osrm_car: Samochód (OSRM)
2414         mapzen_bicycle: Rower (Mapzen)
2415         mapzen_car: Samochód (Mapzen)
2416         mapzen_foot: Pieszo (Mapzen)
2417       descend: W dół
2418       directions: Opis trasy
2419       distance: Odległość
2420       errors:
2421         no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2422         no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć tego miejsca.
2423       instructions:
2424         continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2425         slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2426         offramp_right_without_exit: Jedź zjazdem w prawo do %{name}.
2427         onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}.
2428         endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2429           %{name}.
2430         merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}.
2431         fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2432         turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2433         sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2434         uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2435         sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2436         turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2437         offramp_left_without_exit: Jedź zjazdem w lewo do %{name}.
2438         onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}.
2439         endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}.
2440         merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}.
2441         fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2442         slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2443         via_point_without_exit: (przez punkt)
2444         follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2445         roundabout_without_exit: Na rondzie, wybierz %{name}
2446         leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2447         stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2448         start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2449         destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2450         against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2451         end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2452         roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2453         turn_left_with_exit: Na rondzie skręć w lewo w %{name}
2454         slight_left_with_exit: Na rondzie skręć lekko w lewo w %{name}
2455         turn_right_with_exit: Na rondzie skręć w prawo w %{name}
2456         slight_right_with_exit: Na rondzie skręć lekko w prawo w %{name}
2457         continue_with_exit: Na rondzie jedź na wprost w %{name}
2458         unnamed: bez nazwy
2459         courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2460       time: Czas
2461     query:
2462       node: Węzeł
2463       way: Linia
2464       relation: Relacja
2465       nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2466       error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2467       timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2468     context:
2469       directions_from: Nawiguj stąd
2470       directions_to: Nawiguj tutaj
2471       add_note: Dodaj uwagę tutaj
2472       show_address: Pokaż adres
2473       query_features: Wyświetl dane obiektu
2474       centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2475   redaction:
2476     edit:
2477       description: Opis
2478       heading: Edytuj poprawkę
2479       submit: Zapisz poprawkę
2480       title: Edytuj poprawkę
2481     index:
2482       empty: Brak poprawek do pokazania.
2483       heading: Lista poprawek
2484       title: Lista poprawek
2485     new:
2486       description: Opis
2487       heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2488       submit: Utwórz poprawkę
2489       title: Tworzenie nowej poprawki
2490     show:
2491       description: 'Opis:'
2492       heading: Poprawka „%{title}”
2493       title: Wyświetlenie poprawki
2494       user: 'Autor:'
2495       edit: Edytuj tę poprawkę
2496       destroy: Usuń tą poprawkę
2497       confirm: Na pewno?
2498     create:
2499       flash: Utworzono poprawkę.
2500     update:
2501       flash: Zapisano zmiany.
2502     destroy:
2503       not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2504         Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2505       flash: Poprawka usunięta.
2506       error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2507 ...