]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Xuacu
5 ast: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuerpu
10       diary_entry: 
11         language: Llingua
12         latitude: Llatitú
13         longitude: Llonxitú
14         title: Títulu
15         user: Usuariu
16       friend: 
17         friend: Amigu
18         user: Usuariu
19       message: 
20         body: Cuerpu
21         recipient: Destinatariu
22         sender: Remitente
23         title: Títulu
24       trace: 
25         description: Descripción
26         latitude: Llatitú
27         longitude: Llonxitú
28         name: Nome
29         public: Públicu
30         size: Tamañu
31         user: Usuariu
32         visible: Visible
33       user: 
34         active: Activu
35         description: Descripción
36         display_name: Nome a amosar
37         email: Corréu
38         languages: Llingües
39         pass_crypt: Contraseña
40     models: 
41       acl: Llista de Control d'Accesu
42       changeset: Conxuntu de cambios
43       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
44       country: País
45       diary_comment: Comentariu del diariu
46       diary_entry: Entrada del diariu
47       friend: Amigu
48       language: Llingua
49       message: Mensaxe
50       node: Nodiu
51       node_tag: Etiqueta del nodiu
52       notifier: Avisador
53       old_node: Nodiu antiguu
54       old_node_tag: Etiqueta del nodiu antiguu
55       old_relation: Rellación antigua
56       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
57       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
58       old_way: Vía antigua
59       old_way_node: Nodiu de via antigua
60       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
61       relation: Rellación
62       relation_member: Miembru de la rellación
63       relation_tag: Etiqueta de la rellación
64       session: Sesión
65       trace: Traza
66       tracepoint: Puntu de traza
67       tracetag: Etiqueta de traza
68       user: Usuariu
69       user_preference: Preferencia d'usuariu
70       user_token: Token d'usuariu
71       way: Vía
72       way_node: Nodiu de vía
73       way_tag: Etiqueta de vía
74   application: 
75     require_cookies: 
76       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies nel restolador enantes de siguir.
77     require_moderator: 
78       not_a_moderator: Has de ser moderador pa facer esa aición.
79     setup_user_auth: 
80       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz web pa saber más.
81       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor, coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta aceutalos, pero debes conocelos.
82   browse: 
83     changeset: 
84       changeset: "Conxuntu de cambeos: %{id}"
85       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
86       feed: 
87         title: Conxuntu de cambeos %{id}
88         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
89       osmchangexml: osmChange XML
90       title: Conxuntu de cambios
91     changeset_details: 
92       belongs_to: "Pertenez a:"
93       bounding_box: "Cuadru de llende:"
94       box: cuadru
95       closed_at: "Zarráu el:"
96       created_at: "Creáu el:"
97       has_nodes: 
98         one: "Tien el nodiu darréu:"
99         other: "Tien los %{count} nodios darréu:"
100       has_relations: 
101         one: "Tien la rellación darréu:"
102         other: "Tien les %{count} rellaciones darréu:"
103       has_ways: 
104         one: "Tien la vía darréu:"
105         other: "Tien les %{count} víes darréu:"
106       no_bounding_box: Nun se guardó un cuadru de llende pal conxuntu de cambeos.
107       show_area_box: Ver cuadru d'área
108     common_details: 
109       changeset_comment: "Comentariu:"
110       deleted_at: "Desaniciáu el:"
111       deleted_by: "Desaniciáu por:"
112       edited_at: "Editáu el:"
113       edited_by: "Editáu por:"
114       in_changeset: "Nel conxuntu de cambeos:"
115       version: "Versión:"
116     containing_relation: 
117       entry: Rellación %{relation_name}
118       entry_role: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
119     map: 
120       deleted: Desaniciáu
121       edit: 
122         area: Editar área
123         node: Editar nodiu
124         note: Editar nota
125         relation: Editar rellación
126         way: Editar vía
127       larger: 
128         area: Ver área nun mapa más grande
129         node: Ver nodiu nún mapa más grande
130         note: Ver nota nun mapa más grande
131         relation: Ver rellación nun mapa más grande
132         way: Ver la vía nun mapa más grande
133       loading: Cargando...
134     navigation: 
135       all: 
136         next_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos siguiente
137         next_node_tooltip: Nodiu siguiente
138         next_note_tooltip: Nota siguiente
139         next_relation_tooltip: Rellación siguiente
140         next_way_tooltip: Vía siguiente
141         prev_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos anterior
142         prev_node_tooltip: Nodiu anterior
143         prev_note_tooltip: Nota anterior
144         prev_relation_tooltip: Rellación anterior
145         prev_way_tooltip: Vía anterior
146       user: 
147         name_changeset_tooltip: Ver les ediciones de %{user}
148         next_changeset_tooltip: Siguiente edición de %{user}
149         prev_changeset_tooltip: Edición anterior de %{user}
150     node: 
151       download_xml: Descargar XML
152       edit: Editar nodiu
153       node: Nodiu
154       node_title: "Nodiu: %{node_name}"
155       view_history: Ver historial
156     node_details: 
157       coordinates: "Coordenaes:"
158       part_of: "Parte de:"
159     node_history: 
160       download_xml: Descargar XML
161       node_history: Historial del nodiu
162       node_history_title: "Historial del nodiu: %{node_name}"
163       view_details: Ver detalles
164     not_found: 
165       sorry: Perdón, el/la %{type}  con id %{id} nun se pudo alcontrar.
166       type: 
167         changeset: conxuntu de cambios
168         node: nodiu
169         relation: rellación
170         way: vía
171     note: 
172       at_by_html: hai %{when} por %{user}
173       at_html: hai %{when}
174       closed: "Zarrada:"
175       closed_title: "Nota resuelta: %{note_name}"
176       comments: "Comentarios:"
177       description: "Descripción:"
178       last_modified: "Último cambéu:"
179       open_title: "Nota ensin resolver: %{note_name}"
180       opened: "Abierta:"
181       title: Nota
182     paging_nav: 
183       of: de
184       showing_page: páxina
185     redacted: 
186       message_html: La versión %{version} de %{type} nun se pue amosar porque ta redactada. Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
187       redaction: Redaición de %{id}
188       type: 
189         node: nodiu
190         relation: rellación
191         way: vía
192     relation: 
193       download_xml: Descargar XML
194       relation: Rellación
195       relation_title: "Rellación: %{relation_name}"
196       view_history: Ver historial
197     relation_details: 
198       members: "Miembros:"
199       part_of: "Parte de:"
200     relation_history: 
201       download_xml: Descargar XML
202       relation_history: Historial de rellación
203       relation_history_title: "Historial de rellación: %{relation_name}"
204       view_details: Ver detalles
205     relation_member: 
206       entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
207       type: 
208         node: Nodiu
209         relation: Rellación
210         way: Vía
211     start_rjs: 
212       data_frame_title: Datos
213       data_layer_name: Ver datos del mapa
214       details: Detalles
215       edited_by_user_at_timestamp: Editao por %{user} el %{timestamp}
216       hide_areas: Anubrir árees
217       history_for_feature: Historial de %{feature}
218       load_data: Cargar datos
219       loaded_an_area_with_num_features: "Cargasti un área que contién %{num_features} carauterístiques. Polo xeneral, dellos restoladores nun pueden amosar bien esta cantidá de datos. Normalmente los restoladores funcionen meyor amosando menos de %{max_features} carauterístiques al tiempu: d'otra miente se tornen lentos/dexen de responder. Si tas seguru d'amosar los datos, pues facelo calcando nel botón d'abaxo."
220       loading: Cargando...
221       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
222       notes_layer_name: Navegar notes
223       object_list: 
224         api: Recuperar esti área de l'API
225         back: Volver a la llista d'oxetos
226         details: Detalles
227         heading: Llista d'oxetos
228         history: 
229           type: 
230             node: Nodiu %{id}
231             way: Vía %{id}
232         selected: 
233           type: 
234             node: Nodiu %{id}
235             way: Vía %{id}
236         type: 
237           node: Nodiu
238           way: Vía
239       private_user: usuariu priváu
240       show_areas: Amosar árees
241       show_history: Ver historial
242       unable_to_load_size: "Nun se pue cargar: El tamañu del cuadru de llende %{bbox_size} ye demasiao grande (tien de ser menor de %{max_bbox_size})"
243       view_data: Ver los datos de la vista actual del mapa
244       wait: Espera...
245       zoom_or_select: Amplía o seleiciona un área del mapa pa velu
246     tag_details: 
247       tags: "Etiquetes:"
248       wiki_link: 
249         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
250         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
251       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
252     timeout: 
253       sorry: Perdón, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
254       type: 
255         changeset: conxuntu de cambios
256         node: nodiu
257         relation: rellación
258         way: vía
259     way: 
260       download_xml: Descargar XML
261       edit: Editar vía
262       view_history: Ver historial
263       way: Vía
264       way_title: "Vía: %{way_name}"
265     way_details: 
266       also_part_of: 
267         one: parte de la vía %{related_ways}
268         other: parte de les víes %{related_ways}
269       nodes: "Nodos:"
270       part_of: "Parte de:"
271     way_history: 
272       download_xml: Descargar XML
273       view_details: Ver detalles
274       way_history: Historial de la vía
275       way_history_title: "Historial de la vía: %{way_name}"
276   changeset: 
277     changeset: 
278       anonymous: Anónimu
279       big_area: (grande)
280       no_comment: (nengún)
281       no_edits: (ensin ediciones)
282       show_area_box: ver cuadru d'área
283       still_editing: (editando entá)
284       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
285     changeset_paging_nav: 
286       next: Siguiente »
287       previous: « Anterior
288       showing_page: Páxina %{page}
289     changesets: 
290       area: Área
291       comment: Comentariu
292       id: ID
293       saved_at: Guardao el
294       user: Usuariu
295     list: 
296       description: Ver les collaboraciones más nueves del mapa
297       description_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox}
298       description_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
299       description_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
300       description_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
301       description_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox}
302       empty_anon_html: Entá nun se ficieron ediciones.
303       empty_user_html: Paez qu'entá nun ficisti denguna edición. Pa comenzar, consulta la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guía pa principiantes</a>.
304       heading: Conxuntos de cambios
305       heading_bbox: Conxuntos de cambios
306       heading_friend: Conxuntos de cambios
307       heading_nearby: Conxuntos de cambios
308       heading_user: Conxuntos de cambios
309       heading_user_bbox: Conxuntos de cambios
310       title: Conxuntos de cambios
311       title_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox}
312       title_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
313       title_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
314       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
315       title_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox}
316     timeout: 
317       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
318   diary_entry: 
319     comments: 
320       ago: hai %{ago}
321       comment: Comentariu
322       has_commented_on: "%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu"
323       newer_comments: Comentarios nuevos
324       older_comments: Comentarios anteriores
325       post: Publicar
326       when: Cuándo
327     diary_comment: 
328       comment_from: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
329       confirm: Confirmar
330       hide_link: Anubrir esti comentariu
331     diary_entry: 
332       comment_count: 
333         one: 1 comentariu
334         other: "%{count} comentarios"
335         zero: Ensin comentarios
336       comment_link: Comentar esta entrada
337       confirm: Confirmar
338       edit_link: Editar esta entrada
339       hide_link: Anubrir esta entrada
340       posted_by: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
341       reply_link: Responder a esta entrada
342     edit: 
343       body: "Cuerpu:"
344       language: "Llingua:"
345       latitude: "Llatitú:"
346       location: "Allugamientu:"
347       longitude: "Llonxitú:"
348       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
349       save_button: Guardar
350       subject: "Asuntu:"
351       title: Editar entrada del diariu
352       use_map_link: usar mapa
353     feed: 
354       all: 
355         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
356         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
357       language: 
358         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
359         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
360       user: 
361         description: Entraes recientes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
362         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
363     list: 
364       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
365       new: Nueva entrada del diariu
366       new_title: Escribir una entrada nueva nel to diariu d'usuariu
367       newer_entries: Entraes más nueves
368       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
369       older_entries: Entraes anteriores
370       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
371       title: Diarios d'usuarios
372       title_friends: Diarios de collacios
373       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
374       user_title: Diariu de %{user}
375     location: 
376       edit: Editar
377       location: "Allugamientu:"
378       view: Ver
379     new: 
380       title: Nueva entrada del diariu
381     no_such_entry: 
382       body: Lo siento, nun hai denguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
383       heading: "Nun esiste la entrada con id: %{id}"
384       title: Nun esiste la entrada del diariu
385     view: 
386       leave_a_comment: Dexar un comentariu
387       login: Entrar
388       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pa dexar un comentariu"
389       save_button: Guardar
390       title: Diariu de %{user} | %{title}
391       user_title: Diariu de %{user}
392   editor: 
393     default: Predetermináu (anguaño %{name})
394     id: 
395       description: iD (editor nel navegador)
396       name: iD
397     potlatch: 
398       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
399       name: Potlatch 1
400     potlatch2: 
401       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
402       name: Potlatch 2
403     remote: 
404       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
405       name: Control remotu
406   export: 
407     start: 
408       add_marker: Amestar un marcador al mapa
409       area_to_export: Área a esportar
410       embeddable_html: HTML empotrable
411       export_button: Esportar
412       export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos embaxo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
413       format: Formatu
414       format_to_export: Formatu a esportar
415       image_size: Tamañu d'imaxe
416       latitude: "Llat:"
417       licence: Llicencia
418       longitude: "Llon:"
419       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
420       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
421       max: máx
422       options: Opciones
423       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
424       output: Salida
425       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
426       scale: Escala
427       too_large: 
428         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap. Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes pa descargar cantidaes grandes de datos.
429         geofabrik: 
430           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una esbilla de ciudaes
431           title: Descargues de Geofabrik
432         heading: Área demasiao grande
433         metro: 
434           description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees d'alredor
435           title: Estractos de Metro
436         other: 
437           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
438           title: Otres fontes
439         planet: 
440           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
441           title: Planeta OSM
442       zoom: Zoom
443     start_rjs: 
444       add_marker: Amestar un marcador al mapa
445       change_marker: Camudar la posición del marcador
446       click_add_marker: Calca nel mapa p'amestar un marcador
447       drag_a_box: Arrastra un cuadru nel mapa pa seleicionar un área
448       export: Esportar
449       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
450   geocoder: 
451     description: 
452       title: 
453         geonames: Llugar de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
454         osm_nominatim: Llugar de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
455       types: 
456         cities: Ciudaes
457         places: Llugares
458         towns: Villes
459     direction: 
460       east: este
461       north: norte
462       north_east: nordeste
463       north_west: noroeste
464       south: sur
465       south_east: sureste
466       south_west: suroeste
467       west: oeste
468     distance: 
469       one: como 1km
470       other: unos %{count}km
471       zero: menos de 1km
472     results: 
473       more_results: Más resultaos
474       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
475     search: 
476       title: 
477         ca_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
478         geonames: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
479         geonames_reverse: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
480         latlon: Resultaos <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
481         osm_nominatim: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
482         osm_nominatim_reverse: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
483         uk_postcode: Resultaos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
484         us_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
485     search_osm_nominatim: 
486       admin_levels: 
487         level10: Frontera de barriu
488         level2: Frontera de país
489         level4: Frontera d'estáu
490         level5: Frontera de rexón
491         level6: Frontera de condáu
492         level8: Frontera de ciudá
493         level9: Frontera de villa
494       prefix: 
495         aerialway: 
496           chair_lift: Telesilla
497           drag_lift: Telesquí
498           station: Estación de cable
499         aeroway: 
500           aerodrome: Aeródromu
501           apron: Aparcaderu d'aviones
502           gate: Puerta
503           helipad: Helipuertu
504           runway: Pista
505           taxiway: Cai de rodaxe
506           terminal: Terminal
507         amenity: 
508           WLAN: Accesu WiFi
509           airport: Aeropuertu
510           arts_centre: Centru d'arte
511           artwork: Obra d'arte
512           atm: Caxeru automáticu
513           auditorium: Auditoriu
514           bank: Bancu
515           bar: Bar
516           bbq: Parrilla
517           bench: Bancu
518           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
519           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
520           biergarten: Merenderu
521           brothel: Taburdiu
522           bureau_de_change: Troquéu de moneda
523           bus_station: Estación d'autobús
524           cafe: Café
525           car_rental: Alquiler de coches
526           car_sharing: Compartir coche
527           car_wash: Llaváu de coches
528           casino: Casino
529           charging_station: Estación de carga
530           cinema: Cine
531           clinic: Clínica
532           club: Club
533           college: Colexu universitariu
534           community_centre: Centru comunitariu
535           courthouse: Xulgáu
536           crematorium: Crematoriu
537           dentist: Dentista
538           doctors: Ambulatoriu
539           dormitory: Dormitoriu
540           drinking_water: Agua potable
541           driving_school: Autoescuela
542           embassy: Embaxada
543           emergency_phone: Teléfonu d'emerxencia
544           fast_food: Comida rápida
545           ferry_terminal: Terminal de ferry
546           fire_hydrant: Boca d'incendios
547           fire_station: Bomberos
548           food_court: Zona de restaurantes
549           fountain: Fonte
550           fuel: Combustible
551           grave_yard: Cementeriu
552           gym: Ximnasiu / Fitness
553           hall: Centru de reuniones
554           health_centre: Centru de salú
555           hospital: Hospital
556           hotel: Hotel
557           hunting_stand: Puestu de caza
558           ice_cream: Xelaos
559           kindergarten: Guardería
560           library: Biblioteca
561           market: Mercáu
562           marketplace: Mercáu
563           mountain_rescue: Salvamentu nel monte
564           nightclub: Sala de fiestes
565           nursery: Preescolar
566           nursing_home: Residencia asistencial
567           office: Oficina
568           park: Parque
569           parking: Aparcaderu
570           pharmacy: Farmacia
571           place_of_worship: Llugar de cultu
572           police: Policía
573           post_box: Buzón
574           post_office: Oficina de correos
575           preschool: Preescolar
576           prison: Cárcel
577           pub: Pub
578           public_building: Edificiu públicu
579           public_market: Mercáu públicu
580           reception_area: Llugar de recepción
581           recycling: Puntu llimpiu
582           restaurant: Restaurán
583           retirement_home: Residencia de mayores
584           sauna: Sauna
585           school: Escuela
586           shelter: Abellugu
587           shop: Tienda
588           shopping: Compres
589           shower: Ducha
590           social_centre: Centru social
591           social_club: Club social
592           social_facility: Instalación social
593           studio: Estudiu
594           supermarket: Supermercáu
595           swimming_pool: Piscina
596           taxi: Taxi
597           telephone: Teléfonu públicu
598           theatre: Teatru
599           toilets: Servicios
600           townhall: Casa conceyu
601           university: Universidá
602           vending_machine: Venta automática
603           veterinary: Ciruxía veterinaria
604           village_hall: Casa de la villa
605           waste_basket: Papelera
606           wifi: Accesu WiFi
607           youth_centre: Centru de mocedá
608         boundary: 
609           administrative: Llende alministrativa
610           census: Llende censal
611           national_park: Parque Nacional
612           protected_area: Área protexida
613         bridge: 
614           aqueduct: Acueductu
615           suspension: Ponte colgante
616           swing: Ponte xiratoria
617           viaduct: Viaductu
618           "yes": Ponte
619         building: 
620           "yes": Edificiu
621         emergency: 
622           fire_hydrant: Boca d'incendios
623           phone: Teléfonu d'emerxencia
624         highway: 
625           bridleway: Caleya
626           bus_guideway: Carril bus con guía
627           bus_stop: Parada d'autobús
628           byway: Camín
629           construction: Carretera en construcción
630           cycleway: Sienda ciclista
631           emergency_access_point: Puntu de llocalización d'emerxencia
632           footway: Sienda
633           ford: Vau
634           living_street: Cai residencial
635           milestone: Finxu
636           minor: Carretera menor
637           motorway: Autopista
638           motorway_junction: Enllaz d'autopista
639           motorway_link: Autopista
640           path: Camín
641           pedestrian: Vía peatonal
642           platform: Andén
643           primary: Carretera primaria
644           primary_link: Enllaz de carretera primaria
645           proposed: Carretera propuesta
646           raceway: Pista de carreres
647           residential: Residencial
648           rest_area: Área de descansu
649           road: Carretera
650           secondary: Carretera secundaria
651           secondary_link: Enllaz de carretera secundaria
652           service: Carretera de serviciu
653           services: Servicios n'autopista
654           speed_camera: Radar
655           steps: Escaleres
656           stile: Pasera de muries
657           street_lamp: Farola
658           tertiary: Carretera terciaria
659           tertiary_link: Carretera terciaria
660           track: Pista
661           trail: Camín
662           trunk: Carretera nacional
663           trunk_link: Enllaz de carretera nacional
664           unclassified: Carretera ensin clasificar
665           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
666         historic: 
667           archaeological_site: Llugar arqueolóxicu
668           battlefield: Campu de batalla
669           boundary_stone: Finxu
670           building: Edificiu
671           castle: Castiellu
672           church: Ilesia
673           citywalls: Muralla
674           fort: Fuerte
675           house: Casa
676           icon: Iconu
677           manor: Casona
678           memorial: Monumentu
679           mine: Mina
680           monument: Monumentu
681           museum: Muséu
682           ruins: Ruines
683           tomb: Sepulcru
684           tower: Torre
685           wayside_cross: Cruceru
686           wayside_shrine: Ermita
687           wreck: Naufraxu
688         landuse: 
689           allotments: Güertes recreatives
690           basin: Conca
691           brownfield: Terrén en derribu
692           cemetery: Cementeriu
693           commercial: Área comercial
694           conservation: Conservación
695           construction: Construcción
696           farm: Casería
697           farmland: Tierres de llabor
698           farmyard: Corral
699           forest: Área forestal
700           garages: Garaxes
701           grass: Yerba
702           greenfield: Plan d'espansión
703           industrial: Área industrial
704           landfill: Vertederu
705           meadow: Prau
706           military: Área militar
707           mine: Mina
708           nature_reserve: Reserva natural
709           orchard: Güerta
710           park: Parque
711           piste: Pista
712           quarry: Cantera
713           railway: Ferrocarril
714           recreation_ground: Campu recreativu
715           reservoir: Banzáu
716           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
717           residential: Área residencial
718           retail: Área comercial
719           road: Área de carretera
720           village_green: Prau municipal
721           vineyard: Viña
722           wetland: Llamuerga
723           wood: Viesca
724         leisure: 
725           beach_resort: Turismu de playa
726           bird_hide: Observatoriu d'aves
727           common: Terrén común
728           fishing: Área de pesca
729           fitness_station: Ximnasiu
730           garden: Xardín
731           golf_course: Campu de golf
732           ice_rink: Pista de xelu
733           marina: Puertu deportivu
734           miniature_golf: Mini golf
735           nature_reserve: Reserva natural
736           park: Parque
737           pitch: Campu deportivu
738           playground: Xuegos infantiles
739           recreation_ground: Campu recreativu
740           sauna: Sauna
741           slipway: Rampla de botadura
742           sports_centre: Centru deportivu
743           stadium: Estadiu
744           swimming_pool: Piscina
745           track: Pista de carreres
746           water_park: Parque acuáticu
747         military: 
748           airfield: Aeródromu militar
749           barracks: Cuartel
750           bunker: Bunker
751         mountain_pass: 
752           "yes": Puertu de montaña
753         natural: 
754           bay: Golfu
755           beach: Playa
756           cape: Cabu
757           cave_entrance: Boca de cueva
758           channel: Canal
759           cliff: Cantil
760           crater: Crater
761           dune: Duna
762           feature: Carauterística
763           fell: Braña
764           fjord: Fiordu
765           forest: Área forestal
766           geyser: Guéiser
767           glacier: Glaciar
768           heath: Berezal
769           hill: Llomba
770           island: Islla
771           land: Tierra
772           marsh: Llamuerga
773           moor: Amarradera
774           mud: Barru
775           peak: Picu
776           point: Puntu
777           reef: Petón
778           ridge: Cordal
779           river: Ríu
780           rock: Roca
781           scree: Llera
782           scrub: Cotollal
783           shoal: Baxu
784           spring: Fonte
785           stone: Piedra
786           strait: Estrechu
787           tree: Árbol
788           valley: Valle
789           volcano: Volcan
790           water: Agua
791           wetland: Llamuerga
792           wetlands: Llamuergues
793           wood: Viesca
794         office: 
795           accountant: Contable
796           architect: Arquitectu
797           company: Empresa
798           employment_agency: Oficina d'emplegu
799           estate_agent: Axencia inmobiliaria
800           government: Oficina gubernamental
801           insurance: Axencia de seguros
802           lawyer: Abogáu
803           ngo: Oficina d'ONG
804           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
805           travel_agent: Axencia de viaxes
806           "yes": Oficina
807         place: 
808           airport: Aeropuertu
809           city: Ciudá
810           country: País
811           county: Condáu, conceyu
812           farm: Casería
813           hamlet: Aldea
814           house: Casa
815           houses: Cases
816           island: Islla
817           islet: Castru de mar
818           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
819           locality: Llocalidá
820           moor: Amarradera
821           municipality: Conceyu
822           neighbourhood: Vecindá
823           postcode: Códigu postal
824           region: Fastera, provincia
825           sea: Mar
826           state: Estáu, comunidá autónoma
827           subdivision: Subdivisión
828           suburb: Barriu
829           town: Villa
830           unincorporated_area: Área ensin conceyu
831           village: Pueblu
832         railway: 
833           abandoned: Ferrocarril abandonáu
834           construction: Ferrocarril en construcción
835           disused: Ferrocarril ensin usu
836           disused_station: Estación de ferrocarril ensin usu
837           funicular: Tren funicular
838           halt: Parada de tren
839           historic_station: Estación de ferrocarril históricu
840           junction: Disvíu de ferrocarril
841           level_crossing: Pasu a nivel
842           light_rail: Ferrocarril llixeru
843           miniature: Ferrocarril en miniatura
844           monorail: Monorraíl
845           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
846           platform: Andén de ferrocarril
847           preserved: Ferrocarril conserváu
848           proposed: Ferrocarril propuestu
849           spur: Apartaderu industrial
850           station: Estación de tren
851           stop: Apeaderu
852           subway: Estación de metro
853           subway_entrance: Entrada de metro
854           switch: Aguyes de ferrocarril
855           tram: Tranvía
856           tram_stop: Parada de tranvía
857           yard: Apartaderu de clasificación
858         shop: 
859           alcohol: Venta de bébores
860           antiques: Antigüedaes
861           art: Venta d'arte
862           bakery: Panadería
863           beauty: Cuidaos corporales
864           beverages: Venta de bébores
865           bicycle: Tienda de bicicletes
866           books: Llibrería
867           boutique: Boutique
868           butcher: Carnicería
869           car: Automóvil
870           car_parts: Repuestos d'automóvil
871           car_repair: Taller d'automóviles
872           carpet: Alfombres
873           charity: Rastru solidariu
874           chemist: Droguería
875           clothes: Tienda de ropa
876           computer: Tienda d'informática
877           confectionery: Confitería
878           convenience: Alimentación
879           copyshop: Copistería
880           cosmetics: Perfumería
881           deli: Tienda gourmet
882           department_store: Grandes almacenes
883           discount: Productos con descuentu
884           doityourself: Bricolax
885           dry_cleaning: Tintorería
886           electronics: Tienda d'electrónica
887           estate_agent: Axencia inmobiliaria
888           farm: Tienda de casería
889           fashion: Tienda de modes
890           fish: Pescaos
891           florist: Floristería
892           food: Comestibles
893           funeral_directors: Servicios funerarios
894           furniture: Muebles
895           gallery: Venta d'arte
896           garden_centre: Xardinería
897           general: Mercancía xeneral
898           gift: Tienda de regalos
899           greengrocer: Frutería
900           grocery: Frutería
901           hairdresser: Peluquería
902           hardware: Ferretería
903           hifi: Soníu
904           insurance: Seguros
905           jewelry: Xoyería
906           kiosk: Quioscu
907           laundry: Llavandería
908           mall: Centru comercial
909           market: Mercáu
910           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
911           motorcycle: Venta de motos
912           music: Discos
913           newsagent: Prensa
914           optician: Óptica
915           organic: Comida ecolóxica
916           outdoor: Aire llibre
917           pet: Paxarería
918           pharmacy: Farmacia
919           photo: Fotografía
920           salon: Cuidaos corporales
921           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
922           shoes: Zapatería
923           shopping_centre: Centru comercial
924           sports: Deportes
925           stationery: Papelería
926           supermarket: Supermercáu
927           tailor: Sastrería
928           toys: Xuguetería
929           travel_agency: Axencia de viaxes
930           video: Videu club
931           wine: Venta de bébores
932           "yes": Tienda
933         tourism: 
934           alpine_hut: Refuxu de montaña
935           artwork: Obra d'arte
936           attraction: Interés turísticu
937           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
938           cabin: Cabaña
939           camp_site: Camping
940           caravan_site: Camping pa caravanes
941           chalet: Xalé
942           guest_house: Agospiamientu
943           hostel: Albergue
944           hotel: Hotel
945           information: Información
946           lean_to: Abrigu
947           motel: Motel
948           museum: Muséu
949           picnic_site: Área recreativa
950           theme_park: Parque temáticu
951           valley: Valle
952           viewpoint: Mirador
953           zoo: Zoo
954         tunnel: 
955           culvert: Cañu
956           "yes": Túnel
957         waterway: 
958           artificial: Vía acuática artificial
959           boatyard: Astilleru
960           canal: Canal
961           connector: Regueru
962           dam: Presa
963           derelict_canal: Canal abandonáu
964           ditch: Riega
965           dock: Dársena
966           drain: Desagüe
967           lock: Esclusa
968           lock_gate: Compuerta
969           mineral_spring: Agua mineral
970           mooring: Amarradera
971           rapids: Rabión
972           river: Ríu
973           riverbank: Ribera'l ríu
974           stream: Regatu
975           wadi: Riera
976           water_point: Toma d'agua
977           waterfall: Saltu d'agua
978           weir: Banzáu
979   javascripts: 
980     close: Zarrar
981     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
982     key: 
983       title: Lleenda del mapa
984       tooltip: Lleenda del mapa
985       tooltip_disabled: Lleenda del Mapa disponible sólo pa la capa estándar
986     map: 
987       base: 
988         cycle_map: Mapa ciclista
989         hot: Humanitariu
990         mapquest: MapQuest Open
991         standard: Estándar
992         transport_map: Mapa de tresportes
993       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
994       layers: 
995         data: Datos del mapa
996         header: Capes del mapa
997         notes: Notes de mapa
998         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
999         title: Capes
1000       locate: 
1001         popup: Tas a {distance} {unit} d'esti puntu
1002         title: Ver el mio allugamientu
1003       zoom: 
1004         in: Ampliar
1005         out: Amenorgar
1006     notes: 
1007       new: 
1008         add: Amestar nota
1009         intro: P'ameyorar el mapa la información qu'escriba amuesase a otros mapeadores, de mou que seya tolo descriptivu y precisu que pueda cuando mueva el marcador a la posición correuta y escriba la nota abaxo.
1010       show: 
1011         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen de comprobase de mou independiente.
1012         closed_by: resuelta por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
1013         closed_by_anonymous: resuelta por anónimu a les %{time}
1014         comment: Comentar
1015         comment_and_resolve: Comentar y resolver
1016         commented_by: comentariu de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
1017         commented_by_anonymous: comentariu de anónimu a les %{time}
1018         hide: Anubrir
1019         opened_by: creada por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
1020         opened_by_anonymous: creada por anónimu a les %{time}
1021         permalink: Enllaz permanente
1022         reactivate: Reactivar
1023         reopened_by: reactivada por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
1024         reopened_by_anonymous: reactivada por anónimu a les %{time}
1025         resolve: Resolver
1026     share: 
1027       cancel: Encaboxar
1028       center_marker: Centrar el mapa na marca
1029       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
1030       download: Descargar
1031       embed: HTML
1032       format: "Formatu:"
1033       image: Imaxe
1034       image_size: La imaxe amosará la capa estándar a
1035       include_marker: Incluir marcador
1036       link: Enllaz o HTML
1037       long_link: Enllaz
1038       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
1039       scale: "Escala:"
1040       short_link: Enllaz curtiu
1041       short_url: URL curtia
1042       title: Compartir
1043       view_larger_map: Ver mapa mayor
1044     site: 
1045       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
1046       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
1047       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
1048       edit_tooltip: Editar el mapa
1049       history_disabled_tooltip: Aumenta pa ver les ediciones d'esti área
1050       history_tooltip: Ver ediciones nesti área
1051   layouts: 
1052     community: Comunidá
1053     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1054     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1055     copyright: Drechos d'autor y llicencia
1056     data: Datos
1057     documentation: Documentación
1058     documentation_title: Documentación del proyeutu
1059     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1060     donate_link_text: donando
1061     edit: Editar
1062     edit_with: Editar con %{editor}
1063     export_data: Esportar datos
1064     foundation: Fundación
1065     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1066     gps_traces: Traces GPS
1067     gps_traces_tooltip: Xestionar traces de GPS
1068     help: Ayuda
1069     help_centre: Centru d'ayuda
1070     help_title: Sitiu d'ayuda del proyeutu
1071     history: Historial
1072     home: Dir al llugar d'entamu
1073     intro_1: OpenStreetMap ye un mapa editable llibre del mundu enteru. Ta fechu por xente como tu.
1074     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1075     intro_2_download: descargar
1076     intro_2_html: Los datos son llibres pa %{download} y %{use} baxo la so %{license}. %{create_account} p'ameyorar el mapa.
1077     intro_2_license: llicencia abierta
1078     intro_2_use: usar
1079     log_in: identificase
1080     log_in_tooltip: Entrar nuna cuenta esistente
1081     logo: 
1082       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1083     logout: Salir
1084     make_a_donation: 
1085       text: Fai un donativu
1086       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1087     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1088     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1089     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1090     partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}, y otros %{partners}.
1091     partners_ic: Imperial College de Londres
1092     partners_partners: asociaos
1093     partners_ucl: el Centru de RV de la UCL
1094     sign_up: dase d'alta
1095     sign_up_tooltip: Crear una cuenta pa editar
1096     tag_line: El wikimapamundi llibre
1097     user_diaries: Diarios d'usuariu
1098     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1099     view: Ver
1100     view_tooltip: Ver el mapa
1101     wiki: Wiki
1102     wiki_title: Sitiu wiki del proyeutu
1103   license_page: 
1104     foreign: 
1105       english_link: l'orixinal n'inglés
1106       text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link}, la páxina n'inglés tendrá prioridá
1107       title: Tocante a esta traducción
1108     legal_babble: 
1109       attribution_example: 
1110         alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1111         title: Exemplu de reconocimientu
1112       contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contien datos de\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (baxo\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> y\nLand Tirol (baxo <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con enmiendes</a>)."
1113       contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural\nResources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural\nResources Canada), y StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
1114       contributors_footer_1_html: "Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a\nameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Páxina\nde los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap."
1115       contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía dala o aceute dalguna responsabilidá.
1116       contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction Générale des Impôts."
1117       contributors_gb_html: "<strong>Reinu Xuníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey &copy; Crown copyright and database right 2010-12."
1118       contributors_intro_html: "Los nuesos collaboradores son miles de persones. Incluimos tamién datos con llicencia abierta d'axencies cartográfiques nacionales y d'otres fontes, ente elles:"
1119       contributors_nl_html: "<strong>Holanda</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1120       contributors_nz_html: "<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos sacaos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1121       contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1122       contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica</strong>: Contién datos sacaos de\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1123       credit_1_html: Requerimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1124       credit_2_html: "Tamién debes dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC-BY-SA. Pues facelo enllazando a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta páxina de drechos d'autor</a>.\nAlternativamente, y como requisitu si distribúis OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres impreses), te suxerimos dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo «OpenStreetMap» a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org."
1125       credit_3_html: "Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.\nPor exemplu:"
1126       credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1127       infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos d'autor.
1128       infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l nuesu <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulariu en llinia</a>.
1129       infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1130       intro_1_html: "OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1131       intro_2_html: Pues copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos de mou llibre, mentanto des reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos collaboradores. Si camudes o creas conteníu sobre los nuesos datos, namái podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu llegal completu</a> t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1132       intro_3_html: La cartografía de los mosaicos del mapa y la nuesa documentación, tan llicenciaos baxo la llicencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1133       more_1_html: "Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo acreditanos, en <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Entrugues y rempuestes llegales</a> (n'inglés)."
1134       more_2_html: "Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.\nLlei la nuesa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política d'usu d'imaxes</a> (n'inglés)\ny <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién)."
1135       more_title_html: Pa saber más
1136       title_html: Drechos d'autor y llicencia
1137     native: 
1138       mapping_link: principiar col mapéu
1139       native_link: versión n'asturianu
1140       text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright y %{mapping_link}.
1141       title: Tocante a esta páxina
1142   message: 
1143     delete: 
1144       deleted: Mensaxe desaniciáu
1145     inbox: 
1146       date: Data
1147       from: De
1148       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1149       my_inbox: El mio buzón
1150       new_messages: 
1151         one: "%{count} mensaxe nuevu"
1152         other: "%{count} mensaxes nuevos"
1153       no_messages_yet: Entá nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1154       old_messages: 
1155         one: "%{count} mensaxe vieyu"
1156         other: "%{count} mensaxes vieyos"
1157       outbox: buzón de salida
1158       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1159       subject: Asuntu
1160       title: Buzón
1161     mark: 
1162       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1163       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1164     message_summary: 
1165       delete_button: Desaniciar
1166       read_button: Marcar como lleíu
1167       reply_button: Contestar
1168       unread_button: Marcar como non lleíu
1169     new: 
1170       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1171       body: Cuerpu
1172       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes de poder unviar más.
1173       message_sent: Mensaxe unviáu
1174       send_button: Unviar
1175       send_message_to: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1176       subject: Asuntu
1177       title: Unviar mensaxe
1178     no_such_message: 
1179       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1180       heading: Esi mensaxe nun esiste
1181       title: Esi mensaxe nun esiste
1182     outbox: 
1183       date: Data
1184       inbox: buzón
1185       messages: 
1186         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1187         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1188       my_inbox: El mio %{inbox_link}
1189       no_sent_messages: Entá nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1190       outbox: buzón de salida
1191       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1192       subject: Asuntu
1193       title: Buzón de salida
1194       to: Pa
1195     read: 
1196       back: Anterior
1197       date: Data
1198       from: De
1199       reply_button: Contestar
1200       subject: Asuntu
1201       title: Lleer el mensaxe
1202       to: Pa
1203       unread_button: Marcar como non lleíu
1204       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies lleer nun s'unvió por o a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1205     reply: 
1206       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies contestar nun s'unvió a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1207     sent_message_summary: 
1208       delete_button: Desaniciar
1209   note: 
1210     description: 
1211       closed_at_by_html: Resuelta hai %{when} por %{user}
1212       closed_at_html: Resuelta hai %{when}
1213       commented_at_by_html: Anovada hai %{when} por %{user}
1214       commented_at_html: Anovada hai %{when}
1215       opened_at_by_html: Creada hai %{when} por %{user}
1216       opened_at_html: Creada hai %{when}
1217       reopened_at_by_html: Reactivada hai %{when} por %{user}
1218       reopened_at_html: Reactivada hai %{when}
1219     entry: 
1220       comment: Comentariu
1221       full: Nota completa
1222     mine: 
1223       ago_html: hai %{when}
1224       created_at: Creada el
1225       creator: Creador
1226       description: Descripción
1227       heading: notes de %{user}
1228       id: Id
1229       last_changed: Cambéu postreru
1230       subheading: Notes unviaes o comentaes por %{user}
1231       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
1232     rss: 
1233       closed: nota zarrada (cerca de %{place})
1234       commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
1235       description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1236       description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
1237       opened: nota nueva (cerca de %{place})
1238       reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
1239       title: Notes d'OpenStreetMap
1240   notifier: 
1241     diary_comment_notification: 
1242       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl} o contestar en %{replyurl}
1243       header: "%{from_user} comentó na to entrada reciente del diariu d'OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1244       hi: Bones %{to_user},
1245       subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentó na to entrada del diariu"
1246     email_confirm: 
1247       subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu"
1248     email_confirm_html: 
1249       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1250       greeting: Bones,
1251       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1252     email_confirm_plain: 
1253       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1254       greeting: Bones,
1255       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1256     friend_notification: 
1257       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1258       had_added_you: "%{user} t'amestó como amigu en OpenStreetMap."
1259       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1260       subject: "[OpenStreetMap] %{user} t'amestó como amigu"
1261     gpx_notification: 
1262       and_no_tags: ensin etiquetes.
1263       and_the_tags: "y les etiquetes darréu:"
1264       failure: 
1265         failed_to_import: "falló la importación. Esti ye'l fallu:"
1266         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo evitalos
1267         more_info_2: "se puen alcontrar en:"
1268         subject: "[OpenStreetMap] fallu d'importación GPX"
1269       greeting: Bones,
1270       success: 
1271         loaded_successfully: se cargó correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos posibles.
1272         subject: "[OpenStreetMap] importación GPX correuta"
1273       with_description: cola descripción
1274       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1275     lost_password: 
1276       subject: "[OpenStreetMap] Pidíu de reaniciu de conseña"
1277     lost_password_html: 
1278       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
1279       greeting: Bones,
1280       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la conseña na cuenta con estes señes de corréu d'openstreetmap.org.
1281     lost_password_plain: 
1282       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
1283       greeting: Bones,
1284       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1285     message_notification: 
1286       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1287       header: "%{from_user} t'unvió un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1288       hi: Bones %{to_user},
1289     note_comment_notification: 
1290       anonymous: Un usuariu anónimu
1291       closed: 
1292         commented_note: "%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}."
1293         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta interesáu"
1294         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes"
1295         your_note: "%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}."
1296       commented: 
1297         commented_note: "%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}."
1298         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una nota na que ta interesáu"
1299         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de les sos notes"
1300         your_note: "%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa cerca de %{place}."
1301       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1302       greeting: Bones,
1303       reopened: 
1304         commented_note: "%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}."
1305         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu"
1306         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes"
1307         your_note: "%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}."
1308     signup_confirm: 
1309       confirm: "Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu'esta solicitú ye daveres tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:"
1310       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1311       greeting: ¡Hola!
1312       subject: "[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap"
1313       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate nos primeros pasos.
1314   oauth: 
1315     oauthorize: 
1316       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1317       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1318       allow_to: "Permitir a l'aplicación cliente:"
1319       allow_write_api: camudar el mapa.
1320       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1321       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1322       allow_write_notes: camudar notes.
1323       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1324       request_access: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1325     revoke: 
1326       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1327   oauth_clients: 
1328     create: 
1329       flash: Se rexistró la información correutamente
1330     destroy: 
1331       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1332     edit: 
1333       submit: Editar
1334       title: Editar la to aplicación
1335     form: 
1336       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1337       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1338       allow_write_api: camudar el mapa.
1339       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1340       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1341       allow_write_notes: camudar notes.
1342       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1343       callback_url: URL de retornu
1344       name: Nome
1345       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1346       required: Requeríu
1347       support_url: URL d'encontu
1348       url: URL principal de l'aplicación
1349     index: 
1350       application: Nome d'aplicación
1351       issued_at: Emitíu el
1352       list_tokens: "Los tokens darréu s'emitieron a aplicaciones nel to nome:"
1353       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1354       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1355       no_apps: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1356       register_new: Rexistra la to aplicación
1357       registered_apps: "Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:"
1358       revoke: ¡Desaniciar!
1359       title: Los mios detalles d'OAuth
1360     new: 
1361       submit: Rexistrar
1362       title: Rexistrar una aplicación nueva
1363     not_found: 
1364       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1365     show: 
1366       access_url: "URL del Token d'accesu:"
1367       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1368       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1369       allow_write_api: camudar el mapa.
1370       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1371       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1372       allow_write_notes: camudar notes.
1373       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1374       authorize_url: "URL d'autorización:"
1375       confirm: ¿Tas seguru?
1376       delete: Desaniciar cliente
1377       edit: Editar los detalles
1378       key: "Clave del consumidor:"
1379       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1380       secret: "Pregunta secreta del consumidor:"
1381       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1382       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1383       url: "URL del Token de Solicitú:"
1384     update: 
1385       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1386   redaction: 
1387     create: 
1388       flash: Se creó la redaición.
1389     destroy: 
1390       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
1391       flash: Redaición destruyía.
1392       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
1393     edit: 
1394       description: Descripción
1395       heading: Editar redaición
1396       submit: Guardar redaición
1397       title: Editar redaición
1398     index: 
1399       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
1400       heading: Llista de redaiciones
1401       title: Llista de redaiciones
1402     new: 
1403       description: Descripción
1404       heading: Escribir información de la redaición nueva
1405       submit: Crear redaición
1406       title: Crear una redaición nueva
1407     show: 
1408       confirm: ¿Tas seguru?
1409       description: "Descripción:"
1410       destroy: Desaniciar esta redaición
1411       edit: Editar esta redaición
1412       heading: Amosando la redaición «%{title}»
1413       title: Amosando redaición
1414       user: "Creador:"
1415     update: 
1416       flash: Cambios guardaos.
1417   site: 
1418     edit: 
1419       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1420       flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1421       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1422       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que se necesiten pa esta carauterística.
1423       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1424       not_public_description: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1425       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu - visita http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pa más información
1426       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch 2, tienes de calcar en guardar).
1427       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch, tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar nel botón guardar si apaez esi botón).
1428       user_page_link: páxina d'usuariu
1429     index: 
1430       createnote: Amestar una nota
1431       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript desactiváu.
1432       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1433       license: 
1434         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1435       permalink: Enllaz permanente
1436       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor y de que tea activada la opción de control remotu
1437       shortlink: Enllaz curtiu
1438     key: 
1439       table: 
1440         entry: 
1441           admin: Llende alministrativa
1442           allotments: Güertes recreatives
1443           apron: 
1444             - Aparcamientu d'aviones
1445             - terminal
1446           bridge: Borde prietu = ponte
1447           bridleway: Caleya
1448           brownfield: Terrén en derribu
1449           building: Edificiu destacáu
1450           byway: Camín
1451           cable: 
1452             - Teleféricu
1453             - telesilla
1454           cemetery: Cementeriu
1455           centre: Centru deportivu
1456           commercial: Área comercial
1457           common: 
1458             - Espaciu comunal
1459             - prau
1460           construction: Carreteres en construcción
1461           cycleway: Carril bici
1462           destination: Accesu pa destín
1463           farm: Casería
1464           footway: Camín peatonal
1465           forest: Área forestal
1466           golf: Campu de golf
1467           heathland: Berezal
1468           industrial: Área industrial
1469           lake: 
1470             - Llagu
1471             - banzáu
1472           military: Área militar
1473           motorway: Autopista
1474           park: Parque
1475           permissive: Accesu permisivu
1476           pitch: Campu deportivu
1477           primary: Carretera primaria
1478           private: Accesu priváu
1479           rail: Ferrocarril
1480           reserve: Reserva natural
1481           resident: Área residencial
1482           retail: Área de tiendes
1483           runway: 
1484             - Pista d'aeropuertu
1485             - cai de rodaxe
1486           school: 
1487             - Escuela
1488             - universidá
1489           secondary: Carretera secundaria
1490           station: Estación de tren
1491           subway: Metro
1492           summit: 
1493             - Cume
1494             - picu
1495           tourist: Atracción turística
1496           track: Pista
1497           tram: 
1498             - Ferrocarril llixeru
1499             - tranvía
1500           trunk: Carretera nacional
1501           tunnel: Borde de rayes = túnel
1502           unclassified: Carretera ensin clasificar
1503           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
1504           wood: Viesca
1505     markdown_help: 
1506       alt: Testu alternativu
1507       first: Primer elementu
1508       heading: Cabecera
1509       headings: Cabeceres
1510       image: Imaxe
1511       link: Enllaz
1512       ordered: Llista ordenada
1513       second: Segundu elementu
1514       subheading: Cabecera secundaria
1515       text: Testu
1516       title_html: Analizáu con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1517       unordered: Llista ensin ordenar
1518       url: URL
1519     richtext_area: 
1520       edit: Editar
1521       preview: Vista previa
1522     search: 
1523       search: Guetar
1524       search_help: "exemplos: 'Xixón', 'Cai Uría, Uviéu', 'CB2 5AQ', o 'oficines de correos cerca de Llanes' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más exemplos...</a>"
1525       submit_text: Dir
1526       where_am_i: ¿Ú toi?
1527       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1528     sidebar: 
1529       close: Zarrar
1530       search_results: Resultaos de la gueta
1531   time: 
1532     formats: 
1533       friendly: "%e de %B de %Y a les %H:%M"
1534   trace: 
1535     create: 
1536       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un corréu al completase.
1537       upload_trace: Xubir traza GPS
1538     delete: 
1539       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1540     description: 
1541       description_with_count: 
1542         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1543         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1544       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1545     edit: 
1546       description: "Descripción:"
1547       download: descargar
1548       edit: editar
1549       filename: "Nome del ficheru:"
1550       heading: Editando la traza %{name}
1551       map: mapa
1552       owner: "Propietariu:"
1553       points: "Puntos:"
1554       save_button: Guardar cambeos
1555       start_coord: "Coordenada d'aniciu:"
1556       tags: "Etiquetes:"
1557       tags_help: llendáu con comes
1558       title: Editando la traza %{name}
1559       uploaded_at: "Xubida:"
1560       visibility: "Visibilidá:"
1561       visibility_help: ¿qué ye esto?
1562     georss: 
1563       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1564     list: 
1565       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1566       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva traza</a> o deprendi más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página de la wiki</a>.
1567       public_traces: Traces GPS públiques
1568       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1569       tagged_with: " etiquetao con %{tags}"
1570       your_traces: Les tos traces GPS
1571     make_public: 
1572       made_public: Traza fecha pública
1573     offline: 
1574       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1575       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible anguaño.
1576     offline_warning: 
1577       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1578     trace: 
1579       ago: hai %{time_in_words_ago}
1580       by: por
1581       count_points: "%{count} puntos"
1582       edit: editar
1583       edit_map: Editar el Mapa
1584       identifiable: IDENTIFICABLE
1585       in: en
1586       map: mapa
1587       more: más
1588       pending: PENDIENTE
1589       private: PRIVÁU
1590       public: PÚBLICU
1591       trace_details: Amosar detalles de la traza
1592       trackable: RASTREABLE
1593       view_map: Ver el Mapa
1594     trace_form: 
1595       description: "Descripción:"
1596       help: Ayuda
1597       tags: "Etiquetes:"
1598       tags_help: llendáu con comes
1599       upload_button: Xubir
1600       upload_gpx: "Xubir un ficheru GPX:"
1601       visibility: "Visibilidá:"
1602       visibility_help: ¿qué ye esto?
1603     trace_header: 
1604       see_all_traces: Ver toles traces
1605       see_your_traces: Ver toles tos traces
1606       traces_waiting: "{PLURAL|one=Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.|Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.}}"
1607       upload_trace: Xubir una traza
1608     trace_optionals: 
1609       tags: Etiquetes
1610     trace_paging_nav: 
1611       newer: Traces más nueves
1612       older: Traces más antigües
1613       showing_page: Páxina %{page}
1614     view: 
1615       delete_track: Desaniciar esta traza
1616       description: "Descripción:"
1617       download: descargar
1618       edit: editar
1619       edit_track: Editar esta traza
1620       filename: "Nome del ficheru:"
1621       heading: Amosando la traza %{name}
1622       map: mapa
1623       none: Dengún
1624       owner: "Propietariu:"
1625       pending: PENDIENTE
1626       points: "Puntos:"
1627       start_coordinates: "Coordenada d'aniciu:"
1628       tags: "Etiquetes:"
1629       title: Amosando la traza %{name}
1630       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1631       uploaded: "Xubida:"
1632       visibility: "Visibilidá:"
1633     visibility: 
1634       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable, puntos axeitaos con marques d'hora)
1635       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1636       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1637       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques d'hora)
1638   user: 
1639     account: 
1640       contributor terms: 
1641         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1642         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen al Dominiu Públicu.
1643         heading: Términos de collaboración
1644         link text: ¿qué ye esto?
1645         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1646         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los nuevos términos de collaboración.
1647       current email address: "Direición de corréu electrónicu actual:"
1648       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1649       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
1650       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
1651       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición de corréu.
1652       gravatar: 
1653         gravatar: Usar Gravatar
1654         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1655         link text: ¿qué ye esto?
1656       home location: "Llugar d'orixe:"
1657       image: "Imaxe:"
1658       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1659       keep image: Mantener la imaxe actual
1660       latitude: "Llatitú:"
1661       longitude: "Llonxitú:"
1662       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
1663       my settings: Les mios preferencies
1664       new email address: "Nueva direición de corréu electrónicu:"
1665       new image: Amestar una imaxe
1666       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1667       openid: 
1668         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1669         link text: ¿qué ye esto?
1670         openid: "OpenID:"
1671       preferred editor: "Editor preferíu:"
1672       preferred languages: "Llingües preferíes:"
1673       profile description: "Descripción del perfil:"
1674       public editing: 
1675         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores son anónimes.
1676         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
1677         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
1678         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1679         enabled link text: ¿qué ye esto?
1680         heading: "Ediciones públiques:"
1681       public editing note: 
1682         heading: Edición pública
1683         text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun te pue unviar mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, calca nel botón qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
1684       replace image: Sustituir la imaxe actual
1685       return to profile: Volver al perfil
1686       save changes button: Guardar los cambios
1687       title: Editar la cuenta
1688       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1689     confirm: 
1690       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1691       button: Confirmar
1692       heading: ¡Revisa el corréu!
1693       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1694       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete a editar los mapes.
1695       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to cuenta.
1696       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación, <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
1697       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1698     confirm_email: 
1699       button: Confirmar
1700       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1701       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1702       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar la to direición de corréu nueva.
1703       success: Direición de corréu electrónicu confirmada. ¡Gracies por rexistrate!
1704     confirm_resend: 
1705       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1706       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate d'amestar webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
1707     filter: 
1708       not_an_administrator: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1709     go_public: 
1710       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa editar.
1711     list: 
1712       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
1713       empty: Non s'atoparon usuarios que concasen
1714       heading: Usuarios
1715       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
1716       showing: 
1717         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1718         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1719       summary: "%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}"
1720       summary_no_ip: "%{name} creáu el %{date}"
1721       title: Usuarios
1722     login: 
1723       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si quies discutilo.
1724       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi otru corréu de confirmación</a>.
1725       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1726       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1727       email or username: "Direición de corréu o nome d'usuariu:"
1728       heading: Entrar
1729       login_button: Entrar
1730       lost password link: ¿Perdisti la conseña?
1731       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1732       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1733       openid: "%{logo} OpenID:"
1734       openid invalid: Sentímoslo, la to OpenID paez que ta mal formada
1735       openid missing provider: Sentímoslo, nun pudimos ponenos en contautu col to sirvidor d'OpenID
1736       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1737       openid_providers: 
1738         aol: 
1739           alt: Coneutar con una OpenID d'AOL
1740           title: Coneutar con AOL
1741         google: 
1742           alt: Coneutar con una OpenID de Google
1743           title: Coneutar con Google
1744         myopenid: 
1745           alt: Coneutar con una OpenID de myOpenID
1746           title: Coneutar con myOpenID
1747         openid: 
1748           alt: Coneutar con una URL OpenID
1749           title: Coneutar con OpenID
1750         wordpress: 
1751           alt: Coneutar con una OpenID de Wordpress
1752           title: Coneutar con Wordpress
1753         yahoo: 
1754           alt: Coneutar con una OpenID de Yahoo
1755           title: Coneutar con Yahoo
1756       password: "Contraseña:"
1757       register now: Rexistrate agora
1758       remember: "Recordame:"
1759       title: Entrar
1760       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1761       with openid: "D'otra miente, usa la to OpenID pa coneutar:"
1762       with username: "¿Yá tienes cuenta n'OpenStreetMap? Por favor, entra col to nome d'usuariu y conseña:"
1763     logout: 
1764       heading: Colar d'OpenStreetMap
1765       logout_button: Salir
1766       title: Salir
1767     lost_password: 
1768       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1769       heading: ¿Escaecisti la conseña?
1770       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, t'unviaremos un enllaz que pues usar pa reaniciar la conseña.
1771       new password button: Reaniciar conseña
1772       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1773       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín pa que puedas reaniciala ceo.
1774       title: Conseña perdida
1775     make_friend: 
1776       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
1777       button: Amestar como amigu
1778       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
1779       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
1780       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
1781     new: 
1782       about: 
1783         header: Llibre y editable
1784         html: "<p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones\ncomo tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>\n<p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>"
1785       confirm email address: "Confirmar direición de corréu:"
1786       confirm password: "Confirma la contraseña:"
1787       contact_webmaster: Ponte en contautu col <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo más aína que podamos.
1788       continue: Date d'alta
1789       display name: "Nome a amosar:"
1790       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo más sero nes preferencies.
1791       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1792       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos de collaboración</a>.
1793       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por ti automáticamente.
1794       not displayed publicly: Nun s'amuesa en público (ver la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos na wiki, qu'incluye una seición sobro direiciones de corréu">política de protección de datos</a>)
1795       openid: "%{logo} OpenID:"
1796       openid association: "<p>La to OpenID nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap entá.</p>\n<ul>\n  <li>Si yes nuevu n'OpenStreetMap, por favor crea una cuenta nueva col formulariu darréu.</li>\n  <li>\n    Si yá tienes una cuenta, pues entrar nella col to nome\n    d'usuariu y conseña, y entós asociar la cuenta cola OpenID\n    nes preferencies d'usuariu.\n  </li>\n</ul>"
1797       openid no password: Con OpenID nun fai falta una conseña, pero delles ferramientes estra o sirvidores entá puen necesitala.
1798       password: "Contraseña:"
1799       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1800       terms declined: Sentimos que decidieres nun aceutar les Condiciones de Collaboración. Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1801       title: Date d'alta
1802       use openid: Como alternativa, usa %{logo} OpenID pa coneutar
1803     no_such_user: 
1804       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
1805       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1806       title: Nun esiste l'usuariu
1807     popup: 
1808       friend: Amigu
1809       nearby mapper: Mapeador próximu
1810       your location: El to allugamientu
1811     remove_friend: 
1812       button: Desaniciar como amigu
1813       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
1814       not_a_friend: "%{name} nun ye un de los tos amigos."
1815       success: "%{name} se desanició de los tos amigos."
1816     reset_password: 
1817       confirm password: "Confirma la contraseña:"
1818       flash changed: Se camudó la to conseña
1819       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1820       heading: Reaniciar la conseña de %{user}
1821       password: "Contraseña:"
1822       reset: Reaniciar contraseña
1823       title: Reaniciar conseña
1824     set_home: 
1825       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
1826     suspended: 
1827       body: "<p>\n  Perdona, pero la to cuenta se suspendió automáticamente por aciu\n  d'actividá sospechosa.\n</p>\n<p>\n  Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues ponete en\n  contautu col %{webmaster} si quies discutir esto.\n</p>"
1828       heading: Cuenta suspendida
1829       title: Cuenta suspendida
1830       webmaster: webmaster
1831     terms: 
1832       agree: Aceutar
1833       consider_pd: Amás del alcuerdu anterior, considero que les mios collaboraciones pasen a ser Dominiu Públicu
1834       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1835       decline: Refugar
1836       guidance: "Información p'ayudar a entender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resume</a> y delles <a href=\"%{translations}\">traducciones non oficiales</a>"
1837       heading: Condiciones de collaboración
1838       legale_names: 
1839         france: Francia
1840         italy: Italia
1841         rest_of_world: Restu del mundu
1842       legale_select: "Seleiciona el to país de residencia:"
1843       read and accept: Llei l'alcuerdu de más abaxo y calca nel botón aceutar pa confirmar qu'aceutes les condiciones d'esti alcuerdu pa les tos collaboraciones esistentes y futures.
1844       title: Condiciones de collaboración
1845       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves Condiciones de Collaboración pa siguir.
1846     view: 
1847       activate_user: activar esti usuariu
1848       add as friend: Amestar como amigu
1849       ago: (hai %{time_in_words_ago})
1850       block_history: bloqueos recibíos
1851       blocks by me: Bloqueos puestos
1852       blocks on me: Bloqueos recibíos
1853       comments: Comentarios
1854       confirm: Confirmar
1855       confirm_user: confirmar esti usuariu
1856       create_block: bloquiar esti usuariu
1857       created from: "Creáu dende:"
1858       ct accepted: Aceutada hai %{ago}
1859       ct declined: Refugada
1860       ct status: "Términos de collaboración:"
1861       ct undecided: Indecisu
1862       deactivate_user: desactivar esti usuariu
1863       delete_user: desaniciar esti usuariu
1864       description: Descripción
1865       diary: Diariu
1866       edits: Ediciones
1867       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1868       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
1869       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
1870       hide_user: anubrir esti usuariu
1871       if set location: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link} pa ver los usuarios cercanos.
1872       km away: a %{count}km de distancia
1873       latest edit: "Cabera edición %{ago}:"
1874       m away: a %{count}m de distancia
1875       mapper since: "Mapeador dende:"
1876       moderator_history: bloqueos puestos
1877       my comments: Los mios comentarios
1878       my diary: El mio diariu
1879       my edits: Les mios ediciones
1880       my notes: Les mios notes
1881       my profile: El mio perfil
1882       my settings: Les mios preferencies
1883       my traces: Les mios traces
1884       nearby users: Otros usuarios próximos
1885       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
1886       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
1887       new diary entry: nueva entrada del diariu
1888       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
1889       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
1890       notes: Notes de mapa
1891       oauth settings: configuración OAuth
1892       remove as friend: Desaniciar como amigu
1893       role: 
1894         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1895         grant: 
1896           administrator: Dar accesu d'alministrador
1897           moderator: Dar accesu de moderador
1898         moderator: Esti usuariu ye moderador
1899         revoke: 
1900           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1901           moderator: Quitar accesu de moderador
1902       send message: Unviar mensaxe
1903       settings_link_text: preferencies
1904       spam score: "Puntuación de corréu puxarra:"
1905       status: "Estáu:"
1906       traces: Traces
1907       unhide_user: amosar esti usuariu
1908       user location: Allugamientu del usuariu
1909       your friends: Los tos amigos
1910   user_block: 
1911     blocks_by: 
1912       empty: "%{name} entá nun fexo bloqueos."
1913       heading: Llista de los bloqueos por %{name}
1914       title: Bloqueos fechos por %{name}
1915     blocks_on: 
1916       empty: "%{name} entá nun foi bloquiáu."
1917       heading: Llista de los bloqueos a %{name}
1918       title: Bloqueos fechos a %{name}
1919     create: 
1920       flash: Se creó un bloquéu a %{name}
1921       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu, y da-y un tiempu razonable pa responder.
1922       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes de bloquialu.
1923     edit: 
1924       back: Ver tolos bloqueos
1925       heading: Editando el bloquéu de %{name}
1926       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
1927       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1928       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1929       show: Ver esti bloquéu
1930       submit: Anovar el bloquéu
1931       title: Editando el bloquéu de %{name}
1932     filter: 
1933       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun se pue editar.
1934       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes na llista estenderexable.
1935     helper: 
1936       time_future: Fina en %{time}.
1937       time_past: Finó hai %{time}.
1938       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
1939     index: 
1940       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
1941       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
1942       title: Bloqueos d'usuariu
1943     model: 
1944       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
1945       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
1946     new: 
1947       back: Ver tolos bloqueos
1948       heading: Creando un bloquéu a %{name}
1949       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
1950       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1951       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y recordando que'l mensaxe se verá públicamente. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1952       submit: Crear un bloquéu
1953       title: Creando un bloquéu a %{name}
1954       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
1955       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
1956     not_found: 
1957       back: Tornar al índiz
1958       sorry: Lo siento, nun se pudo atopar el bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
1959     partial: 
1960       confirm: ¿Tas seguru?
1961       creator_name: Creador
1962       display_name: Usuariu bloquiáu
1963       edit: Editar
1964       next: Siguiente »
1965       not_revoked: (non desaniciáu)
1966       previous: « Anterior
1967       reason: Motivu del bloquéu
1968       revoke: ¡Desaniciar!
1969       revoker_name: Desaniciáu por
1970       show: Amosar
1971       showing_page: Páxina %{page}
1972       status: Estáu
1973     period: 
1974       one: 1 hora
1975       other: "%{count} hores"
1976     revoke: 
1977       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
1978       flash: Esti bloquéu se desanició.
1979       heading: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
1980       past: Esti bloquéu finó hai %{time} y nun se pue desaniciar agora.
1981       revoke: ¡Desaniciar!
1982       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
1983       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
1984     show: 
1985       back: Ver tolos bloqueos
1986       confirm: ¿Tas seguru?
1987       edit: Editar
1988       heading: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1989       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
1990       reason: "Motivu del bloquéu:"
1991       revoke: ¡Desaniciar!
1992       revoker: "Desaniciador:"
1993       show: Amosar
1994       status: Estáu
1995       time_future: Fina en %{time}
1996       time_past: Finó hai %{time}
1997       title: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1998     update: 
1999       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu pue editalu.
2000       success: Bloquéu anováu.
2001   user_role: 
2002     filter: 
2003       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2004       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2005       not_a_role: La cadena "%{role}" nun ye un rol válidu.
2006       not_an_administrator: Namái los alministradores pueden xestionar los roles, y nun yes alministrador.
2007     grant: 
2008       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
2009       confirm: Confirmar
2010       fail: Nun pues da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2011       heading: Confirmar dar rol
2012       title: Confirmar dar rol
2013     revoke: 
2014       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
2015       confirm: Confirmar
2016       fail: Nun pues quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2017       heading: Confirmar quitar rol
2018       title: Confirmar quitar rol
2019   welcome_page: 
2020     add_a_note: 
2021       paragraph_1_html: "Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,\nye fácil amestar una nota."
2022       paragraph_2_html: "Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:\n<span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover\nabasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán."
2023       title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
2024     basic_terms: 
2025       editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue usar pa editar el mapa.
2026       node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante o un árbol.
2027       paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres importantes que puen ser afayadices.
2028       tag_html: "Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l\nd'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera."
2029       title: Términos básicos pa facer mapes
2030       way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera, regueru, llagu o edificiu.
2031     introduction_html: "Bienveníu a OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora\nqu'anició sesión, yá ta preparáu editar mapes. Esta ye una guía rápida\nde les coses más importantes que necesita saber."
2032     questions: 
2033       paragraph_1_html: "¿Necesita ayuda col mapa, o nun tien claro cómo usar OpenStreetMap? Alcuentre respuestes\nen <a href='http://help.openstreetmap.org/'>el sitiu web d'ayuda</a>."
2034       title: ¿Tien alguna entruga?
2035     start_mapping: Principiar col mapéu
2036     title: ¡Bienveníu!
2037     whats_on_the_map: 
2038       off_html: "Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tien\nun permisu especial, nun copie de mapes en llinia o en papel."
2039       on_html: "OpenStreetMap ye un llugar pa facer mapes de coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -\nincluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Pue poner nel mapa\ncualquier carauterística del mundu real que-y interese."
2040       title: Qué hai nel Mapa