Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / lb.yml
1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Davio
5 # Author: Les Meloures
6 # Author: Robby
7 # Author: Soued031
8 lb: 
9   about_page: 
10     next: Weider
11     open_data_title: Open Data
12     partners_title: Partner
13   activerecord: 
14     attributes: 
15       diary_entry: 
16         language: Sprooch
17         latitude: Geografesch Breet
18         longitude: Geografesch Längt
19         title: Sujet
20         user: Benotzer
21       friend: 
22         friend: Frënd
23         user: Benotzer
24       message: 
25         sender: Sender
26         title: Sujet
27       trace: 
28         description: Beschreiwung
29         latitude: Geografesch Breet
30         longitude: Geografesch Längt
31         name: Numm
32         public: Ëffentlech
33         size: Gréisst
34         user: Benotzer
35         visible: Visibel
36       user: 
37         active: Aktiv
38         description: Beschreiwung
39         display_name: Numm dee gewise gëtt
40         email: E-Mail
41         languages: Sproochen
42         pass_crypt: Passwuert
43     models: 
44       country: Land
45       friend: Frënd
46       language: Sprooch
47       message: Message
48       node: Knuet
49       old_node: Ale Knuet
50       old_relation: Al Relatioun
51       old_way: Ale Wee
52       relation: Relatioun
53       session: Sessioun
54       user: Benotzer
55       user_preference: Benotzerastellung
56       way: Wee
57   browse: 
58     anonymous: anonym
59     changeset: 
60       belongs_to: Auteur
61       osmchangexml: osmChange XML
62       relation: Relatiounen (%{count})
63       relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
64       way: Weeër (%{count})
65     closed: Zou
66     containing_relation: 
67       entry: Relatioun %{relation_name}
68       entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
69     deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
70     download_xml: XML eroflueden
71     edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
72     location: "Plaz:"
73     no_comment: (keng Bemierkung)
74     not_found: 
75       sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
76       type: 
77         node: Knuet
78         relation: Relatioun
79         way: Wee
80     note: 
81       description: Beschreiwung
82       new_note: Nei Notiz
83       title: "Notiz: %{id}"
84     part_of: Deel vu(n)
85     redacted: 
86       type: 
87         relation: Relatioun
88         way: Wee
89     relation: 
90       members: Memberen
91       title: "Relatioun: %{name}"
92     relation_member: 
93       entry_role: "%{type} %{name} als %{role}"
94       type: 
95         node: Knuet
96         relation: Relatioun
97         way: Wee
98     start_rjs: 
99       load_data: Donnéeë lueden
100       loading: Lueden...
101     tag_details: 
102       wiki_link: 
103         key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
104         tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
105       wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
106     timeout: 
107       type: 
108         node: Knuet
109         relation: Relatioun
110         way: Wee
111     version: Versioun
112     view_details: Detailer weisen
113     view_history: Versioune weisen
114     way: 
115       title: "Wee: %{name}"
116   changeset: 
117     changeset: 
118       anonymous: Anonym
119       no_edits: (keng Ännerungen)
120     changeset_paging_nav: 
121       next: Nächst »
122       previous: « Vireg
123       showing_page: Säit %{page}
124     changesets: 
125       area: Beräich
126       comment: Bemierkung
127       saved_at: Gespäichert de(n)
128       user: Benotzer
129     list: 
130       load_more: Méi lueden
131   diary_entry: 
132     comments: 
133       ago: viru(n) %{ago}
134       comment: Bemierkung
135       newer_comments: Méi nei Bemierkungen
136       older_comments: Méi al Bemierkungen
137       when: Wéini
138     diary_comment: 
139       confirm: Confirméieren
140       hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
141     diary_entry: 
142       comment_count: 
143         one: "%{count} Bemierkung"
144         other: "%{count} Bemierkungen"
145         zero: Keng Bemierkungen
146       confirm: Confirméieren
147     edit: 
148       language: "Sprooch:"
149       latitude: "Breedegrad:"
150       location: "Plaz:"
151       longitude: "Längtegrad:"
152       save_button: Späicheren
153       subject: "Sujet:"
154       use_map_link: Kaart benotzen
155     list: 
156       title: Blogge vun de Benotzer
157     location: 
158       edit: Änneren
159       location: "Plaz:"
160       view: Weisen
161     view: 
162       leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
163       save_button: Späicheren
164   export: 
165     start: 
166       export_button: Exportéieren
167       format: Format
168       image_size: Gréisst vum Bild
169       licence: Lizenz
170       max: max
171       options: Optiounen
172       scale: Maassstab
173       too_large: 
174         other: 
175           description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
176           title: Aner Quellen
177         planet: 
178           description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap Datebank
179       zoom: Zoom
180     title: Exportéieren
181   fixthemap: 
182     how_to_help: 
183       title: Wéi Hëllefen
184     other_concerns: 
185       title: Aner Uleies
186     title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
187   geocoder: 
188     description: 
189       types: 
190         places: Plazen
191     direction: 
192       east: ëstlech
193       north: nërdlech
194       north_east: nordost
195       north_west: nordwest
196       south: südlech
197       south_east: südost
198       south_west: südwest
199       west: westlech
200     distance: 
201       one: ongeféier 1km
202       other: ongeféier %{count}km
203       zero: manner wéi 1km
204     results: 
205       more_results: Méi Resultater
206       no_results: Näischt fonnt
207     search: 
208       title: 
209         ca_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
210         geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
211         geonames_reverse: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
212         latlon: Resultater vun <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
213         uk_postcode: Resultater vun <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
214         us_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
215     search_osm_nominatim: 
216       prefix: 
217         aeroway: 
218           aerodrome: Fluchhafen
219         amenity: 
220           airport: Fluchhafen
221           artwork: Konschtwierk
222           atm: Bancomat
223           auditorium: Auditoire
224           bank: Bank
225           bar: Bar
226           bench: Bänk
227           bureau_de_change: Wiesselbüro
228           bus_station: Busarrêt
229           cafe: Café
230           casino: Casino
231           cinema: Kino
232           clinic: Klinik
233           crematorium: Crematoire
234           dentist: Zänndokter
235           doctors: Dokteren
236           drinking_water: Drénkwaasser
237           driving_school: Fahrschoul
238           embassy: Ambassade
239           emergency_phone: Noutruff-Telefon
240           fire_station: Pompjeeën
241           fountain: Sprangbur
242           hospital: Klinik
243           hotel: Hotel
244           ice_cream: Glace
245           kindergarten: Spillschoul
246           library: Bibliothéik
247           market: Maart
248           marketplace: Maartplaz
249           mountain_rescue: Biergrettung
250           office: Büro
251           park: Park
252           parking: Parking
253           pharmacy: Apdikt
254           police: Police
255           post_office: Postbüro
256           preschool: Spillschoul
257           prison: Prisong
258           pub: Bistro
259           restaurant: Restaurant
260           sauna: Sauna
261           school: Schoul
262           shop: Geschäft
263           social_facility: Sozial Ariichtung
264           studio: Studio
265           supermarket: Supermarché
266           taxi: Taxi
267           telephone: Telefonscabine
268           theatre: Theater
269           toilets: Toiletten
270           townhall: Stadhaus
271           university: Universitéit
272           vending_machine: Verkaafsautomat
273           veterinary: Déiereklinik
274         bridge: 
275           suspension: Hänkbréck
276           viaduct: Viadukt
277           "yes": Bréck
278         building: 
279           "yes": Gebai
280         emergency: 
281           phone: Noutruff-Telefon
282         highway: 
283           footway: Fousswee
284           motorway: Autobunn
285           path: Pad
286           pedestrian: Fousswee
287           platform: Quai
288           primary: Haaptstrooss
289           primary_link: Haaptstrooss
290           proposed: Virgeschlo Strooss
291           road: Strooss
292           secondary_link: Niewestrooss
293           steps: Trap
294           street_lamp: Stroosseluucht
295         historic: 
296           archaeological_site: Archeologesche Site
297           battlefield: Schluechtfeld
298           building: Gebai
299           castle: Schlass
300           church: Kierch
301           house: Haus
302           monument: Monument
303           museum: Musée
304           ruins: Ruinen
305           tomb: Graf
306           tower: Tuerm
307           wreck: Wrack
308         landuse: 
309           cemetery: Kierfecht
310           farm: Bauerenhaff
311           forest: Bësch
312           garages: Garagen
313           military: Militairegebitt
314           park: Park
315           piste: Pist
316           quarry: Steekaul
317           railway: Eisebunn
318           vineyard: Wéngert
319           wetland: Fiichtgebitt
320           wood: Bësch
321         leisure: 
322           garden: Gaart
323           golf_course: Golfterrain
324           marina: Yachthafen
325           miniature_golf: Minigolf
326           nature_reserve: Naturschutzgebitt
327           park: Park
328           playground: Spillplaz
329           sauna: Sauna
330           stadium: Stadion
331           swimming_pool: Schwëmm
332         natural: 
333           beach: Plage
334           channel: Kanal
335           crater: Krater
336           fjord: Fjord
337           forest: Bësch
338           geyser: Geysir
339           glacier: Gletscher
340           hill: Hiwwel
341           island: Insel
342           marsh: Mouer
343           moor: Mouer
344           point: Punkt
345           river: Floss
346           rock: Steng
347           spring: Quell
348           stone: Steen
349           tree: Bam
350           valley: Dall
351           volcano: Vulkan
352           water: Waasser
353           wetland: Fiichtgebitt
354           wetlands: Fiichtgebitter
355           wood: Bësch
356         office: 
357           architect: Architekt
358           company: Firma
359           travel_agent: Reesbüro
360           "yes": Büro
361         place: 
362           airport: Fluchhafen
363           city: Stad
364           country: Land
365           farm: Bauerenhaff
366           house: Haus
367           houses: Haiser
368           island: Insel
369           municipality: Gemeng
370           neighbourhood: Noperschaft
371           postcode: Postcode
372           region: Regioun
373           sea: Mier
374           town: Stad
375           village: Duerf
376         railway: 
377           abandoned: Fréier Eisebunn
378           disused: Fréier Eisebunn
379           miniature: Miniatur-Eisebunn
380           proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
381           station: Gare (Eisebunn)
382           subway: Metro-Statioun
383           tram: Tramvia
384         shop: 
385           bakery: Bäckerei
386           books: Bichergeschäft
387           boutique: Boutique
388           car_repair: Garage
389           chemist: Apdikt
390           clothes: Kleedergeschäft
391           computer: Computergeschäft
392           dry_cleaning: Botzerei
393           fish: Fëschgeschäft
394           florist: Fleurist
395           furniture: Miwwelgeschäft
396           gallery: Galerie
397           hairdresser: Coiffeur
398           insurance: Versécherungsbüro
399           jewelry: Bijouterie
400           laundry: Botzerei
401           market: Maart
402           optician: Optiker
403           pharmacy: Apdikt
404           photo: Fotosgeschäft
405           second_hand: Secondhand-Geschäft
406           shoes: Schonggeschäft
407           sports: Sportsgeschäft
408           supermarket: Supermarché
409           tailor: Schneider
410           travel_agency: Reesbüro
411           "yes": Geschäft
412         tourism: 
413           artwork: Konschtwierk
414           attraction: Attraktioun
415           chalet: Chalet
416           hotel: Hotel
417           information: Informatioun
418           motel: Motel
419           museum: Musée
420           picnic_site: Piknikplaz
421           valley: Dall
422           viewpoint: Aussiichtspunkt
423           zoo: Zoo
424         waterway: 
425           canal: Kanal
426           river: Floss
427           wadi: Wadi
428           waterfall: Waasserfall
429   help_page: 
430     help: 
431       title: help.openstreetmap.org
432       url: https://help.openstreetmap.org/
433     title: Hëllef kréien
434     welcome: 
435       title: Wëllkomm bäi OSM
436       url: /welcome
437     wiki: 
438       url: http://wiki.openstreetmap.org/
439   javascripts: 
440     close: Zoumaachen
441     map: 
442       base: 
443         cycle_map: Vëloskaart
444         hot: Humanitär
445       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
446       locate: 
447         popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
448         title: Weise wou ech sinn
449     notes: 
450       show: 
451         hide: Verstoppen
452         reactivate: Reaktivéieren
453         resolve: Léisen
454     share: 
455       cancel: Ofbriechen
456       custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
457       download: Eroflueden
458       embed: HTML
459       format: "Format:"
460       image: Bild
461       link: Link oder HTML
462       long_link: Link
463       scale: "Maassstab:"
464       short_url: Kuerz URL
465       view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
466     site: 
467       edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
468       edit_tooltip: Kaart änneren
469   layouts: 
470     about: Iwwer
471     community: Communautéit
472     copyright: Copyright
473     data: Donnéeën
474     edit: Änneren
475     export: Exportéieren
476     export_data: Donnéeën exportéieren
477     foundation: Fondatioun
478     help: Hëllef
479     home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
480     learn_more: Méi wëssen
481     log_in: Aloggen
482     logo: 
483       alt_text: OpenStreetMap Logo
484     logout: Ausloggen
485     make_a_donation: 
486       text: En Don maachen
487       title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
488     more: Méi
489     partners_partners: Partner
490     user_diaries: Benotzer Bloggen
491   license_page: 
492     foreign: 
493       english_link: den engleschen Original
494       title: Iwwer dës Iwwersetzung
495     legal_babble: 
496       more_title_html: Fir méi ze wëssen
497       title_html: Copyright a Lizenz
498     native: 
499       native_link: lëtzebuergesch Versioun
500       title: Iwwer dës Säit
501   message: 
502     delete: 
503       deleted: Message geläscht
504     inbox: 
505       date: Datum
506       from: Vum
507       messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
508       subject: Sujet
509     message_summary: 
510       delete_button: Läschen
511       read_button: Als geliest markéieren
512       reply_button: Äntwerten
513       unread_button: Als net geliest markéieren
514     new: 
515       send_button: Schécken
516       send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
517       subject: Sujet
518       title: Noriicht schécken
519     no_such_message: 
520       heading: Kee sou ee Message
521       title: Kee sou ee Message
522     outbox: 
523       date: Datum
524       subject: Sujet
525     read: 
526       back: Zréck
527       date: Datum
528       from: Vum
529       reply_button: Äntwerten
530       subject: Sujet
531       title: Message liesen
532     sent_message_summary: 
533       delete_button: Läschen
534   note: 
535     rss: 
536       title: OpenStreetMap Notizen
537   notifier: 
538     diary_comment_notification: 
539       hi: Salut %{to_user},
540     email_confirm: 
541       subject: "[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress"
542     email_confirm_html: 
543       greeting: Salut,
544     email_confirm_plain: 
545       greeting: Salut,
546     gpx_notification: 
547       greeting: Salut,
548       with_description: mat der Beschreiwung
549     lost_password_html: 
550       greeting: Salut,
551     lost_password_plain: 
552       greeting: Salut,
553     message_notification: 
554       footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl} äntwerten
555       hi: Salut %{to_user},
556     note_comment_notification: 
557       greeting: Salut,
558     signup_confirm: 
559       greeting: Bonjour !
560   oauth: 
561     oauthorize: 
562       allow_write_api: d'Kaart änneren.
563   oauth_clients: 
564     edit: 
565       submit: Änneren
566     form: 
567       name: Numm
568       required: Obligatoresch
569     new: 
570       submit: Registréieren
571     show: 
572       allow_write_api: Kaart änneren
573       confirm: Sidd Dir sécher?
574       delete: Client läschen
575       edit: Detailer änneren
576   redaction: 
577     edit: 
578       description: Beschreiwung
579     new: 
580       description: Beschreiwung
581     show: 
582       confirm: Sidd Dir sécher?
583       description: "Beschreiwung:"
584     update: 
585       flash: Ännerunge gespäichert.
586   site: 
587     edit: 
588       user_page_link: Benotzersäit
589     index: 
590       createnote: Eng Notiz derbäisetzen
591     key: 
592       table: 
593         entry: 
594           apron: 
595             1: Terminal
596           cemetery: Kierfecht
597           cycleway: Vëlospiste
598           farm: Bauerenhaff
599           forest: Bësch
600           golf: Golfterrain
601           lake: 
602             - Séi
603           military: Militärgebitt
604           motorway: Autobunn
605           park: Park
606           rail: Eisebunn
607           school: 
608             - Schoul
609             - Universitéit
610           subway: Metro
611           summit: 
612             - Spëtzt
613           tourist: Touristenattraktioun
614           tram: 
615             1: Tram
616           wood: Bësch
617     markdown_help: 
618       heading: Iwwerschrëft
619       image: Bild
620       link: Link
621       text: Text
622       url: URL
623     richtext_area: 
624       edit: Änneren
625     search: 
626       search: Sichen
627       submit_text: Lass
628       where_am_i: Wou sinn ech?
629     sidebar: 
630       close: Zoumaachen
631       search_results: Resultater vum Sichen
632   time: 
633     formats: 
634       friendly: "%e %B %Y ëm %H:%M"
635   trace: 
636     description: 
637       description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
638     edit: 
639       description: "Beschreiwung:"
640       download: eroflueden
641       edit: änneren
642       filename: "Numm vum Fichier:"
643       map: Kaart
644       owner: "Besëtzer:"
645       points: "Punkten:"
646       save_button: Ännerunge späicheren
647       start_coord: "Ufankskoordinaten:"
648       tags_help: Mat Komma getrennt
649       uploaded_at: "Eropgelueden:"
650       visibility: "Visibilitéit:"
651       visibility_help: wat heescht dat?
652     trace: 
653       ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
654       by: vum
655       count_points: "%{count} Punkten"
656       edit: änneren
657       edit_map: Kaart änneren
658       in: an
659       map: Kaart
660       more: méi
661       private: PRIVAT
662       public: ËFFENTLECH
663       view_map: Kaart weisen
664     trace_form: 
665       description: "Beschreiwung:"
666       help: Hëllef
667       tags_help: Mat Komma getrennt
668       upload_button: Eroplueden
669       upload_gpx: "GPX-Fichier eroplueden:"
670       visibility: "Visibilitéit:"
671       visibility_help: wat heescht dat?
672     trace_paging_nav: 
673       showing_page: Säit %{page}
674     view: 
675       description: "Beschreiwung:"
676       download: eroflueden
677       edit: änneren
678       filename: "Numm vum Fichier:"
679       map: Kaart
680       none: Keen
681       owner: "Besëtzer:"
682       pending: AM SUSPENS
683       points: "Punkten:"
684       start_coordinates: "Ufankskoordinaten:"
685       uploaded: "Eropgelueden:"
686       visibility: "Visibilitéit:"
687   user: 
688     account: 
689       contributor terms: 
690         link text: wat ass dëst?
691       current email address: "Aktuell E-Mail-Adress:"
692       delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
693       email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
694       flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
695       gravatar: 
696         link text: wat ass dat?
697       image: "Bild:"
698       keep image: Dat aktuellt Bild behalen
699       make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
700       my settings: Meng Astellungen
701       new email address: "Nei E-Mail-Adress:"
702       new image: E Bild derbäisetzen
703       openid: 
704         link text: wat ass dat?
705       preferred languages: "Léifste Sproochen:"
706       profile description: "Beschreiwung vum Profil:"
707       public editing: 
708         disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
709         enabled link text: wat ass dëst?
710       replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
711       return to profile: "Zréck op de Profil:"
712       save changes button: Ännerunge späicheren
713       title: Benotzerkont änneren
714     confirm: 
715       already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
716       button: Confirméieren
717       heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
718       introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
719       press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont z'aktivéieren.
720       unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
721     confirm_email: 
722       button: Confirméieren
723       heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
724     confirm_resend: 
725       failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
726     filter: 
727       not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze kënnen.
728     go_public: 
729       flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
730     list: 
731       confirm: Erausgesichte Benotzer confirméieren
732       empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
733       heading: Benotzer
734       hide: Erausgesichte Benotzer vrstoppen
735       title: Benotzer
736     login: 
737       email or username: "E-Mail-Adress oder Benotzernumm:"
738       heading: Umellen
739       login_button: Umellen
740       lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
741       new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
742       openid_providers: 
743         google: 
744           title: Alogge mat Google
745         openid: 
746           title: Alogge mat OpenID
747       password: "Passwuert:"
748       register now: Elo aschreiwen
749       title: Umellen
750     logout: 
751       heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
752       logout_button: Ofmellen
753       title: Ofmellen
754     lost_password: 
755       email address: "E-Mail-Adress:"
756       heading: Passwuert vergiess?
757       new password button: Passwuert zrécksetzen
758       notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon
759       title: Passwuert vergiess
760     make_friend: 
761       already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
762       button: Als Frënd derbäisetzen
763       failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd derbäigesat ginn.
764       heading: "%{user} als Frënd derbäisetzen?"
765       success: "%{name} ass elo Äre Frënd!"
766     new: 
767       about: 
768         header: Fäi a verännerbar
769       confirm email address: "E-Mail-Adress confirméieren:"
770       confirm password: "Passwuert confirméieren:"
771       continue: Mellt Iech un
772       display name: Numm weisen
773       email address: "E-Mail-Adress:"
774       no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch fir Iech opmaachen.
775       openid: "%{logo} OpenID:"
776       password: "Passwuert:"
777       title: Mellt Iech un
778     no_such_user: 
779       heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
780       title: Sou e Benotzer gëtt et net
781     popup: 
782       friend: Frënn
783     remove_friend: 
784       not_a_friend: "%{name} ass kee vun Äre Frënn."
785       success: "%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl."
786     reset_password: 
787       confirm password: "Passwuert confirméieren:"
788       flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
789       heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
790       password: "Passwuert:"
791       reset: Passwuert zrécksetzen
792       title: Passwuert zrécksetzen
793     suspended: 
794       webmaster: Webmaster
795     terms: 
796       agree: Akzeptéieren
797       consider_pd_why: wat ass dat?
798       legale_names: 
799         france: Frankräich
800         italy: Italien
801         rest_of_world: Rescht vun der Welt
802       legale_select: "Sicht w.e.g. d'Land eraus wou Dir wunnt:"
803     view: 
804       activate_user: dëse Benotzer aktivéieren
805       add as friend: Frënd derbäisetzen
806       ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
807       blocks by me: vu Mir Gespaart
808       comments: Bemierkungen
809       confirm: Confirméieren
810       confirm_user: dëse Benotzer confirméieren
811       create_block: dëse Benotzer spären
812       deactivate_user: dëse Benotzer desaktivéieren
813       delete_user: dëse Benotzer läschen
814       description: Beschreiwung
815       diary: Blog
816       edits: Ännerungen
817       email address: "E-Mail-Adress:"
818       hide_user: dëse Benotzer verstoppen
819       km away: "%{count} km ewech"
820       m away: "%{count} m ewech"
821       my comments: Meng Bemierkungen
822       my diary: Mäi Blog
823       my edits: Meng Ännerungen
824       my messages: Meng Messagen
825       my notes: Meng Notizen
826       my profile: Mäi Profil
827       my settings: Meng Astellungen
828       nearby users: Aner Benotzer nobäi
829       no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäi gesat.
830       notes: Notizen op der Kaart
831       remove as friend: Frënd ewechhuelen
832       role: 
833         administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
834         grant: 
835           administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
836           moderator: Moderateursrechter ginn
837         moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
838         revoke: 
839           administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
840           moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
841       send message: Message schécken
842       settings_link_text: Astellungen
843       status: "Status:"
844       unhide_user: dëse Benotzer net méi verstoppen
845       your friends: Är Frënn
846   user_block: 
847     blocks_by: 
848       heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
849       title: Späre vum %{name}
850     blocks_on: 
851       empty: "%{name} gouf bis elo nach net gespaart."
852       title: Späre vum %{name}
853     edit: 
854       back: All Späre weisen
855       show: Dës Spär weisen
856       submit: Spär aktualiséieren
857     index: 
858       empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
859       heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
860       title: Benotzerspären
861     new: 
862       back: All Späre weisen
863       submit: Spär uleeën
864     partial: 
865       confirm: Sidd Dir sécher?
866       display_name: Gespaarte Benotzer
867       edit: Änneren
868       next: Nächst »
869       previous: « Vireg
870       reason: Grond fir d'Spär
871       revoke: Ophiewen!
872       show: Weisen
873       showing_page: Säit %{page}
874       status: Status
875     period: 
876       one: 1 Stonn
877       other: "%{count} Stonnen"
878     revoke: 
879       revoke: Ophiewen!
880     show: 
881       back: All Späre weisen
882       confirm: Sidd Dir sécher?
883       edit: Änneren
884       heading: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}"
885       reason: "Grond fir d'Spär:"
886       revoke: Ophiewen!
887       show: Weisen
888       status: Status
889       title: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}"
890     update: 
891       success: Spär aktualiséiert
892   user_role: 
893     filter: 
894       already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
895       doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
896       not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
897       not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle maachen, an Dir sidd net Administrateur.
898     grant: 
899       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' zoudeele wëllt?
900       confirm: Confirméieren
901       heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
902       title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
903     revoke: 
904       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' ofhuele wëllt?
905       confirm: Confirméieren
906       fail: D'Roll '%{role}' konnt met vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
907       heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
908       title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
909   welcome_page: 
910     add_a_note: 
911       title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
912     questions: 
913       title: Nach Froen?
914     title: Wëllkomm!
915     whats_on_the_map: 
916       title: Wat ass op der Kaart