Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / oc.yml
1 # Messages for Occitan (occitan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Cedric31
5 ---
6 oc:
7   time:
8     formats:
9       friendly: '%e %B %Y a %H:%M'
10   activerecord:
11     models:
12       acl: Lista de contraròtle d’accès
13       changeset: Grop de modificacions
14       changeset_tag: Balisa del grop de modificacions
15       country: País
16       diary_comment: Comentari del jornal
17       diary_entry: Entrada del jornal
18       friend: Amic
19       language: Lenga
20       message: Messatge
21       node: Nosèl
22       node_tag: Balisa de nosèl
23       notifier: Notificador
24       old_node: Ancian nosèl
25       old_node_tag: Balisa de l'ancian nosèl
26       old_relation: Anciana relacion
27       old_relation_member: Membre de l'anciana relacion
28       old_relation_tag: Balisa de l'anciana relacion
29       old_way: Ancian camin
30       old_way_node: Nosèl de l’ancian camin
31       old_way_tag: Balisa de l’ancian camin
32       relation: Relacion
33       relation_member: Membre de la relacion
34       relation_tag: Balisa de relacion
35       session: Sesilha
36       trace: Pista
37       tracepoint: Punt de la traça
38       tracetag: Balisa de la pista
39       user: Utilizaire
40       user_preference: Preferéncias de l’utilizaire
41       user_token: Geton de l'utilizaire
42       way: Camin
43       way_node: Nosèl del camin
44       way_tag: Balisa del camin
45     attributes:
46       diary_comment:
47         body: Còs
48       diary_entry:
49         user: Utilizaire
50         title: Subjècte
51         latitude: Latitud
52         longitude: Longitud
53         language: Lenga
54       friend:
55         user: Utilizaire
56         friend: Amic
57       trace:
58         user: Utilizaire
59         visible: Visible
60         name: Nom
61         size: Talha
62         latitude: Latitud
63         longitude: Longitud
64         public: Public
65         description: Descripcion
66       message:
67         sender: Expeditor
68         title: Subjècte
69         body: Còs
70         recipient: Destinatari
71       user:
72         email: Adreça de corrièr electronic
73         active: Actiu
74         display_name: Nom afichat
75         description: Descripcion
76         languages: Lengas
77         pass_crypt: Senhal
78   editor:
79     default: Per defaut (actualament %{name})
80     potlatch:
81       name: Potlatch 1
82       description: Potlatch 1 (editor integrat al navigador)
83     id:
84       name: iD
85       description: iD (editor integrat al navigador)
86     potlatch2:
87       name: Potlatch 2
88       description: Potlatch 2 (editor integrat al navigador)
89     remote:
90       name: Editor extèrne
91       description: Editor extèrne (JOSM o Merkaartor)
92   browse:
93     created: Creat
94     closed: Tampat
95     created_html: Creat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr>
96     closed_html: Tampat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr>
97     created_by_html: Creat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
98     deleted_by_html: Suprimit <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
99     edited_by_html: Modificat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
100     closed_by_html: Tampat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
101     version: Version
102     in_changeset: Grop de modificacions
103     anonymous: anonim
104     no_comment: (sens comentaris)
105     part_of: Partida de
106     download_xml: Telecargar lo XML
107     view_history: Afichar l’istoric
108     view_details: Afichar los detalhs
109     location: 'Emplaçament :'
110     changeset:
111       title: 'Grop de modificacions : %{id}'
112       belongs_to: Autor
113       node: Nosèls (%{count})
114       node_paginated: Nosèls (%{x} a %{y} sus %{count})
115       way: Camins (%{count})
116       way_paginated: Camins (%{x} a %{y} sus %{count})
117       relation: Relacions (%{count})
118       relation_paginated: Relacions (%{x} a %{y} sus %{count})
119       comment: Comentaris (%{count})
120       hidden_commented_by: Comentari amagat de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>i
121         a %{when}</abbr>
122       commented_by: Comentari de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>i a %{when}</abbr>
123       changesetxml: Grop de modificacions XML
124       osmchangexml: osmChange XML
125       feed:
126         title: Grop de modificacions %{id}
127         title_comment: Grop de modificacions %{id} – %{comment}
128       join_discussion: Se connectar per rejónher la discussion
129       discussion: Discussion
130     node:
131       title: 'Nosèl : %{name}'
132       history_title: 'Istoric del nosèl : %{name}'
133     way:
134       title: 'Camin : %{name}'
135       history_title: 'Istoric del camin : %{name}'
136       nodes: Nosèls
137       also_part_of:
138         one: partida del camin %{related_ways}
139         other: partida dels camins %{related_ways}
140     relation:
141       title: 'Relacion : %{name}'
142       history_title: 'Istoric de la relacion : %{name}'
143       members: Membres
144     relation_member:
145       entry_role: '%{type} %{name} amb lo ròtle %{role}'
146       type:
147         node: Nos
148         way: Camin
149         relation: Relacion
150     containing_relation:
151       entry: Relacion %{relation_name}
152       entry_role: Relacion %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
153     not_found:
154       sorry: 'O planhèm, %{type} #%{id} a pas pogut èsser trobat.'
155       type:
156         node: nosèl
157         way: camin
158         relation: relacion
159         changeset: grop de modificacions
160     timeout:
161       sorry: O planhèm, las donadas pel tipe %{type} amb l'id %{id} prenon tròp de
162         temps per èsser recuperadas.
163       type:
164         node: nosèl
165         way: camin
166         relation: relacion
167         changeset: grop de modificacions
168     redacted:
169       redaction: Redaccion %{id}
170       message_html: La version %{version} d'aqueste(-a) %{type} pòt pas èsser afichada
171         perque es estada amagada. Consultatz %{redaction_link} per mai d'informacions.
172       type:
173         node: nosèl
174         way: camin
175         relation: relacion
176     start_rjs:
177       feature_warning: Lo cargament de %{num_features} caracteristicas poiriá rendre
178         vòstre navigador lent o poiriá respondre pas mai. Sètz segur que volètz afichar
179         aquelas donadas ?
180       load_data: Cargar las donadas
181       loading: Cargament...
182     tag_details:
183       tags: Atributs
184       wiki_link:
185         key: La descripcion de la balisa <code>%{key}</code> sul wiki
186         tag: La descripcion de la balisa <code>%{key}=%{value}</code> sul wiki
187       wikidata_link: L’element %{page} sus Wikidata
188       wikipedia_link: L’article « %{page} » sus Wikipèdia
189       telephone_link: Sonar %{phone_number}
190     note:
191       title: 'Nòta : %{id}'
192       new_note: Nòta novèla
193       description: Descripcion
194       open_title: Nòta pas resolguda nº %{note_name}
195       closed_title: Nòta resolguda nº %{note_name}
196       hidden_title: Nòta amagada nº %{note_name}
197       open_by: Creat per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
198       open_by_anonymous: Creat per un utilizaire anonim <abbr title='%{exact_time}'>fa
199         %{when}</abbr>
200       commented_by: Comentari de %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
201       commented_by_anonymous: Comentat per un utilizaire anonim <abbr title='%{exact_time}'>fa
202         %{when}</abbr>
203       closed_by: Resolgut per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
204       closed_by_anonymous: Resolgut per un utilizaire anonim <abbr title='%{exact_time}'>fa
205         %{when}</abbr>
206       reopened_by: Reactivat per %{user}  fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
207       reopened_by_anonymous: Reactivat per un utilizaire anonim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
208       hidden_by: Amagat per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
209     query:
210       title: Requèsta suls objèctes
211       introduction: Clicar sus la mapa per trobar los objèctes a proximitat.
212       nearby: Objèctes a proximitat
213       enclosing: Objèctes englobants
214   changeset:
215     changeset_paging_nav:
216       showing_page: Pagina %{page}
217       next: Seguents »
218       previous: « Precedents
219     changeset:
220       anonymous: Anonim
221       no_edits: (pas cap de modificacion)
222       view_changeset_details: Afichar los detalhs del grop de modificacions
223     changesets:
224       id: Identificant
225       saved_at: Salvat a
226       user: Utilizaire
227       comment: Comentari
228       area: Zòna
229     list:
230       title: Gropes de modificacions
231       title_user: Gropes de modificacions per %{user}
232       title_friend: Gropes de modificacions per vòstres amics
233       title_nearby: Gropes de modificacions dels utilizaires a proximitat
234       empty: Cap de grop de modificacions pas trobat.
235       empty_area: Pas cap de grop de modificacions dins aquesta zòna.
236       empty_user: Pas cap de grop de modificacions per aqueste utilizaire.
237       no_more: Cap d'autre grop de modificacions pas trobat.
238       no_more_area: Pas cap d'autre grop de modificacions dins aquesta zòna.
239       no_more_user: Pas cap d'autre grop de modificacions per aqueste utilizaire.
240       load_more: Cargar mai
241     timeout:
242       sorry: O planhèm, la lista dels gropes de modificacions qu'avètz demandada met
243         tròp de temps per èsser recuperada.
244     rss:
245       title_all: Discussion sul grop de modificacions OpenStreetMap
246       title_particular: Discussion sul grop de modificacions OpenStreetMap nº %{changeset_id}
247       comment: Comentari novèl sul grop de modificacions nº %{changeset_id} per %{author}
248       commented_at_html: Mes a jorn fa %{when}
249       commented_at_by_html: Mes a jorn fa %{when} per %{user}
250       full: Discussion completa
251   diary_entry:
252     new:
253       title: Novèla entrada del jornal
254     list:
255       title: Jornals dels utilizaires
256       title_friends: Jornals dels amics
257       title_nearby: Jornals dels utilizaires a proximitat
258       user_title: Jornal de %{user}
259       in_language_title: Entradas del jornal en %{language}
260       new: Novèla entrada del jornal
261       new_title: Apondre una novèla entrada dins vòstre jornal
262       no_entries: Pas cap d'entrada dins vòstre jornal
263       recent_entries: 'Entradas recentas del jornal :'
264       older_entries: Entradas mai ancianas
265       newer_entries: Entradas mai recentas
266     edit:
267       title: Modificar l'entrada del jornal
268       subject: 'Subjècte :'
269       body: 'Còs :'
270       language: 'Lenga :'
271       location: 'Luòc :'
272       latitude: 'Latitud :'
273       longitude: 'Longitud :'
274       use_map_link: Utilizar la mapa
275       save_button: Salvar
276       marker_text: Emplaçament de l'entrada del jornal
277     view:
278       title: Jornal de %{user} | %{title}
279       user_title: Jornal de %{user}
280       leave_a_comment: Apondre un comentari
281       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per apondre un comentari'
282       login: Connectatz-vos
283       save_button: Enregistrar
284     no_such_entry:
285       title: Cap d'entrada del jornal es pas estada trobada
286       heading: 'Pas cap d''entrada amb l''id : %{id}'
287       body: O planhèm, i a pas cap d'entrada dins lo jornal nimai cap de comentari
288         amb l’id %{id}. Verificatz vòstra ortografia o la validitat del ligam qu'avètz
289         clicat.
290     diary_entry:
291       posted_by: Postat per %{link_user} a %{created} en %{language_link}
292       comment_link: Comentar aquesta entrada
293       reply_link: Respondre a aquesta entrada
294       comment_count:
295         one: '%{count} comentari'
296         zero: Pas cap de comentari
297         other: '%{count} comentaris'
298       edit_link: Modificar aquesta entrada
299       hide_link: Amagar aquesta entrada
300       confirm: Confirmar
301     diary_comment:
302       comment_from: Comentari de %{link_user} lo %{comment_created_at}
303       hide_link: Amagar aqueste comentari
304       confirm: Confirmar
305     location:
306       location: 'Luòc :'
307       view: Afichar
308       edit: Modificar
309     feed:
310       user:
311         title: Entradas del jornal d'OpenStreetMap per %{user}
312         description: Entradas recentas del jornal d'OpenStreetMap per %{user}
313       language:
314         title: Entradas del jornal d'OpenStreetMap en %{language_name}
315         description: Entradas recentas del jornal dels utilizaires d'OpenStreetMap
316           en %{language_name}
317       all:
318         title: Entradas del jornal d'OpenStreetMap
319         description: Entradas recentas del jornal dels utilizaires d'OpenStreetMap
320     comments:
321       has_commented_on: '%{display_name} a comentat las entradas de jornal seguentas'
322       post: Mandar
323       when: Quand
324       comment: Comentari
325       ago: i a %{ago}
326       newer_comments: Comentaris mai recents
327       older_comments: Comentaris mai ancians
328   export:
329     title: Exportar
330     start:
331       area_to_export: Zòna d'exportar
332       manually_select: Seleccionar manualament una zòna diferenta
333       format_to_export: Format d'exportar
334       osm_xml_data: Donadas XML d'OpenStreetMap
335       map_image: Imatge de mapa (aficha un calc normal)
336       embeddable_html: HTML incorporable.
337       licence: Licéncia
338       export_details: Las donadas d’OpenStreetMap son publicadas jos la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licéncia
339         Open Data Commons ­– Banca de donadas Dobèrta</a> (ODbL).
340       too_large:
341         advice: 'Se l’expòrt çaisús fracassa, envisatjatz l’utilizacion d’una de las
342           fonts listadas çaijòs :'
343         body: 'Aquesta zòna es tròp vasta per èsser exportada coma donadas XML OpenStreetMap.
344           Zoomatz o seleccionatz una zòna mai pichona, o utilizatz una de las fonts
345           seguentas pel telecargament de donadas massivas :'
346         planet:
347           title: Planeta OSM
348           description: Còpias actualizadas regularament de la banca de donadas completa
349             d'OpenStreetMap
350         overpass:
351           title: API palanca
352           description: Telecargar aqueste quadre englobant dempuèi un miralh de la
353             banca de donadas d'OpenStreetMap
354         geofabrik:
355           title: Telecargaments de Geofabrik
356           description: Extraccions regularament mesas a jorn de continents, païses
357             e vilas seleccionadas
358         metro:
359           title: Extraches de Metro
360           description: Extraccions de las principalas vilas del mond e de lors environs
361         other:
362           title: Autras fonts
363           description: Fonts suplementàrias listadas dins lo wiki d'OpenStreetMap
364       options: Opcions
365       format: Format
366       scale: Escala
367       max: max
368       image_size: Talha de l'imatge
369       zoom: Zoom
370       add_marker: Apondre un marcador a la mapa
371       latitude: 'Lat :'
372       longitude: 'Lon :'
373       output: Sortida
374       paste_html: Pegatz lo còde HTML per incorporar dins un site web.
375       export_button: Exportar
376   geocoder:
377     search:
378       title:
379         latlon: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">intèrnes</a>
380         us_postcode: Resultats dempuèi <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
381         uk_postcode: Resultats dempuèi <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap
382           / FreeThe Postcode</a>
383         ca_postcode: Resultats dempuèi <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
384         osm_nominatim: Resultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
385           Nominatim</a>
386         geonames: Resultats dempuèi <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
387         osm_nominatim_reverse: Resultatts de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
388           Nominatim</a>
389         geonames_reverse: Resultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
390     search_osm_nominatim:
391       prefix:
392         aerialway:
393           cable_car: Teleferic
394           chair_lift: Telesèti
395           drag_lift: Telesquí
396           gondola: Telecabina
397           station: Gara de telecabina
398         aeroway:
399           aerodrome: Aerodròm
400           apron: Taulièr
401           gate: Pòrta
402           helipad: Elipòrt
403           runway: Pista
404           taxiway: Via de manòbra
405           terminal: Terminal
406         amenity:
407           animal_shelter: Refugi per animals
408           arts_centre: Centre artistic
409           atm: Distribuidor automatic de bilhets
410           bank: Banca
411           bar: Bar
412           bbq: Barbecue
413           bench: Banc
414           bicycle_parking: Parcatge per bicicletas
415           bicycle_rental: Logason de bicicletas
416           biergarten: Braçariá a l’aire liure
417           boat_rental: Logason de vaissèls
418           brothel: Bordèl
419           bureau_de_change: Burèu de cambi
420           bus_station: Arrèst de bus
421           cafe: Cafè
422           car_rental: Logason de veitura
423           car_sharing: Coveituratge
424           car_wash: Lavatge de veitura
425           casino: Casinò
426           charging_station: Estacion de recarga
427           cinema: Cinèma
428           clinic: Clinica
429           clock: Relòtge
430           college: Collègi
431           community_centre: Sala polivalenta
432           courthouse: Palais de justícia
433           crematorium: Crematòri
434           dentist: Dentista
435           doctors: Mètges
436           dormitory: Dormitòri
437           drinking_water: Aiga potabla
438           driving_school: Escòla de conducha
439           embassy: Ambaissada
440           emergency_phone: Telefòn d'urgéncia
441           fast_food: Restauracion rapida
442           ferry_terminal: Terminal de ferry
443           fire_hydrant: Boca d'incendi
444           fire_station: Casèrna dels pompièrs
445           food_court: Airal de restauracion
446           fountain: Font
447           fuel: Carburant
448           gambling: Jòcs d'azard
449           grave_yard: Cementèri
450           gym: Fitness /gimnastica
451           health_centre: Centre de santat
452           hospital: Espital
453           hunting_stand: Taulièr de tir
454           ice_cream: Crema glaçada
455           kindergarten: Jardin infantil
456           library: Bibliotèca
457           market: Mercat
458           marketplace: Plaça del mercat
459           monastery: Mostièr
460           nightclub: Discotèca
461           nursery: Grépia
462           nursing_home: Ostal de santat
463           office: Burèu
464           parking: Parcatge
465           pharmacy: Farmàcia
466           place_of_worship: Luòc de culte
467           police: Polícia
468           post_box: Bóstia de letras
469           post_office: Burèu de pòsta
470           preschool: Preescolar
471           prison: Preson
472           pub: Bar
473           public_building: Bastiment public
474           reception_area: Zòna de recepcion
475           recycling: Punt de reciclatge
476           restaurant: Restaurant
477           retirement_home: Ostal de retirada
478           sauna: Saunà
479           school: Escòla
480           shelter: Refugi
481           shop: Magazin
482           shower: Docha
483           social_centre: Centre social
484           social_club: Club social
485           social_facility: Servici social
486           studio: Estúdio
487           swimming_pool: Piscina
488           taxi: Taxi
489           telephone: Telefòn public
490           theatre: Teatre
491           toilets: Comuns
492           townhall: Ostal Comun
493           university: Universitat
494           vending_machine: Distribuidor automatic
495           veterinary: Cirurgia veterinària
496           village_hall: Sala comunala
497           waste_basket: Escobilhièr
498           youth_centre: Centre per la joventud
499         boundary:
500           administrative: Limit administratiu
501           census: Frontièra estatistica
502           national_park: Pargue nacional
503           protected_area: Zòna protegida
504         bridge:
505           aqueduct: Aqüeducte
506           suspension: Pont penjat
507           swing: Pont virant
508           viaduct: Viaducte
509           "yes": Pont
510         building:
511           "yes": Bastiment
512         craft:
513           carpenter: Fustièr
514           electrician: Electrician
515           gardener: Jardinièr
516           painter: Pintre
517           photographer: Fotograf
518           plumber: Plombièr
519           shoemaker: Sabatièr
520           "yes": Botiga d'artesanat
521         emergency:
522           phone: Telefòn d'urgéncia
523         highway:
524           bridleway: Camin per cavalièrs
525           bus_guideway: Via de bus guidada
526           bus_stop: Arrèst de bus
527           construction: Autorota en construccion
528           cycleway: Pista ciclabla
529           emergency_access_point: Punt d'accès d'urgéncia
530           footway: Camin pietonièr
531           ford: Ga
532           living_street: Carrièra en zòna de rencontre
533           milestone: Bòrna quilometrica
534           motorway: Autorota
535           motorway_junction: Joncion d'autorota
536           motorway_link: Rota autorotièra
537           path: Camin
538           pedestrian: Camin pietonièr
539           platform: Plataforma
540           primary: Rota principala
541           primary_link: Rota principala
542           proposed: Projècte de rota
543           raceway: Circuit
544           residential: Carrièra residenciala
545           rest_area: Airal de repaus
546           road: Rota
547           secondary: Rota segondària
548           secondary_link: Rota segondària
549           service: Rota de servici
550           services: Servicis autorotièrs
551           speed_camera: Radar de velocitat
552           steps: Escalièr
553           street_lamp: Lampadari
554           tertiary: Rota terciària
555           tertiary_link: Rota terciària
556           track: Pista
557           trail: Pista
558           trunk: Via exprèssa
559           trunk_link: Via exprèssa
560           unclassified: Rota menora
561           unsurfaced: Rota sens revestiment
562         historic:
563           archaeological_site: Site arqueologic
564           battlefield: Camp de batalha
565           boundary_stone: Bòrna frontièra
566           building: Bastiment istoric
567           bunker: Bunker
568           castle: Castèl
569           church: Glèisa
570           citywalls: Muralhas de la vila
571           fort: Fòrt
572           house: Ostal
573           icon: Icòna
574           manor: Castelet
575           memorial: Memorial
576           mine: Mina
577           monument: Monument
578           ruins: Roïnas
579           tomb: Tombèl
580           tower: Torre
581           wayside_cross: Calvari
582           wayside_shrine: Orador
583           wreck: Varatge
584         landuse:
585           allotments: Òrts familials
586           basin: Bacin
587           brownfield: Terren rasat
588           cemetery: Cementèri
589           commercial: Zòna terciària
590           conservation: Zòna protegida
591           construction: Construccion
592           farm: Zòna agricòla
593           farmland: Terrens agricòls
594           farmyard: Bastiments de bòria
595           forest: Bòsc
596           garages: Garatges
597           grass: Èrba
598           greenfield: Zòna de construccion futura
599           industrial: Zòna industriala
600           landfill: Depaus d’escobilhas
601           meadow: Prada
602           military: Zòna militara
603           mine: Mina
604           orchard: Vergièr
605           quarry: Peirièra
606           railway: Via ferrada
607           recreation_ground: Airal de jòcs
608           reservoir: Sèrva
609           reservoir_watershed: Bacin versant de sèrva
610           residential: Zòna residenciala
611           retail: Zòna comerciala
612           road: Zòna rotièra
613           village_green: Zòna publica erborada
614           vineyard: Vinhal
615         leisure:
616           beach_resort: Estacion belneara
617           bird_hide: Obsevatòri ornitologic
618           common: Terrens comunals
619           fishing: Zòna de pesca
620           fitness_station: Taulièr de percors de santat
621           garden: Jardin
622           golf_course: Terren de gòlf
623           ice_rink: Pista de patinatge
624           marina: Pòrt de plasença
625           miniature_golf: Gòlf miniatura
626           nature_reserve: Resèrva naturala
627           park: Pargue
628           pitch: Terren d'espòrt
629           playground: Airal de jòcs
630           recreation_ground: Terren de jòcs
631           sauna: Saunà
632           slipway: Còta de lançament
633           sports_centre: Centre esportiu
634           stadium: Estadi
635           swimming_pool: Piscina
636           track: Pista
637           water_park: Pargue aqüatic
638         military:
639           airfield: Terren d'aviacion militara
640           barracks: Casèrna
641           bunker: Bunker
642         mountain_pass:
643           "yes": Còl de montanha
644         natural:
645           bay: Baia
646           beach: Plaja
647           cape: Cap
648           cave_entrance: Entrada de cauna
649           cliff: Bauç
650           crater: Cratèr
651           dune: Duna
652           fell: Lana
653           fjord: Fjòrd
654           forest: Bòsc
655           geyser: Geisèr
656           glacier: Glacièr
657           heath: Bruguièra
658           hill: Puèg
659           island: Illa
660           land: Tèrra
661           marsh: Sanha
662           moor: Maura
663           mud: Fanga
664           peak: Pic
665           point: Puncha
666           reef: Estèu
667           ridge: Cresta
668           rock: Ròca
669           scree: Esbudèl
670           scrub: Boissa
671           spring: Font
672           stone: Pèira
673           strait: Estrech
674           tree: Arbre
675           valley: Val
676           volcano: Volcan
677           water: Aiga
678           wetland: Zòna umida
679           wood: Bòsc
680         office:
681           accountant: Comptable
682           architect: Arquitècte
683           company: Societat
684           employment_agency: Agéncia per l'emplec
685           estate_agent: Agent immobilièr
686           government: Agéncia governamentala
687           insurance: Burèu d'assegurança
688           lawyer: Avocat
689           ngo: Burèu d'una ONG
690           telecommunication: Burèus de telecomunicacion
691           travel_agent: Agéncia de viatge
692           "yes": Burèu
693         place:
694           airport: Aeropòrt
695           city: Vila
696           country: País
697           county: Comtat
698           farm: Bòria
699           hamlet: Masatge
700           house: Ostal
701           houses: Ostals
702           island: Illa
703           islet: Illòt
704           isolated_dwelling: Abitacion isolada
705           locality: Localitat
706           moor: Maura
707           municipality: Municipalitat
708           neighbourhood: Quartièr
709           postcode: Còde postal
710           region: Region
711           sea: Mar
712           state: Estat / província
713           subdivision: Subdivision
714           suburb: Barri
715           town: Vila
716           unincorporated_area: Luòc pas organizat
717           village: Vilatge
718         railway:
719           abandoned: Via ferrada abandonada
720           construction: Via ferrada en construccion
721           disused: Via ferrada desafectada
722           disused_station: Gara desafectada
723           funicular: Via de funicular
724           halt: Arrèst de tren
725           historic_station: Arrèst de tren istoric
726           junction: Jonccion ferroviària
727           level_crossing: Passatge de nivèl
728           light_rail: Pichona via ferrada
729           miniature: Via ferrada miniatura
730           monorail: Monoralh
731           narrow_gauge: Camin de fèrre de via estrecha
732           platform: Plataforma ferroviària
733           preserved: Via ferrada conservada
734           proposed: Projècte de camin de fèrre
735           spur: Via de connexion
736           station: Gara ferroviària
737           stop: Arrèst de camin de fèrre
738           subway: Estacion de mètro
739           subway_entrance: Entrada de mètro
740           switch: Agulhas
741           tram: Tramvia
742           tram_stop: Arrèst de tram
743         shop:
744           alcohol: Magazin oficial d'alcoòl
745           antiques: Antiquari
746           art: Botiga d'art
747           bakery: Fornil
748           beauty: Magazin de produches de beutat
749           beverages: Magazin de bevendas
750           bicycle: Magazin de bicicletas
751           books: Librariá
752           boutique: Botiga
753           butcher: Carnissièr
754           car: Magazin de veituras
755           car_parts: Pèças d'automobilas
756           car_repair: Reparacion d'automobilas
757           carpet: Magazin de tapisses
758           charity: Magazin de benfasença
759           chemist: Magazin de produches d'igièna
760           clothes: Magazin de vestits
761           computer: Magazin informatic
762           confectionery: Confisariá
763           convenience: Espiciariá
764           copyshop: Magazin de fotocòpias
765           cosmetics: Magazin de cosmetics
766           deli: Tractaire
767           department_store: Grand magazin
768           discount: Magazin discount
769           doityourself: Magazin de bricolatge
770           dry_cleaning: Netejatge a sec
771           electronics: Magazin d'electronica
772           estate_agent: Agent immobilièr
773           farm: Magazin de produches agricòls
774           fashion: Magazin de mòda
775           fish: Peissonariá
776           florist: Florista
777           food: Magazin d'alimentacion
778           funeral_directors: Pompas funèbras
779           furniture: Amòblament
780           gallery: Galariá
781           garden_centre: Jardinariá
782           general: Magazin generalista
783           gift: Botiga de presents
784           greengrocer: Mercand de fruches e legums
785           grocery: Espiciariá
786           hairdresser: Cofaire
787           hardware: Quicalhariá
788           hifi: Magazin Hi-Fi
789           insurance: Assegurança
790           jewelry: Joielariá
791           kiosk: Quiòsque
792           laundry: Bugadariá
793           mall: Galariá mercanda
794           market: Mercat
795           mobile_phone: Magazin de telefòns mobils
796           motorcycle: Magazin de mòto
797           music: Magazin de musica
798           newsagent: Mercand de jornals
799           optician: Optician
800           organic: Magazin bio
801           outdoor: Magazin d'activitats d'aire liure
802           pet: Animalariá
803           pharmacy: Farmàcia
804           photo: Magazin de fotografia
805           salon: Salon
806           second_hand: Botiga d’ocasions
807           shoes: Magazin de cauçaduras
808           shopping_centre: Centre comercial
809           sports: Magazin d'espòrt
810           stationery: Papetariá
811           supermarket: Supermercat
812           tailor: Sartre
813           toys: Magazin de joguets
814           travel_agency: Agéncia de viatge
815           video: Magazin de vidèos
816           wine: Cavista
817           "yes": Botiga
818         tourism:
819           alpine_hut: Refugi
820           artwork: Òbra d'art
821           attraction: Atraccion
822           bed_and_breakfast: Jaç
823           cabin: Cabanon
824           camp_site: Campatge
825           caravan_site: Site de caravana
826           chalet: Chalet
827           guest_house: Ostal d'òste
828           hostel: Albèrga
829           hotel: Ostalariá
830           information: Informacions
831           motel: Motèl
832           museum: Musèu
833           picnic_site: Site de picnic
834           theme_park: Pargue a tèma
835           viewpoint: Punt de vista
836           zoo: Zoo
837         tunnel:
838           culvert: Pontet
839           "yes": Tunèl
840         waterway:
841           artificial: Riu artificial
842           boatyard: Talhièr de construccion navala
843           canal: Canal
844           dam: Diga
845           derelict_canal: Canal de deslaissament
846           ditch: Valat
847           dock: Cai
848           drain: Toat
849           lock: Esclusa
850           lock_gate: Pòrta d'esclusa
851           mooring: Ancoratge
852           rapids: Raspas
853           river: Riu
854           stream: Riuet
855           wadi: Oèd
856           waterfall: Cascada
857           weir: Barratge
858       admin_levels:
859         level2: Frontièra del país
860         level4: Frontièra de l’estat
861         level5: Frontièra de la region
862         level6: Frontièra del comtat
863         level8: Limit de la vila
864         level9: Limit del vilatge
865         level10: Limit de la banlèga
866     description:
867       title:
868         osm_nominatim: Localizacion dempuèi <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
869           Nominatim</a>
870         geonames: Localizacion dempuèi <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
871       types:
872         cities: Vilas
873         towns: Vilas
874         places: Plaças
875     results:
876       no_results: Cap de resultat es pas estat trobat
877       more_results: Mai de resultats
878   layouts:
879     logo:
880       alt_text: Lògo d'OpenStreetMap
881     home: Anar a l'emplaçament de mon domicili
882     logout: Se desconnectar
883     log_in: Se connectar
884     log_in_tooltip: Se connectar amb un compte existent
885     sign_up: Crear un compte
886     start_mapping: Començar de cartografiar
887     sign_up_tooltip: Crear un compte per la modificacion
888     edit: Modificar
889     history: Istoric
890     export: Exportar
891     data: Donadas
892     export_data: Exportar las donadas
893     gps_traces: Traças GPS
894     gps_traces_tooltip: Gerir las traças GPS
895     user_diaries: Jornals
896     user_diaries_tooltip: Veire los jornals d'utilizaires
897     edit_with: Modificar amb %{editor}
898     tag_line: La mapa cooperativa liura
899     intro_header: Benvenguda dins OpenStreetMap !
900     intro_text: OpenStreetMap es una mapa del mond, creada per de personas coma vos
901       e liura d’utilizacion jos licéncia liura.
902     intro_2_create_account: Creatz un compte d'utilizaire
903     partners_html: L'albergament es pres en carga per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark},
904       e d'autres %{partners}.
905     partners_ucl: lo VR Centre de l'UCL
906     partners_ic: lo Collègi Imperial de Londres
907     partners_bytemark: Albergament Bytemark
908     partners_partners: partenaris
909     osm_offline: La banca de donadas de OpenStreetMap es actualament fòra linha; una
910       mantenença essenciala a son bon foncionament es en cors.
911     osm_read_only: La banca de donadas d'OpenStreetMap es actualament en mòde lectura
912       sola ; una mantenença essenciala a son bon foncionament es en cors.
913     donate: Sostenètz OpenStreetMap, %{link} al fons per melhorar lo material.
914     help: Ajuda
915     about: A prepaus
916     copyright: Dreches d’autor
917     community: Comunautat
918     community_blogs: Blogs de la comunautat
919     community_blogs_title: Blogs de membres de la comunautat OpenStreetMap
920     foundation: La Fondacion
921     foundation_title: La Fondacion OpenStreetMap
922     make_a_donation:
923       title: Sostenètz OpenStreetMap amb un don financièr
924       text: Far un don
925     learn_more: Ne saber mai
926     more: Mai
927   license_page:
928     foreign:
929       title: A prepaus d'aquesta traduccion
930       text: En cas de conflicte entre aquesta pagina e la pagina %{english_original_link},
931         la version anglesa prima
932       english_link: original en anglés
933     native:
934       title: A prepaus d'aquesta pagina
935       text: Legissètz la version anglesa de la pagina de copyright. Podètz tornar
936         a la %{native_link} d'aquesta pagina o arrestar de legir aquesta pagina e
937         %{mapping_link}.
938       native_link: version occitana
939       mapping_link: començar a contribuir
940     legal_babble:
941       title_html: Copyright e Licéncia
942       intro_1_html: |-
943         OpenStreetMap es un ensemble de <i>donadas dobèrtas</i>, disponiblas jos la licéncia <a
944         href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
945       intro_2_html: |2-
946          Sètz liure de copiar, distribuir, transmetre e adaptar nòstras donadas,
947           a condicion que creditiatz OpenStreetMap e sos
948           contributors. Se modificatz o utilizatz nòstras donadas dins d’autras òbras derivadas,
949           las podètz distribuir sonque jos la meteissa licéncia. Lo
950           <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">tèxte
951           legal</a> complet detalha vòstres dreches e responsabilitats.
952       credit_title_html: Cossí creditar OpenStreetMap
953       credit_1_html: Demandam que vòstre crèdit compòrta la mencion « © los contributors
954         d’OpenStreetMap ».
955       credit_3_html: |-
956         Per una mapa electronica navigabla, lo crèdit deuriá aparéisser dins lo canton de la mapa.
957         Per exemple :
958       attribution_example:
959         alt: Exemple d'atribucion OpenStreetMap sus una pagina internet
960         title: Exemple d'atribucion
961       more_title_html: Per trobar mai d’informacions
962       more_1_html: |-
963         Se volètz obténer mai d’informacions sus cossí reütilizar nòstras donadas e nos creditar, legissètz la <a
964           href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ
965           legala</a>.
966       contributors_title_html: Nòstres contributors
967       contributors_fr_html: |-
968         <strong>França</strong> : conten de donadas de la
969            <em>Direccion generala dels impòts</em>.
970       infringement_title_html: Violacion dels dreches d'autor
971   welcome_page:
972     title: Benvenguda !
973     whats_on_the_map:
974       title: Çò qu'i a sus la mapa
975       on_html: |-
976         OpenStreetMap servís a cartografiar de causas a l'encòp <em>vertadièras e actualas</em>
977         - inclutz de milions de bastiments, de rotas, e d'autres detalhs de luòcs. Podètz cartografiar quin element vertadièr del mond que que vos interèsse.
978     basic_terms:
979       title: Vocabulari de basa de cartografia
980       paragraph_1_html: OpenStreetMap a son pròpri girgon. Aquí qualques mots claus
981         que vos seràn utiles.
982       editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o site web que vos permet
983         d'editar la mapa.
984       node_html: Un <strong>nosèl</strong> es un punt sus la mapa, coma un restaurant
985         o un arbre individual.
986       way_html: |-
987         Un <strong>camin</strong es una linha o una susfàcia, coma per exemple una carrièra, un
988         riu, un lac, o un bastiment.
989       tag_html: |-
990         Un <strong>tag</strong> es una informacion a prepaus d'un nosèl o d'un camin, coma
991         lo nom d'un restaurant o la velocitat limita d'una carrièra.
992     questions:
993       title: De questions ?
994       paragraph_1_html: |-
995         OpenStreetMap a mantuna ressorsas per aprene lo projècte, per pausar e respondre a de questions, e per discutir en collaboracion amb d’autres e documentar los subjèctes de cartografia.
996         <a href='%{help_url}'>Trobatz d’ajuda aicí</a>.
997     start_mapping: Començar de cartografiar
998     add_a_note:
999       title: Pas lo temps d'editar ? Apodètz una nòta !
1000   fixthemap:
1001     title: Senhalar un problèma / Corregir la mapa
1002     how_to_help:
1003       title: Cossí ajudar
1004       join_the_community:
1005         title: Rejónher la comunautat
1006     other_concerns:
1007       title: Autras preocupacions
1008       explanation_html: "Se sètz preocupat pel biais que nòstras donadas son utilizadas
1009         o sus lor contengut, consultatz nòstra\n<a href='/copyright'>pagina de drech
1010         d’autor</a> per d'informacions mai legalas, o contactar lo \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grop
1011         de trabalh OSMF</a> apropriat."
1012   help_page:
1013     title: Obténer d’ajuda
1014     introduction: OpenStreetMap a mantuna ressorsas per aprene lo projècte, per pausar
1015       e respondre a de questions, e respondre a de questions, e per discutir en collaboracion
1016       amb d’autres e documentar los subjèctes de cartografia.
1017     welcome:
1018       url: /welcome
1019       title: Benvenguda a OSM
1020       description: Començar amb aqueste guida rapid que cobrís las basas d'OpenStreetMap.
1021     help:
1022       url: https://help.openstreetmap.org/
1023       title: help.openstreetmap.org
1024       description: Pausar una question o cercar de responsas sul site questions-e-responsas
1025         d'OSM.
1026     wiki:
1027       url: http://wiki.openstreetmap.org/
1028       title: wiki.openstreetmap.org
1029       description: Parcorrètz lo wiki per la documentacion aprigondida d’OSM
1030   about_page:
1031     next: Seguent
1032     copyright_html: <span>&copy;</span>Contributors<br /> d’OpenStreetMap
1033     lede_text: OpenStreetMap es bastit per una comunautat de cartografes benevòls
1034       que contribuisson e mantenon las donadas de las rotas, caminòls, cafès, estacions
1035       ferroviàrias e plan mai encara, pertot dins lo mond.
1036     local_knowledge_title: Coneissença locala
1037     community_driven_title: Menat per la comunautat
1038     community_driven_html: |-
1039       La comunautat d’OpenStreetMap es divèrsa, passionada e grossís cada jorn. Nòstres contributors incluisson de cartografes entosiastes, de professionals del GIS, d'ingenhiaires que menan los servidors OSM, d'umanitaris que cartografian las zònas devastadas per una catastròfa e plan mai encara.
1040       Per ne saber mai sus la comunautat, consultatz los <a href='%{diary_path}'>annuaris d’utilizaires</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>los blogs comunautaris</a> e lo site web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fondacion OSM</a>.
1041     open_data_title: Donadas liuras
1042     partners_title: Partenaris
1043   notifier:
1044     diary_comment_notification:
1045       subject: '[OpenStreetMap] %{user} a apondut un comentari sus vòstra entrada
1046         del jornal'
1047       hi: Bonjorn %{to_user},
1048     message_notification:
1049       hi: Bonjorn %{to_user},
1050       footer_html: Podètz tanben legir lo messatge a %{readurl} e i podètz respondre
1051         a %{replyurl}
1052     friend_notification:
1053       subject: '[OpenStreetMap] %{user} vos a apondut coma amic'
1054       had_added_you: '%{user} vos a apondut coma amic dins OpenStreetMap.'
1055       see_their_profile: 'Podètz veire son perfil aicí : %{userurl}.'
1056       befriend_them: 'Tanben, lo podètz apondre coma amic aicí : %{befriendurl}.'
1057     gpx_notification:
1058       greeting: Bonjorn,
1059       your_gpx_file: Sembla que vòstre fichièr GPX
1060       with_description: amb la descripcion
1061       and_the_tags: 'e las balisas seguentas :'
1062       and_no_tags: e sens balisa.
1063       failure:
1064         subject: '[OpenStreetMap] Error al moment de l''impòrt GPX'
1065         failed_to_import: 'a pas pogut èsser importat. Aquí l''error :'
1066         more_info_1: Mai d'informacions sus las errors al moment de l'impòrt GPX e
1067           cossí las evitar
1068         more_info_2: 'pòdon èsser trobats sus :'
1069       success:
1070         subject: '[OpenStreetMap] Impòrt GPX capitat'
1071         loaded_successfully: s'es cargat corrèctament amb %{trace_points} punts sus
1072           %{possible_points}.
1073     signup_confirm:
1074       subject: '[OpenStreetMap] Benvenguda dins OpenStreetMap'
1075       greeting: Bonjorn !
1076       created: Qualqu'un (vos, amb un pauc d'astre) ven juste de crear un compte sus
1077         %{site_url}.
1078     email_confirm:
1079       subject: '[OpenStreetMap] Confirmacion de vòstra adreça de corrièr electronic'
1080     email_confirm_plain:
1081       greeting: Bonjorn,
1082       click_the_link: Se sètz a l'origina d'aquesta requèsta, clicatz sul ligam çaijós
1083         per confirmar aquesta modificacion.
1084     email_confirm_html:
1085       greeting: Bonjorn,
1086       click_the_link: Se sètz vos, clicatz sul ligam çaijós per confirmar aquesta
1087         la modificacion.
1088     lost_password:
1089       subject: '[OpenStreetMap] Demanda de reïnicializacion del senhal'
1090     lost_password_plain:
1091       greeting: Bonjorn,
1092       click_the_link: Se sètz a l'origina d'aquesta requèsta, clicatz sul ligam çaijós
1093         per reïnicializar vòstre senhal.
1094     lost_password_html:
1095       greeting: Bonjorn,
1096       click_the_link: Se sètz vos, clicatz sul ligam çaijós per reïnicializar vòstre
1097         senhal.
1098     note_comment_notification:
1099       anonymous: Un utilizaire anonim
1100       greeting: Bonjorn,
1101       commented:
1102         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat una de vòstras nòtas'
1103         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat una nòta a la quala
1104           vos interessatz'
1105         your_note: '%{commenter} a daissat un comentari sus una de vòstras nòtas de
1106           mapa prèp de %{place}.'
1107         commented_note: '%{commenter} a daissat un comentari sus una de vòstras nòtas
1108           de mapa qu''avètz comentada. La nòta es pròcha de %{place}.'
1109       closed:
1110         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a resolgut una de vòstras nòtas'
1111         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} que vis i interessàvetz.'
1112         your_note: '[OpenStreetMap] %{commenter} a resolgut una de vòstras nòtas prèp
1113           de %{place}.'
1114         commented_note: '%{commenter} a resolgut una nòta de mapa qu''avètz comentada.
1115           La nòta es pròcha de %{place}.'
1116       reopened:
1117         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a reactivat una de vòstras nòtas'
1118         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a reactivat una nòta a que vos
1119           i interessàvetz'
1120         your_note: '%{commenter} a reactivat una de vòstras nòtas de mapa prèp de
1121           %{place}.'
1122         commented_note: '%{commenter} a reactivat una nòta de mapa qu''avètz comentada.
1123           La nòta se tròba prèp de %{place}.'
1124       details: Mai de detalh sus la nòta pòt èsser obtengut a %{url}.
1125   message:
1126     inbox:
1127       title: Bóstia de recepcion
1128       my_inbox: Ma bóstia de recepcion
1129       outbox: bóstia de mandadís
1130       messages: Avètz %{new_messages} e %{old_messages}
1131       new_messages:
1132         one: '%{count} messatge novèl'
1133         other: '%{count} messatges novèls'
1134       old_messages:
1135         one: '%{count} ancian messatge'
1136         other: '%{count} ancians messatges'
1137       from: De
1138       subject: Subjècte
1139       date: Data
1140       no_messages_yet: Actualament, avètz pas cap de messatge. Perqué entratz pas
1141         en contacte amb qualques %{people_mapping_nearby_link} ?
1142       people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
1143     message_summary:
1144       unread_button: Marcar coma pas legit
1145       read_button: Marcar coma legit
1146       reply_button: Respondre
1147       delete_button: Suprimir
1148     new:
1149       title: Mandar un messatge
1150       send_message_to: Mandar un messatge novèl a %{name}
1151       subject: Subjècte
1152       body: Còs
1153       send_button: Mandar
1154       back_to_inbox: Tornar a la bóstia de recepcion
1155       message_sent: Messatge mandat
1156       limit_exceeded: Avètz enviat tròp de messatges recentament, esperatz un moment
1157         abans d'ensajar de ne mandar de novèls.
1158     no_such_message:
1159       title: Messatge introbable
1160       heading: Messatge introbable
1161       body: O planhèm, i a pas cap de messatge amb aqueste identificant.
1162     outbox:
1163       title: Bóstia de mandadís
1164       my_inbox: Ma %{inbox_link}
1165       inbox: bóstia de recepcion
1166       outbox: bóstia de mandadís
1167       messages:
1168         one: Avètz %{count} messatge mandat
1169         other: Avètz %{count} messatges mandats
1170       to: A
1171       subject: Subjècte
1172       date: Data
1173       no_sent_messages: Avètz pas encara mandat cap de messatge. Perqué entrar pas
1174         en contacte amb qualques %{people_mapping_nearby_link} ?
1175       people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
1176     reply:
1177       wrong_user: Sètz identificat(-ada) coma « %{user} » mas lo messatge al qual
1178         volètz respondre es pas estat enviat a aqueste utilizaire. Connectatz-vos
1179         amb l'identificant corrècte per poder respondre.
1180     read:
1181       title: Legir lo messatge
1182       from: De
1183       subject: Subjècte
1184       date: Data
1185       reply_button: Respondre
1186       unread_button: Marcar coma pas legit
1187       back: Retorn
1188       to: A
1189       wrong_user: Sètz identificat(-ada) coma « %{user} » mas lo messatge qu'ensajatz
1190         de legir es pas estat enviat a vos o a aqueste utilizaire. Connectatz-vos
1191         amb l'identificant corrècte per lo poder legir.
1192     sent_message_summary:
1193       delete_button: Suprimir
1194     mark:
1195       as_read: Messatge marcat coma legit
1196       as_unread: Messatge marcat coma pas legit
1197     delete:
1198       deleted: Messatge suprimit
1199   site:
1200     index:
1201       js_2: OpenStreetMap utiliza Javascript per sas mapas lisantas.
1202       permalink: Ligam permanent
1203       shortlink: Ligam cort
1204       createnote: Apondre una nòta
1205       license:
1206         copyright: Copyright OpenStreetMap e sos contributors, jos una licéncia dobèrta
1207     edit:
1208       not_public: Avètz pas reglat vòstras modificacions per que sián publicas.
1209       user_page_link: pagina d'utilizaire
1210       anon_edits_link_text: Trobatz perqué aicí.
1211       potlatch2_unsaved_changes: Avètz de modificacions pas salvadas. (Per salvar
1212         vòstras modificacions dins Potlach2, clicar sus "enregistrar".)
1213       id_not_configured: iD es pas estat configurat
1214     sidebar:
1215       search_results: Resultats de la recèrca
1216       close: Tampar
1217     search:
1218       search: Recèrca
1219       where_am_i: Ont soi ?
1220       where_am_i_title: Descriu la posicion actuala en utilizant lo motor de recèrca
1221       submit_text: Validar
1222     key:
1223       table:
1224         entry:
1225           motorway: Autorota
1226           trunk: Via exprèssa
1227           primary: Rota principala
1228           secondary: Rota segondària
1229           unclassified: Rota pas classificada
1230           unsurfaced: Rota sens revestiment
1231           track: Pista
1232           byway: Camin
1233           bridleway: Camin per cavalièrs
1234           cycleway: Via ciclabla
1235           footway: Via pietonièra
1236           rail: Via ferrada
1237           subway: Linha de mètro
1238           tram:
1239           - Pichona via ferrada
1240           - tram
1241           cable:
1242           - Teleferic
1243           - telesèti
1244           runway:
1245           - Pista d'aeropòrt
1246           - via de circulacion d'aeropòrt
1247           apron:
1248           - Estacionament d'avions
1249           - terminal
1250           admin: Limit administratiu
1251           forest: Bòsc
1252           wood: Bòsc
1253           golf: Percors de gòlf
1254           park: Pargue
1255           resident: Zòna residenciala
1256           tourist: Atraccion toristica
1257           common:
1258           - Espaci comun
1259           - prada
1260           retail: Zòna de comèrci
1261           industrial: Zòna industriala
1262           commercial: Zòna terciària
1263           heathland: Landa
1264           lake:
1265           - Lac
1266           - Sèrva
1267           farm: Zòna agricòla
1268           brownfield: Zòna rasada
1269           cemetery: Cementèri
1270           allotments: Òrts familials
1271           pitch: Terren d'espòrt
1272           centre: Centre esportiu
1273           reserve: Resèrva naturala
1274           military: Zòna militara
1275           school:
1276           - Escòla
1277           - universitat
1278           building: Bastiment important
1279           station: Gara ferroviària
1280           summit:
1281           - Som
1282           - pic
1283           tunnel: Bòrd en puntilhats = tunèl
1284           bridge: Bòrd negre = pont
1285           private: Accès privat
1286           permissive: Accès tolerat
1287           destination: Reservat als ribairencs
1288           construction: Rotas en construccion
1289     richtext_area:
1290       edit: Modificar
1291       preview: Apercebut
1292     markdown_help:
1293       title_html: Analisat amb <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1294       headings: Títols
1295       heading: Títol
1296       subheading: Sostítol
1297       unordered: Lista pas ordenada
1298       ordered: Lista ordenada
1299       first: Primièr element
1300       second: Segond element
1301       link: Ligam
1302       text: Tèxte
1303       image: Imatge
1304       alt: Tèxte Alternatiu
1305       url: URL
1306   trace:
1307     visibility:
1308       private: Privat (partejat anonimament, punts pas ordenats)
1309       public: Public (afichat dins la lista de las traças e anonim, punts pas ordenats)
1310       trackable: Pistable (partejat unicament d'un biais anonim, punts ordenats amb
1311         las datas)
1312     create:
1313       upload_trace: Mandar la traça GPS
1314     edit:
1315       title: Modificar la traça %{name}
1316       heading: Modificar la traça %{name}
1317       filename: 'Nom del fichièr :'
1318       download: telecargar
1319       uploaded_at: 'Mandat lo :'
1320       points: 'Punts :'
1321       start_coord: 'Coordenadas de despart :'
1322       map: mapa
1323       edit: modificar
1324       owner: 'Proprietari :'
1325       description: 'Descripcion :'
1326       tags: 'Balisas :'
1327       tags_help: separadas per de virgulas
1328       save_button: Enregistrar las modificacions
1329       visibility: 'Visibilitat :'
1330       visibility_help: qué significa aquò ?
1331     trace_form:
1332       upload_gpx: 'Mandar un fichièr GPX :'
1333       description: 'Descripcion :'
1334       tags: 'Balisas :'
1335       tags_help: separadas per de virgulas
1336       visibility: 'Visibilitat :'
1337       visibility_help: qué significa aquò ?
1338       upload_button: Mandar
1339       help: Ajuda
1340     trace_header:
1341       upload_trace: Mandar una traça
1342       see_all_traces: Veire totas las traças
1343       see_your_traces: Veire totas las traças
1344     trace_optionals:
1345       tags: Balisas
1346     view:
1347       title: Afichatge de la traça %{name}
1348       heading: Afichatge de la traça %{name}
1349       pending: EN ESPÈRA
1350       filename: 'Nom del fichièr :'
1351       download: telecargar
1352       uploaded: 'Mandat lo :'
1353       points: 'Punts :'
1354       start_coordinates: 'Coordenadas de despart :'
1355       map: mapa
1356       edit: modificar
1357       owner: 'Proprietari :'
1358       description: 'Descripcion :'
1359       tags: 'Balisas :'
1360       none: Pas cap
1361       edit_track: Modificar aquesta pista
1362       delete_track: Suprimir aquesta pista
1363       trace_not_found: Traça pas trobada !
1364       visibility: 'Visibilitat :'
1365     trace_paging_nav:
1366       showing_page: Afichatge de la pagina %{page}
1367       older: Ancianas traças
1368       newer: Traças novèlas
1369     trace:
1370       pending: EN ESPÈRA
1371       count_points: '%{count} punts'
1372       ago: i a %{time_in_words_ago}
1373       more: mai
1374       trace_details: Veire los detalhs de la traça
1375       view_map: Veire la mapa
1376       edit: modificar
1377       edit_map: Modificar la mapa
1378       public: PUBLIC
1379       identifiable: IDENTIFICABLE
1380       private: PRIVAT
1381       trackable: PISTABLE
1382       by: per
1383       in: dins
1384       map: mapa
1385     list:
1386       public_traces: Traças GPS publicas
1387       your_traces: Vòstras traças GPS
1388       public_traces_from: Traças GPS publicas de %{user}
1389       description: Percórrer las darrièras traças GPS telecargadas
1390       tagged_with: '  balisat amb %{tags}'
1391       empty_html: Pas res a veire per aquí. <a href='%{upload_link}'>Telecargar una
1392         traça novèla</a> o per ne saber mai sul traçatge GPS, consultatz la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1393         wiki</a>.
1394     delete:
1395       scheduled_for_deletion: Pista prevista per la supression
1396     make_public:
1397       made_public: Pista renduda publica
1398     offline_warning:
1399       message: Lo sistèma de mandadís GPX es actualament indisponible
1400     offline:
1401       heading: Emmagazinatge GPX fòra linha
1402       message: Lo sistèma d'emmagazinatge GPX es actualament indisponible.
1403     georss:
1404       title: Traças GPS d'OpenStreetMap
1405     description:
1406       description_with_count:
1407         one: Fichièr GPX file amb %{count} punt de %{user}
1408         other: Fichièr GPX amb %{count} punts de %{user}
1409       description_without_count: Fichièr GPX de %{user}
1410   application:
1411     require_moderator:
1412       not_a_moderator: Vos cal èsser moderator per efectuar aquesta accion.
1413   oauth:
1414     oauthorize:
1415       title: Autorizar l’accès a vòstre compte
1416       allow_to: 'Autorizar l''aplicacion client a :'
1417       allow_read_prefs: legir vòstras preferéncias d'utilizaire.
1418       allow_write_prefs: modificar vòstras preferéncias d'utilizaire.
1419       allow_write_diary: creatz d'entradas dins lo jornal, de comentaris e fasètz-vos
1420         d'amics.
1421       allow_write_api: modificar la mapa.
1422       allow_read_gpx: legir vòstras traças GPS privadas.
1423       allow_write_gpx: mandar de traças GPS.
1424       allow_write_notes: modificar las nòtas.
1425     oauthorize_success:
1426       title: La demanda d’autorizacion es estada acceptada
1427       allowed: Avètz acordat a l’aplicacion %{app_name} l’accès a vòstre compte.
1428       verification: Lo còde de verificacion es %{code}.
1429     oauthorize_failure:
1430       title: La demanda d’autorizacion a fracassat
1431       denied: Avètz refusat a l’aplicacion %{app_name} l’accès a vòstre compte.
1432       invalid: Lo geton d’autorizacion es invalid.
1433     revoke:
1434       flash: Avètz revocat lo geton per %{application}
1435   oauth_clients:
1436     new:
1437       title: Enregistratz una novèla aplicacion
1438       submit: Enregistrar
1439     edit:
1440       title: Modificar vòstra aplicacion
1441       submit: Modificar
1442     show:
1443       title: Detalhs OAuth per %{app_name}
1444       key: 'Clau de l''utilizaire :'
1445       secret: 'Secret de l''utilizaire :'
1446       url: 'URL del geton de requèsta :'
1447       access_url: 'URL del geton d''accès :'
1448       authorize_url: 'URL d''autorizacion :'
1449       support_notice: Suportam las signaturas HMAC-SHA1 (recomandat) e RSA-SHA1.
1450       edit: Modificar los detalhs
1451       delete: Suprimir lo client
1452       confirm: Sètz segur ?
1453       requests: 'Demanda las permissions seguentas a l''utilizaire :'
1454       allow_read_prefs: consultar sas preferéncias d'utilizaire.
1455       allow_write_prefs: modificar sas preferéncias d'utilizaire.
1456       allow_write_diary: creatz d'entradas dins lo jornal, de comentaris e fasètz-vos
1457         d'amics.
1458       allow_write_api: modificar la mapa.
1459       allow_read_gpx: legir lors traças GPS privadas.
1460       allow_write_gpx: mandar la traça GPS
1461       allow_write_notes: modificar las nòtas.
1462     index:
1463       title: Mos detalhs OAuth
1464       my_tokens: Mas aplicacions enregistradas
1465       list_tokens: 'Los getons seguents son estats emeses a las aplicacions en vòstre
1466         nom :'
1467       application: Nom de l'aplicacion
1468       issued_at: Emés lo
1469       revoke: Revocar !
1470       my_apps: Mas aplicacions clientas
1471       registered_apps: 'Avètz las aplicacions clientas seguentas enregistradas :'
1472       register_new: Enregistratz vòstra aplicacion
1473     form:
1474       name: Nom
1475       required: Requesit
1476       url: URL principala de l'aplicacion
1477       callback_url: URL de rapèl
1478       support_url: URL de supòrt
1479       requests: 'Demandar las permissions seguentas a l''utilizaire :'
1480       allow_read_prefs: legir sas preferéncias d'utilizaire.
1481       allow_write_prefs: modificar sas preferéncias d'utilizaire.
1482       allow_write_diary: creatz d'entradas dins lo jornal, de comentaris e fasètz-vos
1483         d'amics.
1484       allow_write_api: modificar la mapa.
1485       allow_read_gpx: legir sas traças GPS privadas.
1486       allow_write_gpx: mandar de traças GPS.
1487       allow_write_notes: modificar las nòtas.
1488     not_found:
1489       sorry: O planhèm, aqueste %{type} a pas pogut èsser trobat.
1490     create:
1491       flash: Informacions enregistradas amb succès
1492     update:
1493       flash: Informacions del client enregistradas amb succès
1494     destroy:
1495       flash: Enregistrament de l'aplicacion clienta suprimit
1496   user:
1497     login:
1498       title: Se connectar
1499       heading: Connexion
1500       email or username: 'Adreça e-mail o nom d''utilizaire :'
1501       password: 'Senhal :'
1502       openid: '%{logo} OpenID :'
1503       remember: Se remembrar de ieu
1504       lost password link: Avètz perdut vòstre senhal ?
1505       login_button: Se connectar
1506       register now: S'inscriure ara
1507       new to osm: Novèl sus OpenStreetMap ?
1508       to make changes: Per aportar de modificacions a las donadas OpenStreetMap, vos
1509         cal possedir un compte.
1510       create account minute: Se crear un compte. Aquò pren pas qu'una minuta.
1511       no account: Avètz pas de compte ?
1512       auth failure: O planhèm, mas las informacions provesidas an pas permés de vos
1513         identificar.
1514       openid_logo_alt: Se connectar amb un OpenID
1515     logout:
1516       title: Desconnexion
1517       heading: Desconnexion d'OpenStreetMap
1518       logout_button: Desconnexion
1519     lost_password:
1520       title: Senhal perdut
1521       heading: Avètz perdut vòstre senhal ?
1522       email address: 'Adreça de corrièr electronic :'
1523       new password button: Mandar un senhal novèl
1524       notice email on way: Un e-mail vos es estat mandat per reïnicializar vòstre
1525         senhal.
1526       notice email cannot find: Adreça email introbabla, o planhèm.
1527     reset_password:
1528       title: Reïnicializar lo senhal
1529       heading: Reïnicializar lo senhal de %{user}
1530       password: 'Senhal :'
1531       confirm password: 'Confirmatz lo senhal :'
1532       reset: Reïnicializar lo senhal
1533       flash changed: Vòstre senhal es estat modificat.
1534       flash token bad: Avètz pas trobat aqueste geton, avètz verificat l'URL ?
1535     new:
1536       title: S’inscriure
1537       contact_webmaster: Contactatz lo <a href='mailto:webmaster@openstreetmap.org'>webmaster</a>
1538         per que vos crèe un compte - ensajarem de tractar vòstra demanda lo mai rapidament
1539         possible.
1540       about:
1541         header: Liure e modificable
1542       email address: 'Adreça de corrièr electronic :'
1543       confirm email address: 'Confirmar l''adreça de corrièr electronic :'
1544       display name: 'Nom afichat :'
1545       display name description: Vòstre nom d'utilizaire afichat publicament. Podètz
1546         cambiar aquò ulteriorament dins las preferéncias.
1547       password: 'Senhal :'
1548       confirm password: 'Confirmatz lo senhal :'
1549       continue: S’inscriure
1550       terms accepted: Mercé d’aver acceptat los novèls tèrmes del contributor !
1551     terms:
1552       title: Tèrmes del contributor
1553       heading: Tèrmes del contributor
1554       consider_pd_why: qu’es aquò ?
1555       agree: Accèpti
1556       decline: Declinar
1557       legale_select: 'País de residéncia :'
1558       legale_names:
1559         france: França
1560         italy: Itàlia
1561         rest_of_world: Rèsta del mond
1562     no_such_user:
1563       title: Utilizaire inexistent
1564       heading: L'utilizaire %{user} existís pas
1565     view:
1566       my diary: Mon jornal
1567       new diary entry: novèla entrada dins lo jornal
1568       my edits: Mas modificacions
1569       my traces: Mas traças
1570       my notes: Mas nòtas de mapa
1571       my messages: Mos messatges
1572       my profile: Mon perfil
1573       my settings: Mas opcions
1574       my comments: Mos comentaris
1575       oauth settings: paramètres OAuth
1576       blocks on me: Mos blocatges
1577       blocks by me: Mos blocatges
1578       send message: Mandar un messatge
1579       diary: Jornal
1580       edits: Modificacions
1581       traces: Traças
1582       notes: Nòtas de mapa
1583       remove as friend: Suprimir en tant qu'amic
1584       add as friend: Apondre en tant qu'amic
1585       mapper since: 'Mapaire dempuèi :'
1586       ago: (i a %{time_in_words_ago})
1587       ct status: 'Condicions del contributor :'
1588       ct undecided: Pas decidit
1589       ct declined: Refusat
1590       ct accepted: Acceptat fa %{ago}
1591       latest edit: 'Darrièra modificacion %{ago} :'
1592       email address: 'Adreça de corrièr electronic :'
1593       created from: 'Creat dempuèi :'
1594       status: 'Estatut :'
1595       spam score: 'Nòta pel spam :'
1596       description: Descripcion
1597       user location: Emplaçament de l'utilizaire
1598       settings_link_text: opcions
1599       your friends: Vòstres amics
1600       no friends: Avètz pas encara apondut cap d'amic
1601       km away: '%{count} km'
1602       m away: distant de %{count} m
1603       nearby users: Autres utilizaires a proximitat
1604       no nearby users: Cap d'utilizaire a pas encara senhalat que cartografiava a
1605         proximitat.
1606       role:
1607         administrator: Aqueste utilizaire es un administrator
1608         moderator: Aqueste utilizaire es un moderator
1609         grant:
1610           administrator: Autrejar l'accès administrator
1611           moderator: Autrejar l'accès moderator
1612         revoke:
1613           administrator: Revocar l'accès administrator
1614           moderator: Revocar l'accès moderador
1615       block_history: blòts recebuts
1616       moderator_history: blòts provesits
1617       comments: Comentaris
1618       create_block: blocar aqueste utilizaire
1619       activate_user: activar aqueste utilizaire
1620       deactivate_user: desactivar aqueste utilizaire
1621       confirm_user: confirmar aqueste utilizaire
1622       hide_user: amagar aqueste utilizaire
1623       unhide_user: reafichar aqueste utilizaire
1624       delete_user: suprimir aqueste utilizaire
1625       confirm: Confirmar
1626       friends_changesets: Percórrer totes los gropes de modificacions dels amics
1627       friends_diaries: Entradas de jornal dels amics
1628       nearby_changesets: Percórrer totes los gropes de modificacions dels utilizaires
1629         a proximitat
1630       nearby_diaries: Entradas de jornal dels utilizaires a proximitat
1631     popup:
1632       your location: Vòstre emplaçament
1633       nearby mapper: Mapaire dins los environs
1634       friend: Amic
1635     account:
1636       title: Modificar lo compte
1637       my settings: Mas opcions
1638       current email address: 'Adreça de corrièr electronic actuala:'
1639       new email address: 'Novèla adreça de corrièr electronic :'
1640       email never displayed publicly: (pas jamai afichat publicament)
1641       openid:
1642         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1643         link text: qu’es aquò ?
1644       public editing:
1645         heading: 'Modificacion publica :'
1646         enabled: Activat. Pas anonim e pòt modificar las donadas.
1647         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1648         enabled link text: qu’es aquò ?
1649         disabled link text: perqué pòdi pas modificar ?
1650       public editing note:
1651         heading: Modificacion publica
1652       contributor terms:
1653         heading: 'Tèrmes del contributor :'
1654         agreed: Avètz acceptat los novèls tèrmes del contributor.
1655         not yet agreed: Avètz pas encara acceptat los novèls tèrmes del contributor.
1656         link text: qu’es aquò ?
1657       profile description: 'Descripcion del perfil :'
1658       preferred languages: 'Lengas preferidas :'
1659       preferred editor: 'Editor preferit :'
1660       image: 'Imatge :'
1661       gravatar:
1662         gravatar: Utilizar Gravatar
1663         link text: qu’es aquò ?
1664       new image: Apondre un imatge
1665       keep image: Gardar l'imatge actual
1666       delete image: Suprimir l'imatge actual
1667       replace image: Remplaçar l'imatge actuala
1668       image size hint: (los imatges carrats d'al mens 100×100 pixèls foncionan melhor)
1669       home location: 'Emplaçament del domicili :'
1670       no home location: Avètz pas indicat l'emplaçament de vòstre domicili.
1671       latitude: 'Latitud :'
1672       longitude: 'Longitud :'
1673       update home location on click: Metre a jorn l'emplaçament de vòstre domicili
1674         quand clicatz sus la mapa ?
1675       save changes button: Enregistrar las modificacions
1676       make edits public button: Rendre totas mas modificacions publicas
1677       return to profile: Tornar al perfil
1678       flash update success confirm needed: Informacions sus l'utilizaire mesas a jorn
1679         amb succès. Verificatz vòstra bóstia mail per tal de validar la verificacion
1680         de vòstre novèla adreça e-mail.
1681       flash update success: Informacions sus l'utilizaire mesas a jorn amb succès.
1682     confirm:
1683       heading: Verificatz vòstre corrièr electronic !
1684       introduction_1: Vos avèm mandat un corrièl de confirmacion.
1685       press confirm button: Quichar lo boton confirmar çaijós per activar vòstre compte.
1686       button: Confirmar
1687       already active: Aqueste compte es ja estat confirmat.
1688       unknown token: Lo còde de confirmacion a expirat o existís pas.
1689     confirm_resend:
1690       failure: L’utilizaire %{name} es introbable.
1691     confirm_email:
1692       heading: Confirmar lo cambiament de vòstra adreça e-mail
1693       button: Confirmar
1694       success: Adreça email confirmada, mercé de vos èsser enregistrat !
1695     set_home:
1696       flash success: Emplaçament de mon domicili salvat amb succès
1697     make_friend:
1698       heading: Apondre %{user} en tant qu'amic ?
1699       button: Apondre en tant qu'amic
1700       success: d'ara enlà, %{name} es vòstre amic.
1701       failed: O planhèm, fracàs al moment de l'apondon de %{name} coma vòstre amic
1702       already_a_friend: Sètz ja amic amb %{name}.
1703     remove_friend:
1704       heading: Suprimir %{user} en tant qu’amic ?
1705       button: Suprimir en tant qu'amic
1706       success: '%{name} es estat levat de vòstres amics.'
1707       not_a_friend: '%{name} es pas demest vòstres amics.'
1708     filter:
1709       not_an_administrator: Vos cal èsser administrator per efectuar aquesta accion.
1710     list:
1711       title: Utilizaires
1712       heading: Utilizaires
1713       showing:
1714         one: Afichatge de la pagina %{page} (%{first_item} sus %{items})
1715         other: Afichatge de la pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} sus %{items})
1716       summary: '%{name} creat dempuèi %{ip_address} lo %{date}'
1717       summary_no_ip: '%{name} creat lo %{date}'
1718       confirm: Confirmar los utilizaires seleccionats
1719       hide: Amagar los utilizaires seleccionats
1720       empty: Cap d'utilizaire correspondent es pas estat trobat
1721     suspended:
1722       title: Compte suspendut
1723       heading: Compte suspendut
1724       webmaster: webmèstre
1725   user_role:
1726     filter:
1727       not_a_role: La cadena « %{role} » es un ròtle valid.
1728       already_has_role: L'utilizaire possedís ja lo ròtle %{role}.
1729       doesnt_have_role: L'utilizaire a pas lo ròtle %{role}.
1730     grant:
1731       title: Confirmar l'autrejament del ròtle
1732       heading: Confirmar l'autrejament del ròtle
1733       are_you_sure: Sètz segur que volètz atribuir lo ròtle `%{role}' a l'utilizaire
1734         `%{name}'?
1735       confirm: Confirmar
1736     revoke:
1737       title: Confirmar la revocacion del ròtle
1738       heading: Confirmar la revocacion del ròtle
1739       confirm: Confirmar
1740   user_block:
1741     model:
1742       non_moderator_update: Vos cal èsser moderator per crear o modificar un blocatge.
1743       non_moderator_revoke: Vos cal èsser moderator per revocar un blocatge.
1744     not_found:
1745       sorry: O planhèm, lo blocatge utilizaire numèro %{id}  es pas estat trobat.
1746       back: Retorn a l'indèx
1747     new:
1748       title: Creat un blocatge sus %{name}
1749       heading: Creat un blocatge sus %{name}
1750       reason: Rason per la quala %{name} es blocat. Mercé d'èsser tant suau e rasonable
1751         com possible, e de balhar tant de detalhs coma possible sus la situacion.
1752         Doblidetz pas qu'aqueste messatge serà visible per totes. Sapiatz que tot
1753         lo monde compren pas lo girgon de la comunautat, alara utilizatz de tèrmes
1754         simples e precises.
1755       submit: Crear un blòt
1756       tried_contacting: Ai contactat l'utilizaire e li ai demandat d'arrestar.
1757       back: Veire totes los blocatges
1758     edit:
1759       title: Modifica un blocatge sus %{name}
1760       heading: Modifica un blocatge sus %{name}
1761       reason: Rason per la quala %{name} es blocat. Mercé d'èsser tant suau e rasonable
1762         com possible, e de balhar tant de detalhs coma possible sus la situacion.
1763         Sapiatz que tot lo monde compren pas lo girgon de la comunautat, alara utilizatz
1764         de tèrmes simples e precises.
1765       submit: Modificar lo blocatge
1766       show: Afichar aqueste blocatge
1767       back: Veire totes los blocatges
1768     create:
1769       flash: Blocatge creat sus l'utilizaire %{name}.
1770     update:
1771       only_creator_can_edit: Sol lo moderator que creèt lo blocatge o pòt modificar.
1772       success: Blocatge mes a jorn.
1773     index:
1774       title: Blocatges utilizaire
1775       heading: Lista dels blocatges
1776       empty: Cap de blocatge es pas encara estat efectuat.
1777     revoke:
1778       title: Revòca un blocatge sus %{block_on}
1779       heading: Revòca un blocatge sus %{block_on} per %{block_by}
1780       time_future: Aqueste blocatge s'acabarà dins %{time}.
1781       past: Aqueste blocatge s'es acabat i a %{time} e pòt pas èsser revocat ara.
1782       confirm: Sètz segur que volètz revocar aqueste blocatge ?
1783       revoke: Revocar !
1784       flash: Aqueste blocatge es estat revocat.
1785     period:
1786       one: 1 ora
1787       other: '%{count} oras'
1788     partial:
1789       show: Afichar
1790       edit: Modificar
1791       revoke: Revocar !
1792       confirm: Sètz segur ?
1793       display_name: Utilizaire blocat
1794       creator_name: Creator
1795       reason: Motiu del blocatge
1796       status: Estatut
1797       revoker_name: Revocat per
1798       not_revoked: (pas revocat)
1799       showing_page: Pagina %{page}
1800       next: Seguent »
1801       previous: « Precedent
1802     helper:
1803       time_future: Acaba a %{time}.
1804       until_login: Actiu fins al moment que l'utilizaire se connectarà.
1805       time_past: Acabat fa %{time}.
1806     blocks_on:
1807       title: Blocatges de %{name}
1808       heading: Lista dels blocatges sus %{name}
1809       empty: '%{name} es pas encara estat blocat.'
1810     blocks_by:
1811       title: Blocatges per %{name}
1812       heading: Lista dels blocatges per %{name}
1813       empty: '%{name} a pas encara efectuat cap de blocatge.'
1814     show:
1815       title: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
1816       heading: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
1817       time_future: S'acaba dins %{time}
1818       time_past: S'es acabat fa %{time}
1819       status: Estatut
1820       show: Afichar
1821       edit: Modificar
1822       revoke: Revocar !
1823       confirm: Sètz segur ?
1824       reason: 'Motiu del blocatge :'
1825       back: Afichar totes los blocatges
1826       revoker: 'Revocador :'
1827       needs_view: L'utilizaire se deu connectar abans qu'aqueste blocatge siá suprimit.
1828   note:
1829     description:
1830       opened_at_html: Creat fa %{when}
1831       opened_at_by_html: Creat fa %{when} per %{user}
1832       commented_at_html: Mes a jorn fa %{when}
1833       commented_at_by_html: Mesa a jorn fa %{when} per %{user}
1834       closed_at_html: Resolgut fa %{when}
1835       closed_at_by_html: Resolgut fa %{when} per %{user}
1836       reopened_at_html: Reactivat fa %{when}
1837       reopened_at_by_html: Reactivat fa %{when} per %{user}
1838     rss:
1839       title: Nòtas d'OpenStreetMap
1840       description_area: Una lista de nòtas, reportadas, comentadas o tampadas dins
1841         vòstra zòna [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1842       description_item: Un fial rss per la nòta %{id}
1843       opened: novèla nòta (prèp de %{place})
1844       commented: novèl comentari (prèp de %{place})
1845       closed: nòta tampada (prèp de %{place})
1846       reopened: nòta reactivada (prèp de %{place})
1847     entry:
1848       comment: Comentari
1849       full: Nòta completa
1850     mine:
1851       title: Nòtas somesas o comentadas per %{user}
1852       heading: Nòtas de %{user}
1853       subheading: Nòtas somesas o comentadas per %{user}
1854       id: Id
1855       creator: Creator
1856       description: Descripcion
1857       created_at: Creat lo
1858       last_changed: Darrièr cambiament
1859       ago_html: i a %{when}
1860   javascripts:
1861     close: Tampar
1862     share:
1863       title: Partejar
1864       cancel: Anullar
1865       image: Imatge
1866       link: Ligam o HTML
1867       long_link: Ligam
1868       short_link: Ligam cort
1869       embed: HTML
1870       custom_dimensions: Definir las dimensions personalizadas
1871       format: 'Format :'
1872       scale: 'Escala :'
1873       image_size: L’imatge aficharà lo jaç estandard en
1874       download: Telecargar
1875       short_url: URL corta
1876       include_marker: Inclure lo marcador
1877       center_marker: Centrar la mapa sul marcador
1878       paste_html: Pegatz lo còde HTML a incorporar dins un site web.
1879       view_larger_map: Afichar una mapa mai granda
1880     key:
1881       title: Legenda
1882       tooltip: Legenda
1883       tooltip_disabled: La legenda es pas disponibla que pel jaç estandard
1884     map:
1885       zoom:
1886         in: Zoom avant
1887         out: Zoom arrièr
1888       locate:
1889         title: Afichar mon emplaçament
1890         popup: Sètz a {distance} {unit} d'aqueste punt
1891       base:
1892         standard: Estandard
1893         cycle_map: Mapa ciclista
1894         transport_map: Mapa de transpòrt
1895         hot: Umanitari
1896       layers:
1897         header: Jaces de mapa
1898         notes: Nòtas de la mapa
1899         data: Donadas de mapa
1900         overlays: Autorizar las superposicions per reparar la mapa
1901         title: Jaces
1902       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributors d'OpenStreetMap</a>
1903       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Far un don</a>
1904     site:
1905       edit_tooltip: Modificar la mapa
1906       edit_disabled_tooltip: Zoomatz en avant per modificar la mapa
1907       createnote_tooltip: Suggerir un melhorament de la mapa
1908       createnote_disabled_tooltip: Zoomar per apondre una nòta sus la mapa
1909       map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez per legir las nòtas sus la mapa
1910       map_data_zoom_in_tooltip: Zoomatz per veire las donadas sus la mapa
1911     notes:
1912       new:
1913         intro: Avètz trobat una error o una manca ? Fasètz-lo saber a d’autres cartografes
1914           per que i poscam remediar. Desplaçatz lo marcador a la posicion exacta e
1915           escrivètz una nòta per explicar lo problèma (Entretz pas aicí cap d’informacions
1916           personalas o que provenon de mapas amb drech d’autor o de listas de repertòris).
1917         add: Apondre una nòta
1918       show:
1919         hide: Amagar
1920         resolve: Resòlvre
1921         reactivate: Reactivar
1922         comment_and_resolve: Comentar e resòlvre
1923         comment: Comentari
1924   redaction:
1925     edit:
1926       description: Descripcion
1927       heading: Modificar la redaccion
1928       submit: Enregistrar la redaccion
1929       title: Modificar la redaccion
1930     index:
1931       empty: Pas cap de redaccion d'afichar.
1932       heading: Lista de redaccions
1933       title: Lista de redaccions
1934     new:
1935       description: Descripcion
1936       heading: Picatz las informacions sus la novèla redaccion
1937       submit: Crear la redaccion
1938       title: Crear una redaccion novèla
1939     show:
1940       description: 'Descripcion :'
1941       heading: Afichatge de la redaccion "%{title}"
1942       title: Afichatge de la redaccion
1943       user: 'Creator :'
1944       edit: Modificar aquesta redaccion
1945       destroy: Suprimir aquesta redaccion
1946       confirm: Sètz segur ?
1947     create:
1948       flash: Redaccion creada.
1949     update:
1950       flash: Modificacions enregistradas.
1951     destroy:
1952       flash: Redaccion suprimida.
1953       error: I a agut una error en suprimissent aquesta redaccion.
1954 ...