]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Merge pull request #2485 from mmd-osm/patch/json2
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Enolp
6 # Author: Fitoschido
7 # Author: Macofe
8 # Author: TomH
9 # Author: Xuacu
10 ---
11 ast:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
15   helpers:
16     submit:
17       diary_comment:
18         create: Guardar
19       diary_entry:
20         create: Espublizar
21         update: Anovar
22       issue_comment:
23         create: Amestar comentariu
24       message:
25         create: Unviar
26       client_application:
27         create: Rexistrar
28         update: Editar
29       redaction:
30         create: Crear redaición
31         update: Guardar redaición
32       trace:
33         create: Xubir
34         update: Guardar cambeos
35       user_block:
36         create: Crear un bloquéu
37         update: Anovar el bloquéu
38   activerecord:
39     errors:
40       messages:
41         invalid_email_address: nun paez que sía una dirección de corréu electrónicu
42           válida.
43         email_address_not_routable: nun ye enrutable
44     models:
45       acl: Llista de Control d'Accesu
46       changeset: Conxuntu de cambeos
47       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
48       country: País
49       diary_comment: Comentariu del diariu
50       diary_entry: Entrada del diariu
51       friend: Amigu
52       language: Llingua
53       message: Mensaxe
54       node: Nuedu
55       node_tag: Etiqueta del nuedu
56       notifier: Avisador
57       old_node: Nuedu antiguu
58       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
59       old_relation: Rellación antigua
60       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
61       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
62       old_way: Vía antigua
63       old_way_node: Nuedu de via antigua
64       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
65       relation: Rellación
66       relation_member: Miembru de la rellación
67       relation_tag: Etiqueta de la rellación
68       session: Sesión
69       trace: Traza
70       tracepoint: Puntu de traza
71       tracetag: Etiqueta de traza
72       user: Usuariu
73       user_preference: Preferencia d'usuariu
74       user_token: Pase d'usuariu
75       way: Vía
76       way_node: Nuedu de vía
77       way_tag: Etiqueta de vía
78     attributes:
79       diary_comment:
80         body: Cuerpu
81       diary_entry:
82         user: Usuariu
83         title: Asuntu
84         latitude: Llatitú
85         longitude: Llonxitú
86         language: Llingua
87       friend:
88         user: Usuariu
89         friend: Amigu
90       trace:
91         user: Usuariu
92         visible: Visible
93         name: Nome
94         size: Tamañu
95         latitude: Llatitú
96         longitude: Llonxitú
97         public: Públicu
98         description: Descripción
99       message:
100         sender: Remitente
101         title: Asuntu
102         body: Cuerpu
103         recipient: Destinatariu
104       user:
105         email: Corréu
106         active: Activu
107         display_name: Nome a amosar
108         description: Descripción
109         languages: Llingües
110         pass_crypt: Contraseña
111   datetime:
112     distance_in_words_ago:
113       about_x_hours:
114         one: hai como 1 hora
115         other: hai como %{count} hores
116       about_x_months:
117         one: hai como 1 mes
118         other: hai como %{count} meses
119       about_x_years:
120         one: hai como 1 añu
121         other: hai como %{count} años
122       almost_x_years:
123         one: fai casi 1 añu
124         other: fai casi %{count} años
125       half_a_minute: va mediu minutu
126       less_than_x_seconds:
127         one: fai menos de 1 segundu
128         other: fai menos de %{count} segundos
129       less_than_x_minutes:
130         one: fai menos de 1 minutu
131         other: fai menos de %{count} minutos
132       over_x_years:
133         one: fai más de 1 añu
134         other: fai más de %{count} años
135       x_seconds:
136         one: fai 1 segundu
137         other: fai %{count} segundos
138       x_minutes:
139         one: fai 1 minutu
140         other: fai %{count} minutos
141       x_days:
142         one: ayeri
143         other: fai %{count} díes
144       x_months:
145         one: fai 1 mes
146         other: fai %{count} meses
147       x_years:
148         one: fai 1 añu
149         other: fai %{count} años
150   editor:
151     default: Predetermináu (anguaño %{name})
152     potlatch:
153       name: Potlatch 1
154       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
155     id:
156       name: iD
157       description: iD (editor nel navegador)
158     potlatch2:
159       name: Potlatch 2
160       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
161     remote:
162       name: Control remotu
163       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
164   api:
165     notes:
166       comment:
167         opened_at_html: Creáu %{when}
168         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
169         commented_at_html: Anováu %{when}
170         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
171         closed_at_html: Resueltu %{when}
172         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
173         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
174         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
175       rss:
176         title: Notes d'OpenStreetMap
177         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
178           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
179         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
180         opened: nota nueva (cerca de %{place})
181         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
182         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
183         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
184       entry:
185         comment: Comentariu
186         full: Nota completa
187   browse:
188     created: Creáu
189     closed: Zarráu
190     created_html: Creáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
191     closed_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
192     created_by_html: Creáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
193     deleted_by_html: Desaniciáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
194     edited_by_html: Editáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
195     closed_by_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
196     version: Versión
197     in_changeset: Conxuntu de cambios
198     anonymous: anónimu
199     no_comment: (nun hai comentarios)
200     part_of: Parte de
201     download_xml: Descargar XML
202     view_history: Ver historial
203     view_details: Ver detalles
204     location: 'Allugamientu:'
205     changeset:
206       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
207       belongs_to: Autor
208       node: Nuedos (%{count})
209       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
210       way: Víes (%{count})
211       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
212       relation: Rellaciones (%{count})
213       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
214       comment: Comentarios (%{count})
215       hidden_commented_by: Comentariu tapecíu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
216       commented_by: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
217       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
218       osmchangexml: osmChange XML
219       feed:
220         title: Conxuntu de cambeos %{id}
221         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
222       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
223       discussion: Alderique
224       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
225         zarrando'l conxuntu de cambios.
226     node:
227       title_html: 'Nuedu: %{name}'
228       history_title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
229     way:
230       title_html: 'Vía: %{name}'
231       history_title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
232       nodes: Nuedos
233       also_part_of_html:
234         one: parte de la vía %{related_ways}
235         other: parte de les víes %{related_ways}
236     relation:
237       title_html: 'Rellación: %{name}'
238       history_title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
239       members: Miembros
240     relation_member:
241       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
242       type:
243         node: Nuedu
244         way: Vía
245         relation: Rellación
246     containing_relation:
247       entry_html: Rellación %{relation_name}
248       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
249     not_found:
250       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
251       type:
252         node: nuedu
253         way: vía
254         relation: rellación
255         changeset: conxuntu de cambios
256         note: nota
257     timeout:
258       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
259       type:
260         node: nuedu
261         way: vía
262         relation: rellación
263         changeset: conxuntu de cambios
264         note: nota
265     redacted:
266       redaction: Redaición de %{id}
267       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
268         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
269       type:
270         node: nuedu
271         way: vía
272         relation: rellación
273     start_rjs:
274       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
275         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
276         estos datos?
277       load_data: Cargar datos
278       loading: Cargando...
279     tag_details:
280       tags: Etiquetes
281       wiki_link:
282         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
283         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
284       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
285       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
286       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
287       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
288       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
289     note:
290       title: 'Nota: %{id}'
291       new_note: Nota nueva
292       description: Descripción
293       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
294       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
295       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
296       opened_by: Creáu por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
297       opened_by_anonymous: Creáu por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
298       commented_by: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
299       commented_by_anonymous: Comentariu d'un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
300       closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
301       closed_by_anonymous: Resuelto por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
302       reopened_by: Reactivao por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
303       reopened_by_anonymous: Reactivao por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
304       hidden_by: Tapecío por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
305       report: Informar d'esta nota
306     query:
307       title: Consultar entidaes
308       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
309       nearby: Entidaes cercanes
310       enclosing: Entidaes envolventes
311   changesets:
312     changeset_paging_nav:
313       showing_page: Páxina %{page}
314       next: Siguiente »
315       previous: « Anterior
316     changeset:
317       anonymous: Anónimu
318       no_edits: (ensin ediciones)
319       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
320     changesets:
321       id: ID
322       saved_at: Guardao el
323       user: Usuariu
324       comment: Comentariu
325       area: Área
326     index:
327       title: Conxuntos de cambeos
328       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
329       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
330       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
331       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
332       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
333       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
334       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
335       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
336       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
337       load_more: Cargar más
338     timeout:
339       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
340   changeset_comments:
341     comment:
342       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
343         %{author}'
344       commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
345     comments:
346       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
347         %{author}'
348     index:
349       title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
350       title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
351     timeout:
352       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
353         cambeos que pidisti.
354   diary_entries:
355     new:
356       title: Nueva entrada del diariu
357     form:
358       subject: 'Asuntu:'
359       body: 'Cuerpu:'
360       language: 'Llingua:'
361       location: 'Allugamientu:'
362       latitude: 'Llatitú:'
363       longitude: 'Llonxitú:'
364       use_map_link: usar mapa
365     index:
366       title: Diarios d'usuarios
367       title_friends: Diarios de collacios
368       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
369       user_title: Diariu de %{user}
370       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
371       new: Nueva entrada del diariu
372       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
373       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
374       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
375       older_entries: Entraes anteriores
376       newer_entries: Entraes más nueves
377     edit:
378       title: Editar entrada del Diariu
379       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
380     show:
381       title: Diariu de %{user} | %{title}
382       user_title: Diariu de %{user}
383       leave_a_comment: Dexar un comentariu
384       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
385       login: Entrar
386     no_such_entry:
387       title: Nun esiste la entrada del diariu
388       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
389       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
390         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
391     diary_entry:
392       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
393       comment_link: Comentar esta entrada
394       reply_link: Responder a esta entrada
395       comment_count:
396         zero: Ensin comentarios
397         one: '%{count} comentariu'
398         other: '%{count} comentarios'
399       edit_link: Editar esta entrada
400       hide_link: Anubrir esta entrada
401       unhide_link: Amosar esta entrada
402       confirm: Confirmar
403       report: Informar d'esta entrada
404     diary_comment:
405       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
406       hide_link: Anubrir esti comentariu
407       unhide_link: Amosar esti comentariu
408       confirm: Confirmar
409       report: Informar d'esti comentariu
410     location:
411       location: 'Allugamientu:'
412       view: Ver
413       edit: Editar
414     feed:
415       user:
416         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
417         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
418       language:
419         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
420         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
421       all:
422         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
423         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
424     comments:
425       has_commented_on: '%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu'
426       post: Publicar
427       when: Cuándo
428       comment: Comentariu
429       newer_comments: Comentarios más nuevos
430       older_comments: Comentarios anteriores
431   geocoder:
432     search:
433       title:
434         latlon_html: Resultaos <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
435         ca_postcode_html: Resultaos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
436         osm_nominatim_html: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
437           Nominatim</a>
438         geonames_html: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
439         osm_nominatim_reverse_html: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
440           Nominatim</a>
441         geonames_reverse_html: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
442     search_osm_nominatim:
443       prefix:
444         aerialway:
445           cable_car: Teleféricu
446           chair_lift: Telesilla
447           drag_lift: Telesquí
448           gondola: Telecabina
449           platter: Telesquí
450           pylon: Poste
451           station: Estación de cable
452           t-bar: Remonte de barra en T
453         aeroway:
454           aerodrome: Aeródromu
455           airstrip: Campu d'aviación
456           apron: Aparcaderu d'aviones
457           gate: Puerta
458           hangar: Hangar
459           helipad: Helipuertu
460           holding_position: Posición d'espera
461           parking_position: Posición d'aparcamientu
462           runway: Pista
463           taxiway: Cai de rodaxe
464           terminal: Terminal
465         amenity:
466           animal_shelter: Refuxu d'animales
467           arts_centre: Centru d'arte
468           atm: Caxeru automáticu
469           bank: Bancu
470           bar: Bar
471           bbq: Parrilla
472           bench: Bancu
473           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
474           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
475           biergarten: Merenderu
476           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
477           brothel: Taburdiu
478           bureau_de_change: Troquéu de moneda
479           bus_station: Estación d'autobús
480           cafe: Café
481           car_rental: Alquiler de coches
482           car_sharing: Compartir coche
483           car_wash: Llaváu de coches
484           casino: Casinu
485           charging_station: Estación de carga
486           childcare: Ludoteca
487           cinema: Cine
488           clinic: Clínica
489           clock: Reló
490           college: Colexu universitariu
491           community_centre: Centru comunitariu
492           courthouse: Xulgáu
493           crematorium: Crematoriu
494           dentist: Dentista
495           doctors: Médicos
496           drinking_water: Agua potable
497           driving_school: Autoescuela
498           embassy: Embaxada
499           fast_food: Comida rápida
500           ferry_terminal: Terminal de ferry
501           fire_station: Bomberos
502           food_court: Zona de restoranes
503           fountain: Fonte
504           fuel: Combustible
505           gambling: Xuegos d'azar
506           grave_yard: Cementeriu
507           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
508           hospital: Hospital
509           hunting_stand: Puestu de caza
510           ice_cream: Xelaos
511           kindergarten: Xardín d'infancia
512           library: Biblioteca
513           marketplace: Mercáu
514           monastery: Monasteriu
515           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
516           nightclub: Sala de fiestes
517           nursing_home: Residencia asistida
518           office: Oficina
519           parking: Aparcamientu
520           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
521           parking_space: Plaza d'aparcamientu
522           pharmacy: Farmacia
523           place_of_worship: Llugar de cultu
524           police: Policía
525           post_box: Buzón
526           post_office: Oficina de correos
527           preschool: Preescolar
528           prison: Cárcel
529           pub: Pub
530           public_building: Edificiu públicu
531           recycling: Puntu llimpiu
532           restaurant: Restorán
533           retirement_home: Residencia de xubilaos
534           sauna: Sauna
535           school: Escuela
536           shelter: Abellugu
537           shop: Tienda
538           shower: Ducha
539           social_centre: Centru social
540           social_club: Club social
541           social_facility: Instalación social
542           studio: Estudiu
543           swimming_pool: Piscina
544           taxi: Taxi
545           telephone: Teléfonu públicu
546           theatre: Teatru
547           toilets: Servicios
548           townhall: Casa del conceyu
549           university: Universidá
550           vending_machine: Venta automática
551           veterinary: Ciruxía veterinaria
552           village_hall: Sala polivalente
553           waste_basket: Papelera
554           waste_disposal: Contenedor pa basories
555           water_point: Toma d'agua
556           youth_centre: Centru de mocedá
557         boundary:
558           administrative: Llende alministrativa
559           census: Llende censal
560           national_park: Parque Nacional
561           protected_area: Área protexida
562         bridge:
563           aqueduct: Acueductu
564           boardwalk: Camín de tables
565           suspension: Ponte colgante
566           swing: Ponte xiratoria
567           viaduct: Viaductu
568           "yes": Ponte
569         building:
570           "yes": Edificiu
571         craft:
572           brewery: Fábrica de cerveza
573           carpenter: Carpinteru
574           electrician: Electricista
575           gardener: Xardineru
576           painter: Pintor
577           photographer: Fotógrafu
578           plumber: Fontaneru
579           shoemaker: Zapateru
580           tailor: Alfayate
581           "yes": Tienda d'artesanía
582         emergency:
583           ambulance_station: Base d'ambulancies
584           assembly_point: Puntu de xuntanza
585           defibrillator: Desfibrilador
586           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
587           phone: Teléfonu d'emerxencia
588           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
589           "yes": Emerxencia
590         highway:
591           abandoned: Estrada abandonada
592           bridleway: Caleya
593           bus_guideway: Carril bus con guía
594           bus_stop: Parada d'autobús
595           construction: Estrada en construcción
596           corridor: Pasiellu
597           cycleway: Pista pa bicicletes
598           elevator: Ascensor
599           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
600           footway: Senderu
601           ford: Vau
602           give_way: Señal de dexar pasu
603           living_street: Rúa residencial
604           milestone: Moyón
605           motorway: Autoestrada
606           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
607           motorway_link: Enllaz d'autovía
608           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
609           path: Camín
610           pedestrian: Camín peonil
611           platform: Andén
612           primary: Estrada primaria
613           primary_link: Estrada primaria
614           proposed: Estrada propuesta
615           raceway: Pista de carreres
616           residential: Rúa
617           rest_area: Área de descansu
618           road: Estrada
619           secondary: Estrada secundaria
620           secondary_link: Estrada secundaria
621           service: Estrada de serviciu
622           services: Área de serviciu
623           speed_camera: Radar
624           steps: Escaleres
625           stop: Señal de stop
626           street_lamp: Farola
627           tertiary: Estrada terciaria
628           tertiary_link: Estrada terciaria
629           track: Pista
630           traffic_signals: Señales de tráficu
631           trail: Senderu
632           trunk: Estrada nacional
633           trunk_link: Estrada nacional
634           turning_loop: Carril pa dar vuelta
635           unclassified: Estrada ensin clasificar
636           "yes": Estrada
637         historic:
638           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
639           battlefield: Campu de batalla
640           boundary_stone: Finxu
641           building: Edificiu históricu
642           bunker: Búnquer
643           castle: Castiellu
644           church: Ilesia
645           city_gate: Puerta de la ciudá
646           citywalls: Muralla
647           fort: Fuerte
648           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
649           house: Casa
650           icon: Iconu
651           manor: Casona
652           memorial: Memorial
653           mine: Mina
654           mine_shaft: Pozu mineru
655           monument: Monumentu
656           roman_road: Via romana
657           ruins: Ruines
658           stone: Piedra
659           tomb: Sepulcru
660           tower: Torre
661           wayside_cross: Cruceru
662           wayside_shrine: Santuariu de camín
663           wreck: Naufraxu
664           "yes": Sitiu históricu
665         junction:
666           "yes": Interseición
667         landuse:
668           allotments: Güertos recreativos
669           basin: Cuenca
670           brownfield: Solar derribáu
671           cemetery: Cementeriu
672           commercial: Área de negocios
673           conservation: Conservación
674           construction: Construcción
675           farm: Granxa
676           farmland: Tierra de llabranza
677           farmyard: Antoxana
678           forest: Área forestal
679           garages: Garaxes
680           grass: Yerba
681           greenfield: Terrén pa urbanizar
682           industrial: Área industrial
683           landfill: Basureru
684           meadow: Prau
685           military: Área militar
686           mine: Mina
687           orchard: Güerta
688           quarry: Cantera
689           railway: Ferrocarril
690           recreation_ground: Campu recreativu
691           reservoir: Banzáu
692           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
693           residential: Área residencial
694           retail: Área comercial
695           road: Zona d'estrada
696           village_green: Prau municipal
697           vineyard: Viñéu
698           "yes": Usu del terrén
699         leisure:
700           beach_resort: Complexu playeru
701           bird_hide: Observatoriu d'aves
702           common: Terrén común
703           dog_park: Parque pa perros
704           firepit: Pozu pa fogueres
705           fishing: Área de pesca
706           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
707           fitness_station: Ximnasiu
708           garden: Xardín
709           golf_course: Campu de golf
710           horse_riding: Hípica
711           ice_rink: Pista de xelu
712           marina: Puertu deportivu
713           miniature_golf: Mini golf
714           nature_reserve: Reserva natural
715           park: Parque
716           pitch: Campu de deportes
717           playground: Xuegos infantiles
718           recreation_ground: Campu recreativu
719           resort: Centru de vacaciones
720           sauna: Sauna
721           slipway: Varaderu
722           sports_centre: Centru deportivu
723           stadium: Estadiu
724           swimming_pool: Piscina
725           track: Pista de carreres
726           water_park: Parque acuáticu
727           "yes": Folganza
728         man_made:
729           adit: Socavón
730           beacon: Baliza
731           beehive: Colmena
732           breakwater: Rompeoles
733           bridge: Ponte
734           bunker_silo: Búnquer
735           chimney: Chimenea
736           crane: Grúa
737           dolphin: Poste d'amarre
738           dyke: Dique
739           embankment: Terremplén
740           flagpole: Asta
741           gasometer: Gasómetru
742           groyne: Espigón
743           kiln: Kiln
744           lighthouse: Faru
745           mast: Mástil
746           mine: Mina
747           mineshaft: Pozu mineru
748           monitoring_station: Estación de control
749           petroleum_well: Pozu petrolíferu
750           pier: Muelle
751           pipeline: Tubería
752           silo: Silu
753           storage_tank: Depósitu
754           surveillance: Vixilancia
755           tower: Torre
756           wastewater_plant: Planta depuradora
757           watermill: Molín d'agua
758           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
759           water_well: Pozu
760           water_works: Captación d'agua potable
761           windmill: Molín de vientu
762           works: Fábrica
763           "yes": Artificial
764         military:
765           airfield: Aeródromu militar
766           barracks: Cuartel
767           bunker: Bunker
768           "yes": Militar
769         mountain_pass:
770           "yes": Puertu de montaña
771         natural:
772           bay: Badea
773           beach: Playa
774           cape: Cabu
775           cave_entrance: Boca de cueva
776           cliff: Cantil
777           crater: Cráter
778           dune: Duna
779           fell: Braña
780           fjord: Fiordu
781           forest: Área forestal
782           geyser: Guéiser
783           glacier: Glaciar
784           grassland: Pradería
785           heath: Berezal
786           hill: Llomba
787           island: Islla
788           land: Tierra
789           marsh: Basa
790           moor: Granda
791           mud: Barru
792           peak: Picu
793           point: Puntu
794           reef: Petón
795           ridge: Cordal
796           rock: Roca
797           saddle: Colláu
798           sand: Sable
799           scree: Llera
800           scrub: Cotollal
801           spring: Naciente
802           stone: Piedra
803           strait: Estrechu
804           tree: Árbol
805           valley: Valle
806           volcano: Volcán
807           water: Agua
808           wetland: Llamuerga
809           wood: Viesca
810         office:
811           accountant: Contable
812           administrative: Alministración
813           architect: Arquitectu
814           association: Asociación
815           company: Empresa
816           educational_institution: Institución educativa
817           employment_agency: Oficina d'emplegu
818           estate_agent: Axencia inmobiliaria
819           government: Oficina gubernamental
820           insurance: Axencia de seguros
821           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
822           lawyer: Abogáu
823           ngo: Oficina d'ONG
824           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
825           travel_agent: Axencia de viaxes
826           "yes": Oficina
827         place:
828           allotments: Güertos recreativos
829           city: Ciudá
830           city_block: Mazana de cases
831           country: País
832           county: Condáu
833           farm: Casería
834           hamlet: Aldea
835           house: Casa
836           houses: Cases
837           island: Islla
838           islet: Castru de mar
839           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
840           locality: Llocalidá
841           municipality: Conceyu
842           neighbourhood: Barriu
843           postcode: Códigu postal
844           quarter: Barriada
845           region: Rexón
846           sea: Mar
847           square: Plaza
848           state: Estáu o provincia
849           subdivision: Subdivisión
850           suburb: Suburbiu
851           town: Villa
852           unincorporated_area: Área ensin incorporar
853           village: Pueblu
854           "yes": Llugar
855         railway:
856           abandoned: Ferrocarril abandonáu
857           construction: Ferrocarril en construcción
858           disused: Ferrocarril ensin usu
859           funicular: Tren funicular
860           halt: Parada de tren
861           junction: Encruz ferroviariu
862           level_crossing: Pasu a nivel
863           light_rail: Ferrocarril llixeru
864           miniature: Ferrocarril en miniatura
865           monorail: Monorraíl
866           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
867           platform: Andén de ferrocarril
868           preserved: Ferrocarril conserváu
869           proposed: Ferrocarril propuestu
870           spur: Ramal ferroviariu
871           station: Estación de tren
872           stop: Apeaderu
873           subway: Metro
874           subway_entrance: Entrada de metro
875           switch: Aguya de ferrocarril
876           tram: Tranvía
877           tram_stop: Parada de tranvía
878         shop:
879           alcohol: Venta de llicores
880           antiques: Antigüedaes
881           art: Venta d'arte
882           bakery: Panadería
883           beauty: Cuidaos corporales
884           beverages: Venta de bébores
885           bicycle: Tienda de bicicletes
886           bookmaker: Casa d'apuestes
887           books: Llibrería
888           boutique: Boutique
889           butcher: Carnicería
890           car: Concesionariu
891           car_parts: Repuestos d'automóvil
892           car_repair: Taller d'automóviles
893           carpet: Alfombres
894           charity: Tienda benéfica
895           chemist: Droguería
896           clothes: Tienda de ropa
897           computer: Tienda d'informática
898           confectionery: Confitería
899           convenience: Alimentación
900           copyshop: Copistería
901           cosmetics: Tienda de cosmética
902           deli: Delicatessen
903           department_store: Grandes almacenes
904           discount: Tienda de descuentos
905           doityourself: Bricolax
906           dry_cleaning: Tintorería
907           electronics: Tienda d'electrónica
908           estate_agent: Axencia inmobiliaria
909           farm: Tienda de casería
910           fashion: Tienda de modes
911           fish: Pescadería
912           florist: Floristería
913           food: Comestibles
914           funeral_directors: Servicios funerarios
915           furniture: Muebles
916           gallery: Galería d'arte
917           garden_centre: Xardinería
918           general: Mercancía xeneral
919           gift: Tienda de regalos
920           greengrocer: Frutería
921           grocery: Tienda d'alimentación
922           hairdresser: Peluquería
923           hardware: Ferretería
924           hifi: Hi-Fi
925           houseware: Tienda de cacía
926           interior_decoration: Decoración d'interiores
927           jewelry: Xoyería
928           kiosk: Quioscu
929           kitchen: Venta de cocines
930           laundry: Llavandería
931           lottery: Llotería
932           mall: Centru comercial
933           market: Mercáu
934           massage: Masaxe
935           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
936           motorcycle: Venta de motos
937           music: Tienda de música
938           newsagent: Prensa
939           optician: Óptica
940           organic: Comida ecolóxica
941           outdoor: Deportes d'aire llibre
942           paint: Tienda de pinturea
943           pawnbroker: Casa d'empeños
944           pet: Tienda d'animales
945           pharmacy: Farmacia
946           photo: Fotografía
947           seafood: Mariscos
948           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
949           shoes: Zapatería
950           sports: Tienda de deportes
951           stationery: Papelería
952           supermarket: Supermercáu
953           tailor: Sastrería
954           ticket: Venta d'entraes
955           tobacco: Estancu
956           toys: Xuguetería
957           travel_agency: Axencia de viaxes
958           tyres: Neumáticos
959           vacant: Tienda zarrada
960           variety_store: Tienda de too a 100
961           video: Videu club
962           wine: Vinatería
963           "yes": Tienda
964         tourism:
965           alpine_hut: Refuxu de monte
966           apartment: Apartamentu de vacaciones
967           artwork: Obra d'arte
968           attraction: Interés turísticu
969           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
970           cabin: Cabaña
971           camp_site: Camping
972           caravan_site: Camping pa caravanes
973           chalet: Xalé
974           gallery: Galería
975           guest_house: Pensión
976           hostel: Albergue
977           hotel: Hotel
978           information: Información
979           motel: Motel
980           museum: Muséu
981           picnic_site: Área de picnic
982           theme_park: Parque temáticu
983           viewpoint: Mirador
984           zoo: Zoo
985         tunnel:
986           building_passage: Pasu per edificiu
987           culvert: Cañu
988           "yes": Túnel
989         waterway:
990           artificial: Vía d'agua artificial
991           boatyard: Astilleru
992           canal: Canal
993           dam: Presa
994           derelict_canal: Canal abandonada
995           ditch: Riega
996           dock: Dársena
997           drain: Desagüe
998           lock: Esclusa
999           lock_gate: Compuerta
1000           mooring: Amarradera
1001           rapids: Rabión
1002           river: Ríu
1003           stream: Regatu
1004           wadi: Riera
1005           waterfall: Tabayón
1006           weir: Banzáu
1007           "yes": Cursu d'agua
1008       admin_levels:
1009         level2: Frontera de país
1010         level4: Frontera d'estáu
1011         level5: Frontera de rexón
1012         level6: Frontera de condáu
1013         level8: Frontera de ciudá
1014         level9: Frontera de villa
1015         level10: Frontera de barriu
1016     description:
1017       title:
1018         osm_nominatim: Llugar según <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1019           Nominatim</a>
1020         geonames: Llugar según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1021       types:
1022         cities: Ciudaes
1023         towns: Villes
1024         places: Llugares
1025     results:
1026       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1027       more_results: Más resultaos
1028   issues:
1029     index:
1030       title: Problemes
1031       select_status: Seleicionar estáu
1032       select_type: Seleicionar tipu
1033       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1034       reported_user: Usuariu reportáu
1035       not_updated: Ensin anovar
1036       search: Buscar
1037       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1038       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1039       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1040       status: Estáu
1041       reports: Informes
1042       last_updated: Caberu anovamientu
1043       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1044       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1045       link_to_reports: Ver los informes
1046       reports_count:
1047         one: 1 Informe
1048         other: '%{count} Informes'
1049       reported_item: Elementu reportáu
1050       states:
1051         ignored: Inoráu
1052         open: Abrir
1053         resolved: Resueltu
1054     update:
1055       new_report: L'informe rexistróse correutamente
1056       successful_update: L'informe anovóse correutamente
1057       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1058     show:
1059       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1060       reports:
1061         zero: Nun hai informes
1062         one: 1 informe
1063         other: '%{count} informes'
1064       report_created_at: Hora del primer informe %{datetime}
1065       last_resolved_at: Hora de la última resolución %{datetime}
1066       last_updated_at: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1067       resolve: Resolver
1068       ignore: Inorar
1069       reopen: Reabrir
1070       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1071       read_reports: Lleer los informes
1072       new_reports: Informes nuevos
1073       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1074       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1075       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1076     resolve:
1077       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1078     ignore:
1079       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1080     reopen:
1081       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1082     comments:
1083       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1084       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1085     reports:
1086       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1087     helper:
1088       reportable_title:
1089         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1090         note: 'Nota #%{note_id}'
1091   issue_comments:
1092     create:
1093       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1094   reports:
1095     new:
1096       title_html: Informe %{link}
1097       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1098       details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
1099       select: 'Escueye un motivu pal to informe:'
1100       disclaimer:
1101         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1102           de que:'
1103         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1104         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1105           miembros de la comunidá.
1106         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1107       categories:
1108         diary_entry:
1109           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contien spam
1110           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1111           threat_label: Esta entrada del diariu contien una amenaza
1112           other_label: Otros
1113         diary_comment:
1114           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contien spam
1115           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1116           threat_label: Esti comentariu del diariu contien una amenaza
1117           other_label: Otros
1118         user:
1119           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contien spam
1120           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1121           threat_label: Esti perfil d'usuariu contien una amenaza
1122           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1123           other_label: Otros
1124         note:
1125           spam_label: Esta nota ye spam
1126           personal_label: Esta nota contien datos personales
1127           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1128           other_label: Otros
1129     create:
1130       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1131       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1132   layouts:
1133     logo:
1134       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1135     home: Dir al llugar d'entamu
1136     logout: Salir
1137     log_in: Aniciar sesión
1138     log_in_tooltip: Entrar con una cuenta esistiente
1139     sign_up: Rexistrase
1140     start_mapping: Principiar col mapéu
1141     sign_up_tooltip: Crea una cuenta pa editar
1142     edit: Editar
1143     history: Historial
1144     export: Esportar
1145     issues: Problemes
1146     data: Datos
1147     export_data: Esportar datos
1148     gps_traces: Traces GPS
1149     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
1150     user_diaries: Diarios d'usuariu
1151     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1152     edit_with: Editar con %{editor}
1153     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
1154     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1155     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1156       llibre baxo una llicencia abierta.
1157     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1158     hosting_partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{bytemark},  y
1159       otros %{partners}.
1160     partners_ucl: UCL
1161     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1162     partners_partners: asociaos
1163     tou: Condiciones d'usu
1164     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1165       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1166     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1167       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1168     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1169     help: Ayuda
1170     about: Tocante a
1171     copyright: Drechos d'autor
1172     community: Comunidá
1173     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1174     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1175     foundation: Fundación
1176     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1177     make_a_donation:
1178       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1179       text: Fai un donativu
1180     learn_more: Más información
1181     more: Más
1182   notifier:
1183     diary_comment_notification:
1184       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1185       hi: Bones %{to_user},
1186       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1187         %{subject}:'
1188       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1189         o contestar en %{replyurl}
1190     message_notification:
1191       hi: Bones %{to_user},
1192       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1193       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1194     friend_notification:
1195       hi: Bones %{to_user},
1196       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1197       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1198       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1199       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1200     gpx_notification:
1201       greeting: Bones,
1202       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1203       with_description: cola descripción
1204       and_the_tags: 'y les etiquetes darréu:'
1205       and_no_tags: ensin etiquetes.
1206       failure:
1207         subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1208         failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1209         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo
1210           evitalos
1211         more_info_2: 'se puen alcontrar en:'
1212       success:
1213         subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1214         loaded_successfully: cargóse correutamente con %{trace_points} de %{possible_points}
1215           puntos posibles.
1216     signup_confirm:
1217       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1218       greeting: ¡Hola!
1219       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1220       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1221         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1222       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1223         nos primeros pasos.
1224     email_confirm:
1225       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1226     email_confirm_plain:
1227       greeting: Bones,
1228       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1229         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1230       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1231     email_confirm_html:
1232       greeting: Bones,
1233       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1234         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1235       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1236     lost_password:
1237       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1238     lost_password_plain:
1239       greeting: Bones,
1240       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1241         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1242       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1243     lost_password_html:
1244       greeting: Bones,
1245       hopefully_you: Dalguién (posiblemente tu) pidió reestablecer la contraseña de
1246         la cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1247       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1248     note_comment_notification:
1249       anonymous: Un usuariu anónimu
1250       greeting: Bones,
1251       commented:
1252         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1253           les sos notes'
1254         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1255           nota na que ta interesáu'
1256         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1257           cerca de %{place}.'
1258         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1259           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1260       closed:
1261         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1262         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1263           interesáu'
1264         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1265         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1266           La nota ta cerca de %{place}.'
1267       reopened:
1268         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1269         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1270         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1271         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1272           La nota ta cerca de %{place}.'
1273       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1274     changeset_comment_notification:
1275       hi: Bones %{to_user},
1276       greeting: Bones,
1277       commented:
1278         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1279           de cambios'
1280         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1281           cambios que t''interesa'
1282         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1283           tos conxuntos de cambios'
1284         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1285           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1286         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1287         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1288       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1289       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1290         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1291   messages:
1292     inbox:
1293       title: Buzón
1294       my_inbox: El mio buzón
1295       outbox: buzón de salida
1296       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1297       new_messages:
1298         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1299         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1300       old_messages:
1301         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1302         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1303       from: De
1304       subject: Asuntu
1305       date: Data
1306       no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1307         %{people_mapping_nearby_link}?
1308       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1309     message_summary:
1310       unread_button: Marcar como non lleíu
1311       read_button: Marcar como lleíu
1312       reply_button: Contestar
1313       destroy_button: Desaniciar
1314     new:
1315       title: Unviar mensaxe
1316       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1317       subject: Asuntu
1318       body: Cuerpu
1319       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1320     create:
1321       message_sent: Mensaxe unviáu
1322       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1323         de poder unviar más.
1324     no_such_message:
1325       title: Esi mensaxe nun esiste
1326       heading: Esi mensaxe nun esiste
1327       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1328     outbox:
1329       title: Buzón de salida
1330       my_inbox_html: El mio %{inbox_link}
1331       inbox: buzón
1332       outbox: buzón de salida
1333       messages:
1334         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1335         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1336       to: Pa
1337       subject: Asuntu
1338       date: Data
1339       no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1340         con %{people_mapping_nearby_link}?
1341       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1342     reply:
1343       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1344         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1345     show:
1346       title: Lleer el mensaxe
1347       from: De
1348       subject: Asuntu
1349       date: Data
1350       reply_button: Contestar
1351       unread_button: Marcar como non lleíu
1352       destroy_button: Desaniciar
1353       back: Anterior
1354       to: Pa
1355       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1356         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1357     sent_message_summary:
1358       destroy_button: Desaniciar
1359     mark:
1360       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1361       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1362     destroy:
1363       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1364   site:
1365     about:
1366       next: Siguiente
1367       copyright_html: <span>&copy;</span> Collaboradores<br>d'OpenStreetMap
1368       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1369         pa móviles, y preseos de hardware'
1370       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1371         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1372         y muncho más, pel mundu enteru.
1373       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1374       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1375         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1376         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1377       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1378       community_driven_html: |-
1379         La comunidá d'OpenStreetMap ye variada, apasionada, y medra caldía.
1380         Ente los collaboradores hai cartógrafos entusiastes, profesionales de GIS,
1381         inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que
1382         faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más.
1383         Pa saber más tocante a la comunidá, ver el
1384         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog d'OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios d'usuarios</a>, los <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidá</a>, y la páxina web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1385       open_data_title: Datos abiertos
1386       open_data_html: |-
1387         OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>: tienes la llibertá d'usalos pa cualquier
1388         propósitu, siempre que-y deas créditu a OpenStreetMap y los sos collaboradores.
1389         Si alteres o uses como base los datos de determinaes maneres, sólo puedes distribuir
1390         el resultáu baxo la mesma llicencia. Ver la <a href='%{copyright_path}'>páxina de copyright y llicencia</a>
1391         pa más detalles.
1392       legal_title: Llegal
1393       legal_1_html: "Esti sitiu y munchos otros servicios rellacionaos xestiónalos
1394         formalmente la  \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1395         (OSMF) \nnel nome de la comunidá. L'usu de tolos servicios alministraos pola
1396         OSMF tán suxetos a les nueses <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Condiciones
1397         d'usu</a>,<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">polítiques
1398         d'usu aceptable</a> y la nuesa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">política
1399         de privacidá</a>.\n<br>\n<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comunícate
1400         cola OSMF</a> \nsi tienes entrugues relativos a les llicencies, drechos d'autor
1401         u otru tema llegal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logo de la lente y «Estáu del
1402         mapa» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marques
1403         rexistraes de la OSMF</a>."
1404       legal_2_html: |-
1405         Por favor, si tienes entrugues sobro llicencies, derechos d'autor o otres cuestiones llegales <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>comunícate cola OSMF</a>.
1406         <br>
1407         OpenStreetMap, el logotipu de la lente y 'Estáu del Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques comerciales rexistraes de la OSMF</a>.
1408       partners_title: Asociaos
1409     copyright:
1410       foreign:
1411         title: Tocante a esta traducción
1412         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1413           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1414         english_link: l'orixinal n'inglés
1415       native:
1416         title: Tocante a esta páxina
1417         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1418           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1419           y %{mapping_link}.
1420         native_link: versión n'asturianu
1421         mapping_link: principiar col mapéu
1422       legal_babble:
1423         title_html: Drechos d'autor y llicencia
1424         intro_1_html: |-
1425           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a
1426           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1427           Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1428           href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1429         intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos
1430           de mou llibre, mentanto deas reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos
1431           collaboradores. Si camudes o crees conteníu sobre los nuesos datos, namái
1432           podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu
1433           llegal</a> completu t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1434         intro_3_html: La cartografía de los mosaicos del mapa y la nuesa documentación,
1435           tán llicenciaos baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1436           Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1437         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1438         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1439         credit_2_html: |-
1440           Tamién tienes de dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC BY-SA. Puedes facelo enllazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta páxina de drechos d'autor</a>.
1441           Alternativamente, y como requisitu si distribues OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres imprentaes), suxerímoste dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo 'OpenStreetMap' a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org.
1442         credit_3_html: |-
1443           Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.
1444           Por casu:
1445         attribution_example:
1446           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1447           title: Exemplu de reconocimientu
1448         more_title_html: Pa saber más
1449         more_1_html: |-
1450           Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo danos créditu, na <a
1451           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de Llicencia de la OSMF</a>.
1452         more_2_html: |-
1453           Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.
1454           Llei la nuesa <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),
1455           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política d'usu del mosaicu</a> (n'inglés)
1456           y <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién).
1457         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1458         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1459           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1460           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1461         contributors_at_html: |-
1462           <strong>Austria</strong>: Contien datos de
1463           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baxo
1464           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1465           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y
1466           Land Tirol (baxo <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con enmiendes</a>).
1467         contributors_au_html: |-
1468           <strong>Australia</strong>: Contien datos de barrios basaos en datos de Australian Bureau of
1469           Statistics.
1470         contributors_ca_html: |-
1471           <strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1472           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1473           Resources Canada), y StatCan (Geography Division,
1474           Statistics Canada).
1475         contributors_fi_html: |-
1476           <strong>Finlandia</strong>: Contien datos de la base de datos topográfica de la National Land Survey de Finlandia
1477           y otros conxuntos de datos, baxo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Llicencia NLSFI</a>.
1478         contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction
1479           Générale des Impôts.'
1480         contributors_nl_html: |-
1481           <strong>Paises Baxos</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007
1482           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1483         contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos de la
1484           fonte <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> con reutilización
1485           autorizada baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1486           BY 4.0</a>.'
1487         contributors_si_html: |-
1488           <strong>Eslovenia</strong>: Contien datos de la
1489           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridá Topográfica y Cartográfica</a> y del
1490           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeriu d'Agricultura, Silvicultura y Alimentación</a>
1491           (información pública d'Eslovenia).
1492         contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contien datos provenientes
1493           del Institutu Xeográficu Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1494           y del Sistema Cartográficu Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1495           llicenciaos pa la reutilización baxo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1496           BY 4.0</a>.'
1497         contributors_za_html: |-
1498           <strong>Sudáfrica</strong>: Contien datos sacaos de
1499           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1500           National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1501         contributors_gb_html: |-
1502           <strong>Reinu Uníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1503            2010-19.
1504         contributors_footer_1_html: |-
1505           Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a
1506           ameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a
1507           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Páxina
1508           de los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap.
1509         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1510           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1511           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1512         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1513         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1514           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1515           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1516           d'autor.
1517         infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con
1518           drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l
1519           nuesu <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu
1520           de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulariu
1521           en llinia</a>.
1522         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques rexistraes
1523         trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipu de la lente y «State of the
1524           Map» son marques rexistraes de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes entrugues
1525           tocante al usu de les marques, consulta la nuesa <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1526           de marques rexistraes</a>.
1527     index:
1528       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1529         desactiváu.
1530       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1531       permalink: Enllaz permanente
1532       shortlink: Enllaz curtiu
1533       createnote: Amestar una nota
1534       license:
1535         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1536       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1537         y de que tea activada la opción de control remotu
1538     edit:
1539       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1540       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1541         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1542       user_page_link: páxina d'usuariu
1543       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1544       flash_player_required_html: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch,
1545         l'editor Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1546         el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres
1547         opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1548       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch,
1549         tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar
1550         nel botón guardar si apaez esi botón).
1551       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu; visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1552         pa más información
1553       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch
1554         2, tienes de calcar en guardar).
1555       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1556       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1557         se necesiten pa esta carauterística.
1558     export:
1559       title: Esportar
1560       area_to_export: Área a esportar
1561       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1562       format_to_export: Formatu a esportar
1563       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
1564       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
1565       embeddable_html: HTML pa embrivir
1566       licence: Llicencia
1567       export_details_html: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia
1568         Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1569       too_large:
1570         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1571           de la llista siguiente:'
1572         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1573           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1574           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1575         planet:
1576           title: Planeta OSM
1577           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1578         overpass:
1579           title: Overpass API
1580           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1581             de datos d'OpenStreetMap
1582         geofabrik:
1583           title: Descargues de Geofabrik
1584           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una
1585             esbilla de ciudaes
1586         metro:
1587           title: Estractos de Metro
1588           description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees
1589             d'alredor
1590         other:
1591           title: Otres fontes
1592           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1593       options: Opciones
1594       format: Formatu
1595       scale: Escala
1596       max: máx
1597       image_size: Tamañu d'imaxe
1598       zoom: Zoom
1599       add_marker: Amestar un marcador al mapa
1600       latitude: 'Llat:'
1601       longitude: 'Llon:'
1602       output: Salida
1603       paste_html: Pegar el HTML pa embrivir nun sitiu web
1604       export_button: Esportar
1605     fixthemap:
1606       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1607       how_to_help:
1608         title: Cómo ayudar
1609         join_the_community:
1610           title: Xunise a la comunidá
1611           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1612             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1613             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1614             mesmu.
1615         add_a_note:
1616           instructions_html: |-
1617             Namái faiga clic en <a class='icon note'></a> o nel mesmu iconu na vista del mapa.
1618             Esto pondrá un marcador nel mapa, que puede mover
1619             abasnando. Escriba'l so mensaxe, faiga clic en guardar, y otros mapeadores investigarán.
1620       other_concerns:
1621         title: Otres preocupaciones
1622         explanation_html: |-
1623           Si tienes dalguna preocupación tocante a cómo tan usándose los nuesos datos o tocante al conteníu, consulta la
1624           <a href='/copyright'>páxina de drechos d'autor</a> pa más información llegal, o comunícate col <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupu de trabayu de la OSMF</a> afayadizu.
1625     help:
1626       title: Algamar ayuda
1627       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1628         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1629         de cartografía.
1630       welcome:
1631         url: /welcome
1632         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1633         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1634       beginners_guide:
1635         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1636         title: Guía del principiante
1637         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1638       help:
1639         url: https://help.openstreetmap.org/
1640         title: Foru d'ayuda
1641         description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes
1642           d'OpenStreetMap.
1643       mailing_lists:
1644         title: Llistes de corréu
1645         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1646           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1647       forums:
1648         title: Foros
1649         description: Entrugues y alderiques pa los que prefieren una interfaz pol
1650           estilu d'un tablón d'anuncios.
1651       irc:
1652         title: IRC
1653         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1654           asuntos.
1655       switch2osm:
1656         title: Migrar a OSM
1657         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1658           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1659       welcomemat:
1660         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1661         title: Pa organizaciones
1662         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1663           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1664       wiki:
1665         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1666         title: Wiki d'OpenStreetMap
1667         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1668     sidebar:
1669       search_results: Resultaos de la gueta
1670       close: Zarrar
1671     search:
1672       search: Guetar
1673       get_directions: Obtener indicaciones
1674       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1675       from: Dende
1676       to: A
1677       where_am_i: ¿Ú esto?
1678       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1679       submit_text: Dir
1680       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1681     key:
1682       table:
1683         entry:
1684           motorway: Autoestrada
1685           main_road: Carretera principal
1686           trunk: Carretera nacional
1687           primary: Carretera primaria
1688           secondary: Carretera secundaria
1689           unclassified: Carretera ensin clasificar
1690           track: Pista
1691           bridleway: Caleya
1692           cycleway: Carril bici
1693           cycleway_national: Carril bici nacional
1694           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1695           cycleway_local: Carril bici llocal
1696           footway: Camín peatonal
1697           rail: Ferrocarril
1698           subway: Metro
1699           tram:
1700           - Ferrocarril llixeru
1701           - tranvía
1702           cable:
1703           - Teleféricu
1704           - telesilla
1705           runway:
1706           - Pista d'aeropuertu
1707           - cai de rodaxe
1708           apron:
1709           - Aparcamientu d'aviones
1710           - terminal
1711           admin: Llende alministrativa
1712           forest: Área forestal
1713           wood: Viesca
1714           golf: Campu de golf
1715           park: Parque
1716           resident: Área residencial
1717           common:
1718           - Espaciu comunal
1719           - prau
1720           retail: Área de tiendes
1721           industrial: Área industrial
1722           commercial: Área comercial
1723           heathland: Berezal
1724           lake:
1725           - Llagu
1726           - banzáu
1727           farm: Casería
1728           brownfield: Terrén en derribu
1729           cemetery: Cementeriu
1730           allotments: Güertes recreatives
1731           pitch: Campu deportivu
1732           centre: Centru deportivu
1733           reserve: Reserva natural
1734           military: Área militar
1735           school:
1736           - Escuela
1737           - universidá
1738           building: Edificiu destacáu
1739           station: Estación de tren
1740           summit:
1741           - Cume
1742           - picu
1743           tunnel: Borde de rayes = túnel
1744           bridge: Borde prietu = ponte
1745           private: Accesu priváu
1746           destination: Accesu pa destín
1747           construction: Carreteres en construcción
1748           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1749           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1750           toilets: Servicios
1751     richtext_area:
1752       edit: Editar
1753       preview: Vista previa
1754     markdown_help:
1755       title_html: Analizáu con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1756       headings: Cabeceres
1757       heading: Cabecera
1758       subheading: Cabecera secundaria
1759       unordered: Llista ensin ordenar
1760       ordered: Llista ordenada
1761       first: Primer elementu
1762       second: Segundu elementu
1763       link: Enllaz
1764       text: Testu
1765       image: Imaxe
1766       alt: Testu alternativu
1767       url: URL
1768     welcome:
1769       title: ¡Afáyate!
1770       introduction_html: |-
1771         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1772         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1773         de les coses más importantes que necesites saber.
1774       whats_on_the_map:
1775         title: Qué hai nel Mapa
1776         on_html: |-
1777           OpenStreetMap ye un llugar pa cartografiar coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -
1778           incluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Puedes poner nel mapa
1779           cualquier carauterística del mundu real que t'interese.
1780         off_html: |-
1781           Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tienes
1782           un permisu especial, nun copies de mapes en llinia o en papel.
1783       basic_terms:
1784         title: Términos básicos pa facer mapes
1785         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles
1786           pallabres importantes que puen ser afayadices.
1787         editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue
1788           usar pa editar el mapa.
1789         node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante
1790           o un árbol.
1791         way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera,
1792           regueru, llagu o edificiu.
1793         tag_html: |-
1794           Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l
1795           d'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera.
1796       rules:
1797         title: ¡Regles!
1798         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien poques regles formales, pero esperamos
1799           que tolos participantes collaboren y se comuniquen cola comunidá. Si tas
1800           considerando cualquier actividá distinta de la edición manual, llei y sigui
1801           les instrucciones sobro <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1802           y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1803           automatizaes</a>.
1804       questions:
1805         title: ¿Tien alguna entruga?
1806         paragraph_1_html: |-
1807           OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía.
1808           <a href='%{help_url}'>Algama ayuda equí</a>. ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita'l Felpudu de Bienvenida</a>.
1809       start_mapping: Principiar col mapéu
1810       add_a_note:
1811         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1812         paragraph_1_html: |-
1813           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1814           ye fácil amestar una nota.
1815         paragraph_2_html: |-
1816           Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:
1817           <span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover
1818           abasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán.
1819   traces:
1820     visibility:
1821       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1822       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1823       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1824         d'hora)
1825       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1826         puntos axeitaos con marques d'hora)
1827     new:
1828       upload_trace: Xubir traza GPS
1829       upload_gpx: 'Xubir un ficheru GPX:'
1830       description: 'Descripción:'
1831       tags: 'Etiquetes:'
1832       tags_help: llendáu con comes
1833       visibility: 'Visibilidá:'
1834       visibility_help: ¿qué ye esto?
1835       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1836       help: Ayuda
1837       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1838     create:
1839       upload_trace: Xubir traza GPS
1840       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1841         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1842         corréu al completase.
1843       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1844         Tenta nuevamente.
1845       traces_waiting:
1846         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1847           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1848         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1849           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1850           usuarios.
1851     edit:
1852       title: Editando la traza %{name}
1853       heading: Editando la traza %{name}
1854       filename: 'Nome del ficheru:'
1855       download: descargar
1856       uploaded_at: 'Xubida:'
1857       points: 'Puntos:'
1858       start_coord: 'Coordenada d''aniciu:'
1859       map: mapa
1860       edit: editar
1861       owner: 'Propietariu:'
1862       description: 'Descripción:'
1863       tags: 'Etiquetes:'
1864       tags_help: llendáu con comes
1865       visibility: 'Visibilidá:'
1866       visibility_help: ¿qué ye esto?
1867     update:
1868       updated: Xubióse la traza
1869     trace_optionals:
1870       tags: Etiquetes
1871     show:
1872       title: Amosando la traza %{name}
1873       heading: Amosando la traza %{name}
1874       pending: PENDIENTE
1875       filename: 'Nome del ficheru:'
1876       download: descargar
1877       uploaded: 'Xubida:'
1878       points: 'Puntos:'
1879       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1880       map: mapa
1881       edit: editar
1882       owner: 'Propietariu:'
1883       description: 'Descripción:'
1884       tags: 'Etiquetes:'
1885       none: Dengún
1886       edit_trace: Editar esta traza
1887       delete_trace: Desaniciar esta traza
1888       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1889       visibility: 'Visibilidá:'
1890       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1891     trace_paging_nav:
1892       showing_page: Páxina %{page}
1893       older: Traces más antigües
1894       newer: Traces más nueves
1895     trace:
1896       pending: PENDIENTE
1897       count_points:
1898         one: 1 puntu
1899         other: '%{count} puntos'
1900       more: más
1901       trace_details: Amosar detalles de la traza
1902       view_map: Ver el Mapa
1903       edit: editar
1904       edit_map: Editar el Mapa
1905       public: PÚBLICU
1906       identifiable: IDENTIFICABLE
1907       private: PRIVÁU
1908       trackable: RASTREABLE
1909       by: por
1910       in: en
1911       map: mapa
1912     index:
1913       public_traces: Traces GPS públiques
1914       my_traces: Les mios traces GPS
1915       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1916       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1917       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1918       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva
1919         traza</a> o depriende más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1920         de la wiki</a>.
1921       upload_trace: Xubir una traza
1922       see_all_traces: Ver toles traces
1923       see_my_traces: Ver les mios traces
1924     destroy:
1925       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1926     make_public:
1927       made_public: Traza fecha pública
1928     offline_warning:
1929       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1930     offline:
1931       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1932       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1933         anguaño.
1934     georss:
1935       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1936     description:
1937       description_with_count:
1938         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1939         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1940       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1941   application:
1942     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1943     require_cookies:
1944       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1945         nel restolador enantes de siguir.
1946     require_admin:
1947       not_an_admin: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1948     setup_user_auth:
1949       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1950         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1951       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1952         web pa saber más.
1953       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1954         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1955         aceutalos, pero debes conocelos.
1956   oauth:
1957     authorize:
1958       title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
1959       request_access_html: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to
1960         cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
1961         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1962       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
1963       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1964       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1965       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1966       allow_write_api: camudar el mapa.
1967       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1968       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1969       allow_write_notes: camudar notes.
1970       grant_access: Permitir accesu
1971     authorize_success:
1972       title: Solicitú d'autorización permitida
1973       allowed_html: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
1974       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
1975     authorize_failure:
1976       title: Falló la solicitú d'autorización
1977       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
1978       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
1979     revoke:
1980       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1981     permissions:
1982       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1983   oauth_clients:
1984     new:
1985       title: Rexistrar una aplicación nueva
1986     edit:
1987       title: Editar la to aplicación
1988     show:
1989       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1990       key: 'Clave del consumidor:'
1991       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
1992       url: 'URL del Token de Solicitú:'
1993       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
1994       authorize_url: 'URL d''autorización:'
1995       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1996       edit: Editar los detalles
1997       delete: Desaniciar cliente
1998       confirm: ¿Tas seguru?
1999       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
2000       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
2001       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
2002       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
2003       allow_write_api: camudar el mapa.
2004       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
2005       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
2006       allow_write_notes: camudar notes.
2007     index:
2008       title: Los mios detalles d'OAuth
2009       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
2010       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
2011       application: Nome d'aplicación
2012       issued_at: Emitíu el
2013       revoke: ¡Desaniciar!
2014       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
2015       no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
2016         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
2017         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
2018       oauth: OAuth
2019       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
2020       register_new: Rexistra la to aplicación
2021     form:
2022       name: Nome
2023       required: Requeríu
2024       url: URL principal de l'aplicación
2025       callback_url: URL de retornu
2026       support_url: URL d'encontu
2027       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
2028       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
2029       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
2030       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
2031       allow_write_api: camudar el mapa.
2032       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
2033       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
2034       allow_write_notes: camudar notes.
2035     not_found:
2036       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
2037     create:
2038       flash: Se rexistró la información correutamente
2039     update:
2040       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
2041     destroy:
2042       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
2043   users:
2044     login:
2045       title: Entrar
2046       heading: Entrar
2047       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
2048       password: 'Contraseña:'
2049       openid_html: '%{logo} OpenID:'
2050       remember: 'Recordame:'
2051       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
2052       login_button: Entrar
2053       register now: Rexistrate agora
2054       with username: '¿Yá tienes cuenta n''OpenStreetMap? Anicia sesión col to nome
2055         d''usuariu y contraseña:'
2056       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
2057       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
2058       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
2059       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
2060       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
2061       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa
2062         l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi
2063         otru corréu de confirmación</a>.
2064       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes
2065         sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2066         si quies discutilo.
2067       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
2068       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
2069       auth_providers:
2070         openid:
2071           title: Aniciar sesión con OpenID
2072           alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
2073         google:
2074           title: Aniciar sesión con Google
2075           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
2076         facebook:
2077           title: Anicia sesión con Facebook
2078           alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
2079         windowslive:
2080           title: Anicia sesión con Windows Live
2081           alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
2082         github:
2083           title: Aniciar sesión con GitHub
2084           alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
2085         wikipedia:
2086           title: Aniciar sesión con Wikipedia
2087           alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2088         yahoo:
2089           title: Aniciar sesión con Yahoo
2090           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2091         wordpress:
2092           title: Aniciar sesión con Wordpress
2093           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2094         aol:
2095           title: Aniciar sesión con AOL
2096           alt: Aniciar sesión con una OpenID de AOL
2097     logout:
2098       title: Salir
2099       heading: Colar d'OpenStreetMap
2100       logout_button: Salir
2101     lost_password:
2102       title: Contraseña perdida
2103       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
2104       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2105       new password button: Reestablecer contraseña
2106       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
2107         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
2108       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín
2109         pa que puedas reaniciala ceo.
2110       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
2111     reset_password:
2112       title: Reestablecer contraseña
2113       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
2114       password: 'Contraseña:'
2115       confirm password: 'Confirma la contraseña:'
2116       reset: Reaniciar contraseña
2117       flash changed: Cambióse la contraseña
2118       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
2119     new:
2120       title: Date d'alta
2121       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
2122         ti automáticamente.
2123       contact_webmaster_html: Comunícate col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2124         p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo
2125         más aína que podamos.
2126       about:
2127         header: Llibre y editable
2128         html: |-
2129           <p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones
2130           como tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>
2131           <p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>
2132       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2133         de collaboración</a>.
2134       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2135       confirm email address: 'Confirmar direición de corréu:'
2136       not_displayed_publicly_html: La to direición nun s'amuesa en público, ver la
2137         <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2138         de protección de datos de la OSMF, qu'incluye una seición sobro direiciones
2139         de corréu">política de protección de datos</a> pa más información
2140       display name: 'Nome a amosar:'
2141       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
2142         más sero nes preferencies.
2143       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
2144       password: 'Contraseña:'
2145       confirm password: 'Confirma la contraseña:'
2146       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
2147       auth no password: Cola autenticación con un terceru nun fai falta una contraseña,
2148         pero delles ferramientes estra o sirvidores inda puen necesitala.
2149       continue: Date d'alta
2150       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
2151       terms declined: Sentimos que decidieras nun aceutar les Condiciones de Collaborador.
2152         Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2153       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2154     terms:
2155       title: Condiciones
2156       heading: Condiciones
2157       heading_ct: Condiciones de collaboración
2158       read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos d'usu,
2159         marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
2160       contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
2161         actuales y futures.
2162       read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
2163       tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra infraestructura
2164         forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei y aceuta'l testu.
2165       read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
2166       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
2167         a ser Dominiu Públicu
2168       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
2169       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2170       guidance_html: 'Información p''ayudar a entender estos términos: un <a href="%{summary}">resume</a>
2171         y delles <a href="%{translations}">traducciones non oficiales</a>'
2172       continue: Siguir
2173       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2174       decline: Refugar
2175       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
2176         Condiciones de Collaboración pa siguir.
2177       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
2178       legale_names:
2179         france: Francia
2180         italy: Italia
2181         rest_of_world: Restu del mundu
2182     no_such_user:
2183       title: Nun esiste l'usuariu
2184       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
2185       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
2186         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
2187       deleted: desaniciao
2188     show:
2189       my diary: El mio diariu
2190       new diary entry: nueva entrada del diariu
2191       my edits: Les mios ediciones
2192       my traces: Les mios traces
2193       my notes: Les mios notes
2194       my messages: Los mios mensaxes
2195       my profile: El mio perfil
2196       my settings: Les mios preferencies
2197       my comments: Los mios comentarios
2198       oauth settings: configuración OAuth
2199       blocks on me: Bloqueos recibíos
2200       blocks by me: Bloqueos puestos
2201       send message: Unviar mensaxe
2202       diary: Diariu
2203       edits: Ediciones
2204       traces: Traces
2205       notes: Notes de mapa
2206       remove as friend: Desaniciar como amigu
2207       add as friend: Amestar como amigu
2208       mapper since: 'Mapeador dende:'
2209       ct status: 'Términos de collaboración:'
2210       ct undecided: Indecisu
2211       ct declined: Refugada
2212       latest edit: 'Cabera edición (%{ago}):'
2213       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2214       created from: 'Creáu dende:'
2215       status: 'Estáu:'
2216       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
2217       description: Descripción
2218       user location: Allugamientu del usuariu
2219       if_set_location_html: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link}
2220         pa ver los usuarios cercanos.
2221       settings_link_text: preferencies
2222       my friends: Los mios amigos
2223       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
2224       km away: a %{count}km de distancia
2225       m away: a %{count}m de distancia
2226       nearby users: Otros usuarios próximos
2227       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
2228       role:
2229         administrator: Esti usuariu ye alministrador
2230         moderator: Esti usuariu ye moderador
2231         grant:
2232           administrator: Dar accesu d'alministrador
2233           moderator: Dar accesu de moderador
2234         revoke:
2235           administrator: Quitar accesu d'alministrador
2236           moderator: Quitar accesu de moderador
2237       block_history: Bloqueos activos
2238       moderator_history: Bloqueos puestos
2239       comments: Comentarios
2240       create_block: Bloquiar esti usuariu
2241       activate_user: Activar esti usuariu
2242       deactivate_user: Desactivar esti usuariu
2243       confirm_user: Confirmar esti usuariu
2244       hide_user: Anubrir esti usuariu
2245       unhide_user: Amosar esti usuariu
2246       delete_user: Desaniciar esti usuariu
2247       confirm: Confirmar
2248       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
2249       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
2250       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
2251       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
2252       report: Informar d'esti usuariu
2253     popup:
2254       your location: El to allugamientu
2255       nearby mapper: Mapeador próximu
2256       friend: Amigu
2257     account:
2258       title: Editar la cuenta
2259       my settings: Les mios preferencies
2260       current email address: 'Direición de corréu electrónicu actual:'
2261       new email address: 'Nueva direición de corréu electrónicu:'
2262       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
2263       external auth: 'Autenticación esterna:'
2264       openid:
2265         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2266         link text: ¿qué ye esto?
2267       public editing:
2268         heading: 'Ediciones públiques:'
2269         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
2270         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2271         enabled link text: ¿qué ye esto?
2272         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
2273           son anónimes.
2274         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
2275       public editing note:
2276         heading: Edición pública
2277         html: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun puede unviate
2278           mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que
2279           la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, pulsia nel botón
2280           qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos
2281           pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por
2282           estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se
2283           fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora
2284           tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
2285       contributor terms:
2286         heading: Términos de collaboración
2287         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2288         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2289         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
2290           nuevos términos de collaboración.
2291         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
2292           al Dominiu Públicu.
2293         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2294         link text: ¿qué ye esto?
2295       profile description: 'Descripción del perfil:'
2296       preferred languages: 'Llingües preferíes:'
2297       preferred editor: 'Editor preferíu:'
2298       image: 'Imaxe:'
2299       gravatar:
2300         gravatar: Usar Gravatar
2301         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2302         link text: ¿qué ye esto?
2303         disabled: Desactivóse Gravatar.
2304         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
2305       new image: Amestar una imaxe
2306       keep image: Mantener la imaxe actual
2307       delete image: Desaniciar la imaxe actual
2308       replace image: Sustituir la imaxe actual
2309       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
2310       home location: 'Llugar d''orixe:'
2311       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
2312       latitude: 'Llatitú:'
2313       longitude: 'Llonxitú:'
2314       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
2315       save changes button: Guardar los cambios
2316       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
2317       return to profile: Volver al perfil
2318       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2319         Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
2320         de corréu.
2321       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2322     confirm:
2323       heading: ¡Revisa el corréu!
2324       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
2325       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
2326         a editar los mapes.
2327       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
2328         cuenta.
2329       button: Confirmar
2330       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
2331       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
2332       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2333       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación,
2334         <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
2335     confirm_resend:
2336       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu
2337         de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un
2338         sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate
2339         d'amestar %{sender} na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun
2340         podemos responder solicitúes de confirmación.
2341       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
2342     confirm_email:
2343       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
2344       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
2345         la to direición de corréu nueva.
2346       button: Confirmar
2347       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
2348       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
2349       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2350     set_home:
2351       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
2352     go_public:
2353       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2354         editar.
2355     make_friend:
2356       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
2357       button: Amestar como amigu
2358       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
2359       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
2360       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
2361     remove_friend:
2362       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
2363       button: Desaniciar como amigu
2364       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
2365       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
2366     index:
2367       title: Usuarios
2368       heading: Usuarios
2369       showing:
2370         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2371         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2372       summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2373       summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
2374       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2375       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2376       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2377     suspended:
2378       title: Cuenta suspendida
2379       heading: Cuenta suspendida
2380       webmaster: webmaster
2381       body_html: |-
2382         <p>
2383           Sentímoslo, pero la to cuenta suspendióse automáticamente
2384           por actividá sospechosa.
2385         </p>
2386         <p>
2387           Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues
2388           comunicate col %{webmaster} si quies discutir esto.
2389         </p>
2390     auth_failure:
2391       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2392       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2393       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2394       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2395       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2396     auth_association:
2397       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2398       option_1: |-
2399         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2400         usando'l formulariu de más abaxo.
2401       option_2: |-
2402         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2403         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2404         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2405   user_role:
2406     filter:
2407       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2408       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2409       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2410       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
2411         actual.
2412     grant:
2413       title: Confirmar dar rol
2414       heading: Confirmar dar rol
2415       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2416       confirm: Confirmar
2417       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2418         l'usuariu como'l rol son válidos.
2419     revoke:
2420       title: Confirmar quitar rol
2421       heading: Confirmar quitar rol
2422       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2423       confirm: Confirmar
2424       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2425         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2426   user_blocks:
2427     model:
2428       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2429       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2430     not_found:
2431       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2432       back: Tornar al índiz
2433     new:
2434       title: Creando un bloquéu a %{name}
2435       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
2436       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
2437         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y
2438         recordando que'l mensaxe veráse públicamente. Ten en cuenta que non tolos
2439         usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou qu'intenta usar pallabres
2440         cencielles.
2441       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2442       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
2443       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
2444       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
2445       back: Ver tolos bloqueos
2446     edit:
2447       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2448       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
2449       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
2450         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten
2451         en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou
2452         qu'intenta usar pallabres cencielles.
2453       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2454       show: Ver esti bloquéu
2455       back: Ver tolos bloqueos
2456       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
2457     filter:
2458       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun puede editase.
2459       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2460         na llista estenderexable.
2461     create:
2462       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu,
2463         y da-y un tiempu razonable pa responder.
2464       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes
2465         de bloquialu.
2466       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2467     update:
2468       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
2469       success: Bloquéu anováu.
2470     index:
2471       title: Bloqueos d'usuariu
2472       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2473       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2474     revoke:
2475       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2476       heading_html: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2477       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
2478       past: Esti bloquéu finó %{time} y nun pué revocase agora.
2479       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2480       revoke: ¡Desaniciar!
2481       flash: Esti bloquéu se desanició.
2482     helper:
2483       time_future: Fina en %{time}.
2484       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2485       time_future_and_until_login: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu anicie
2486         sesión.
2487       time_past: Finó %{time}.
2488       block_duration:
2489         hours:
2490           one: 1 hora
2491           other: '%{count} hores'
2492         days:
2493           one: 1 día
2494           other: '%{count} díes'
2495         weeks:
2496           one: 1 selmana
2497           other: '%{count} selmanes'
2498         months:
2499           one: 1 mes
2500           other: '%{count} meses'
2501         years:
2502           one: 1 añu
2503           other: '%{count} años'
2504     blocks_on:
2505       title: Bloqueos fechos a %{name}
2506       heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
2507       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2508     blocks_by:
2509       title: Bloqueos fechos por %{name}
2510       heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
2511       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2512     show:
2513       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2514       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2515       created: Creáu
2516       status: Estáu
2517       show: Amosar
2518       edit: Editar
2519       revoke: ¡Desaniciar!
2520       confirm: ¿Tas seguru?
2521       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2522       back: Ver tolos bloqueos
2523       revoker: 'Desaniciador:'
2524       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2525     block:
2526       not_revoked: (non desaniciáu)
2527       show: Amosar
2528       edit: Editar
2529       revoke: ¡Desaniciar!
2530     blocks:
2531       display_name: Usuariu bloquiáu
2532       creator_name: Creador
2533       reason: Motivu del bloquéu
2534       status: Estáu
2535       revoker_name: Desaniciáu por
2536       showing_page: Páxina %{page}
2537       next: Siguiente »
2538       previous: « Anterior
2539   notes:
2540     mine:
2541       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2542       heading: notes de %{user}
2543       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2544       id: Id
2545       creator: Creador
2546       description: Descripción
2547       created_at: Creada el
2548       last_changed: Cambéu postreru
2549   javascripts:
2550     close: Zarrar
2551     share:
2552       title: Compartir
2553       cancel: Encaboxar
2554       image: Imaxe
2555       link: Enllaz o HTML
2556       long_link: Enllaz
2557       short_link: Enllaz curtiu
2558       geo_uri: Geo URI
2559       embed: HTML
2560       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2561       format: 'Formatu:'
2562       scale: 'Escala:'
2563       image_size: La imaxe amosará la capa estándar a
2564       download: Descargar
2565       short_url: URL curtia
2566       include_marker: Incluir marcador
2567       center_marker: Centrar el mapa na marca
2568       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2569       view_larger_map: Ver mapa mayor
2570       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2571     embed:
2572       report_problem: Informar d'un problema
2573     key:
2574       title: Clave del mapa
2575       tooltip: Clave del mapa
2576       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2577     map:
2578       zoom:
2579         in: Ampliar
2580         out: Amenorgar
2581       locate:
2582         title: Ver el mio allugamientu
2583         metersUnit: metros
2584         feetUnit: pies
2585         popup: Tas a {distance} {unit} d'esti puntu
2586       base:
2587         standard: Estándar
2588         cycle_map: Mapa ciclista
2589         transport_map: Mapa de tresportes
2590         hot: Humanitariu
2591       layers:
2592         header: Capes del mapa
2593         notes: Notes de mapa
2594         data: Datos del mapa
2595         gps: Traces GPS públiques
2596         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2597         title: Capes
2598       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
2599       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faiga una donación</a>
2600       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condiciones del sitiu web y de
2601         la API</a>
2602     site:
2603       edit_tooltip: Editar el mapa
2604       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2605       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2606       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2607       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2608       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2609       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2610       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2611     changesets:
2612       show:
2613         comment: Comentariu
2614         subscribe: Suscribite
2615         unsubscribe: Date de baxa
2616         hide_comment: anubrir
2617         unhide_comment: amosar
2618     notes:
2619       new:
2620         intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa
2621           que podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una
2622           nota pa esplicar el problema.
2623         advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun
2624           escribas información personal, o información de mapes con drechos d'autor
2625           o llistes de teléfonos).
2626         add: Amestar nota
2627       show:
2628         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2629           de comprobase de mou independiente.
2630         hide: Anubrir
2631         resolve: Resolver
2632         reactivate: Reactivar
2633         comment_and_resolve: Comentar y resolver
2634         comment: Comentar
2635     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2636     directions:
2637       ascend: Ascender
2638       engines:
2639         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2640         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2641         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2642         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2643         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2644         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2645       descend: Descender
2646       directions: Indicaciones
2647       distance: Distancia
2648       errors:
2649         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2650         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2651       instructions:
2652         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2653         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2654         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2655         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2656         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2657         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2658           %{directions}
2659         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2660           per %{name}, hacia %{directions}
2661         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2662         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2663         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2664           hacia %{directions}
2665         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2666         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2667         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2668           hacia %{directions}
2669         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2670         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2671         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2672           %{name}
2673         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2674         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2675         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2676         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2677         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2678         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2679         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2680         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2681         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2682         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2683         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2684           %{directions}
2685         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2686           per %{name}, hacia %{directions}
2687         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2688         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2689         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2690           hacia %{directions}
2691         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2692         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2693         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2694           hacia %{directions}
2695         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2696         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2697         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2698           haza %{name}
2699         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2700         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2701         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2702         via_point_without_exit: (pel puntu)
2703         follow_without_exit: Siguir %{name}
2704         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2705         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2706         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2707         start_without_exit: Principiar en %{name}
2708         destination_without_exit: Aportasti al destín
2709         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2710         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2711         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2712         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2713         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2714         unnamed: ensin nome
2715         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2716         exit_counts:
2717           first: 1ª
2718           second: 2ª
2719           third: 3ª
2720           fourth: 4ª
2721           fifth: 5ª
2722           sixth: 6ª
2723           seventh: 7ª
2724           eighth: 8ª
2725           ninth: 9ª
2726           tenth: 10ª
2727       time: Tiempu
2728     query:
2729       node: Nuedu
2730       way: Vía
2731       relation: Rellación
2732       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2733       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2734       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2735     context:
2736       directions_from: Direiciones dende equí
2737       directions_to: Direiciones ata equí
2738       add_note: Añadir una nota equí
2739       show_address: Amosar la direición
2740       query_features: Consultar entidaes
2741       centre_map: Centrar el mapa equí
2742   redactions:
2743     edit:
2744       description: Descripción
2745       heading: Editar redaición
2746       title: Editar redaición
2747     index:
2748       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2749       heading: Llista de redaiciones
2750       title: Llista de redaiciones
2751     new:
2752       description: Descripción
2753       heading: Escribir información de la redaición nueva
2754       title: Crear una redaición nueva
2755     show:
2756       description: 'Descripción:'
2757       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2758       title: Amosando redaición
2759       user: 'Creador:'
2760       edit: Editar esta redaición
2761       destroy: Desaniciar esta redaición
2762       confirm: ¿Tas seguru?
2763     create:
2764       flash: Creóse la redaición.
2765     update:
2766       flash: Cambios guardaos.
2767     destroy:
2768       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2769         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2770       flash: Redaición destruyía.
2771       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2772   validations:
2773     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2774     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2775     invalid_characters: contien caráuteres non válidos
2776     url_characters: Contien caráuteres URL especiales (%{characters})
2777 ...