]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Enolp
6 # Author: Fitoschido
7 # Author: Macofe
8 # Author: TomH
9 # Author: Xuacu
10 ---
11 ast:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
15   helpers:
16     submit:
17       diary_comment:
18         create: Guardar
19       diary_entry:
20         create: Espublizar
21         update: Anovar
22       issue_comment:
23         create: Amestar comentariu
24       message:
25         create: Unviar
26       client_application:
27         create: Rexistrar
28         update: Editar
29       redaction:
30         create: Crear redaición
31         update: Guardar redaición
32       trace:
33         create: Xubir
34         update: Guardar cambeos
35       user_block:
36         create: Crear un bloquéu
37         update: Anovar el bloquéu
38   activerecord:
39     errors:
40       messages:
41         invalid_email_address: nun paez que sía una dirección de corréu electrónicu
42           válida.
43         email_address_not_routable: nun ye enrutable
44     models:
45       acl: Llista de Control d'Accesu
46       changeset: Conxuntu de cambeos
47       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
48       country: País
49       diary_comment: Comentariu del diariu
50       diary_entry: Entrada del diariu
51       friend: Amigu
52       language: Llingua
53       message: Mensaxe
54       node: Nuedu
55       node_tag: Etiqueta del nuedu
56       notifier: Avisador
57       old_node: Nuedu antiguu
58       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
59       old_relation: Rellación antigua
60       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
61       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
62       old_way: Vía antigua
63       old_way_node: Nuedu de via antigua
64       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
65       relation: Rellación
66       relation_member: Miembru de la rellación
67       relation_tag: Etiqueta de la rellación
68       session: Sesión
69       trace: Traza
70       tracepoint: Puntu de traza
71       tracetag: Etiqueta de traza
72       user: Usuariu
73       user_preference: Preferencia d'usuariu
74       user_token: Pase d'usuariu
75       way: Vía
76       way_node: Nuedu de vía
77       way_tag: Etiqueta de vía
78     attributes:
79       diary_comment:
80         body: Cuerpu
81       diary_entry:
82         user: Usuariu
83         title: Asuntu
84         latitude: Llatitú
85         longitude: Llonxitú
86         language: Llingua
87       friend:
88         user: Usuariu
89         friend: Amigu
90       trace:
91         user: Usuariu
92         visible: Visible
93         name: Nome
94         size: Tamañu
95         latitude: Llatitú
96         longitude: Llonxitú
97         public: Públicu
98         description: Descripción
99       message:
100         sender: Remitente
101         title: Asuntu
102         body: Cuerpu
103         recipient: Destinatariu
104       user:
105         email: Corréu
106         active: Activu
107         display_name: Nome a amosar
108         description: Descripción
109         languages: Llingües
110         pass_crypt: Contraseña
111   datetime:
112     distance_in_words_ago:
113       about_x_hours:
114         one: hai como 1 hora
115         other: hai como %{count} hores
116       about_x_months:
117         one: hai como 1 mes
118         other: hai como %{count} meses
119       about_x_years:
120         one: hai como 1 añu
121         other: hai como %{count} años
122       almost_x_years:
123         one: fai casi 1 añu
124         other: fai casi %{count} años
125       half_a_minute: va mediu minutu
126       less_than_x_seconds:
127         one: fai menos de 1 segundu
128         other: fai menos de %{count} segundos
129       less_than_x_minutes:
130         one: fai menos de 1 minutu
131         other: fai menos de %{count} minutos
132       over_x_years:
133         one: fai más de 1 añu
134         other: fai más de %{count} años
135       x_seconds:
136         one: fai 1 segundu
137         other: fai %{count} segundos
138       x_minutes:
139         one: fai 1 minutu
140         other: fai %{count} minutos
141       x_days:
142         one: ayeri
143         other: fai %{count} díes
144       x_months:
145         one: fai 1 mes
146         other: fai %{count} meses
147       x_years:
148         one: fai 1 añu
149         other: fai %{count} años
150   editor:
151     default: Predetermináu (anguaño %{name})
152     potlatch:
153       name: Potlatch 1
154       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
155     id:
156       name: iD
157       description: iD (editor nel navegador)
158     potlatch2:
159       name: Potlatch 2
160       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
161     remote:
162       name: Control remotu
163       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
164   api:
165     notes:
166       comment:
167         opened_at_html: Creáu %{when}
168         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
169         commented_at_html: Anováu %{when}
170         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
171         closed_at_html: Resueltu %{when}
172         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
173         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
174         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
175       rss:
176         title: Notes d'OpenStreetMap
177         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
178           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
179         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
180         opened: nota nueva (cerca de %{place})
181         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
182         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
183         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
184       entry:
185         comment: Comentariu
186         full: Nota completa
187   browse:
188     created: Creáu
189     closed: Zarráu
190     created_html: Creáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
191     closed_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
192     created_by_html: Creáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
193     deleted_by_html: Desaniciáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
194     edited_by_html: Editáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
195     closed_by_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
196     version: Versión
197     in_changeset: Conxuntu de cambios
198     anonymous: anónimu
199     no_comment: (nun hai comentarios)
200     part_of: Parte de
201     download_xml: Descargar XML
202     view_history: Ver historial
203     view_details: Ver detalles
204     location: 'Allugamientu:'
205     changeset:
206       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
207       belongs_to: Autor
208       node: Nuedos (%{count})
209       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
210       way: Víes (%{count})
211       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
212       relation: Rellaciones (%{count})
213       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
214       comment: Comentarios (%{count})
215       hidden_commented_by: Comentariu tapecíu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
216       commented_by: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
217       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
218       osmchangexml: osmChange XML
219       feed:
220         title: Conxuntu de cambeos %{id}
221         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
222       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
223       discussion: Alderique
224       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
225         zarrando'l conxuntu de cambios.
226     node:
227       title_html: 'Nuedu: %{name}'
228       history_title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
229     way:
230       title_html: 'Vía: %{name}'
231       history_title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
232       nodes: Nuedos
233       also_part_of_html:
234         one: parte de la vía %{related_ways}
235         other: parte de les víes %{related_ways}
236     relation:
237       title_html: 'Rellación: %{name}'
238       history_title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
239       members: Miembros
240     relation_member:
241       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
242       type:
243         node: Nuedu
244         way: Vía
245         relation: Rellación
246     containing_relation:
247       entry_html: Rellación %{relation_name}
248       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
249     not_found:
250       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
251       type:
252         node: nuedu
253         way: vía
254         relation: rellación
255         changeset: conxuntu de cambios
256         note: nota
257     timeout:
258       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
259       type:
260         node: nuedu
261         way: vía
262         relation: rellación
263         changeset: conxuntu de cambios
264         note: nota
265     redacted:
266       redaction: Redaición de %{id}
267       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
268         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
269       type:
270         node: nuedu
271         way: vía
272         relation: rellación
273     start_rjs:
274       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
275         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
276         estos datos?
277       load_data: Cargar datos
278       loading: Cargando...
279     tag_details:
280       tags: Etiquetes
281       wiki_link:
282         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
283         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
284       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
285       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
286       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
287       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
288       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
289     note:
290       title: 'Nota: %{id}'
291       new_note: Nota nueva
292       description: Descripción
293       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
294       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
295       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
296       opened_by: Creáu por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
297       opened_by_anonymous: Creáu por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
298       commented_by: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
299       commented_by_anonymous: Comentariu d'un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
300       closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
301       closed_by_anonymous: Resuelto por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
302       reopened_by: Reactivao por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
303       reopened_by_anonymous: Reactivao por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
304       hidden_by: Tapecío por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
305       report: Informar d'esta nota
306     query:
307       title: Consultar entidaes
308       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
309       nearby: Entidaes cercanes
310       enclosing: Entidaes envolventes
311   changesets:
312     changeset_paging_nav:
313       showing_page: Páxina %{page}
314       next: Siguiente »
315       previous: « Anterior
316     changeset:
317       anonymous: Anónimu
318       no_edits: (ensin ediciones)
319       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
320     changesets:
321       id: ID
322       saved_at: Guardao el
323       user: Usuariu
324       comment: Comentariu
325       area: Área
326     index:
327       title: Conxuntos de cambeos
328       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
329       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
330       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
331       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
332       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
333       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
334       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
335       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
336       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
337       load_more: Cargar más
338     timeout:
339       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
340   changeset_comments:
341     comment:
342       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
343         %{author}'
344       commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
345     comments:
346       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
347         %{author}'
348     index:
349       title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
350       title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
351     timeout:
352       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
353         cambeos que pidisti.
354   diary_entries:
355     new:
356       title: Nueva entrada del diariu
357     form:
358       subject: 'Asuntu:'
359       body: 'Cuerpu:'
360       language: 'Llingua:'
361       location: 'Allugamientu:'
362       latitude: 'Llatitú:'
363       longitude: 'Llonxitú:'
364       use_map_link: usar mapa
365     index:
366       title: Diarios d'usuarios
367       title_friends: Diarios de collacios
368       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
369       user_title: Diariu de %{user}
370       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
371       new: Nueva entrada del diariu
372       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
373       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
374       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
375       older_entries: Entraes anteriores
376       newer_entries: Entraes más nueves
377     edit:
378       title: Editar entrada del Diariu
379       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
380     show:
381       title: Diariu de %{user} | %{title}
382       user_title: Diariu de %{user}
383       leave_a_comment: Dexar un comentariu
384       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
385       login: Entrar
386     no_such_entry:
387       title: Nun esiste la entrada del diariu
388       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
389       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
390         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
391     diary_entry:
392       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
393       comment_link: Comentar esta entrada
394       reply_link: Responder a esta entrada
395       comment_count:
396         zero: Ensin comentarios
397         one: '%{count} comentariu'
398         other: '%{count} comentarios'
399       edit_link: Editar esta entrada
400       hide_link: Anubrir esta entrada
401       unhide_link: Amosar esta entrada
402       confirm: Confirmar
403       report: Informar d'esta entrada
404     diary_comment:
405       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
406       hide_link: Anubrir esti comentariu
407       unhide_link: Amosar esti comentariu
408       confirm: Confirmar
409       report: Informar d'esti comentariu
410     location:
411       location: 'Allugamientu:'
412       view: Ver
413       edit: Editar
414     feed:
415       user:
416         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
417         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
418       language:
419         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
420         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
421       all:
422         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
423         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
424     comments:
425       has_commented_on: '%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu'
426       post: Publicar
427       when: Cuándo
428       comment: Comentariu
429       newer_comments: Comentarios más nuevos
430       older_comments: Comentarios anteriores
431   geocoder:
432     search:
433       title:
434         latlon_html: Resultaos <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
435         ca_postcode_html: Resultaos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
436         osm_nominatim_html: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
437           Nominatim</a>
438         geonames_html: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
439         osm_nominatim_reverse_html: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
440           Nominatim</a>
441         geonames_reverse_html: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
442     search_osm_nominatim:
443       prefix:
444         aerialway:
445           cable_car: Teleféricu
446           chair_lift: Telesilla
447           drag_lift: Telesquí
448           gondola: Telecabina
449           platter: Telesquí
450           pylon: Poste
451           station: Estación de cable
452           t-bar: Remonte de barra en T
453         aeroway:
454           aerodrome: Aeródromu
455           airstrip: Campu d'aviación
456           apron: Aparcaderu d'aviones
457           gate: Puerta
458           hangar: Hangar
459           helipad: Helipuertu
460           holding_position: Posición d'espera
461           parking_position: Posición d'aparcamientu
462           runway: Pista
463           taxiway: Cai de rodaxe
464           terminal: Terminal
465         amenity:
466           animal_shelter: Refuxu d'animales
467           arts_centre: Centru d'arte
468           atm: Caxeru automáticu
469           bank: Bancu
470           bar: Bar
471           bbq: Parrilla
472           bench: Bancu
473           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
474           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
475           biergarten: Merenderu
476           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
477           brothel: Taburdiu
478           bureau_de_change: Troquéu de moneda
479           bus_station: Estación d'autobús
480           cafe: Café
481           car_rental: Alquiler de coches
482           car_sharing: Compartir coche
483           car_wash: Llaváu de coches
484           casino: Casinu
485           charging_station: Estación de carga
486           childcare: Ludoteca
487           cinema: Cine
488           clinic: Clínica
489           clock: Reló
490           college: Colexu universitariu
491           community_centre: Centru comunitariu
492           courthouse: Xulgáu
493           crematorium: Crematoriu
494           dentist: Dentista
495           doctors: Médicos
496           drinking_water: Agua potable
497           driving_school: Autoescuela
498           embassy: Embaxada
499           fast_food: Comida rápida
500           ferry_terminal: Terminal de ferry
501           fire_station: Bomberos
502           food_court: Zona de restoranes
503           fountain: Fonte
504           fuel: Combustible
505           gambling: Xuegos d'azar
506           grave_yard: Cementeriu
507           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
508           hospital: Hospital
509           hunting_stand: Puestu de caza
510           ice_cream: Xelaos
511           kindergarten: Xardín d'infancia
512           library: Biblioteca
513           marketplace: Mercáu
514           monastery: Monasteriu
515           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
516           nightclub: Sala de fiestes
517           nursing_home: Residencia asistida
518           office: Oficina
519           parking: Aparcamientu
520           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
521           parking_space: Plaza d'aparcamientu
522           pharmacy: Farmacia
523           place_of_worship: Llugar de cultu
524           police: Policía
525           post_box: Buzón
526           post_office: Oficina de correos
527           preschool: Preescolar
528           prison: Cárcel
529           pub: Pub
530           public_building: Edificiu públicu
531           recycling: Puntu llimpiu
532           restaurant: Restorán
533           retirement_home: Residencia de xubilaos
534           sauna: Sauna
535           school: Escuela
536           shelter: Abellugu
537           shop: Tienda
538           shower: Ducha
539           social_centre: Centru social
540           social_club: Club social
541           social_facility: Instalación social
542           studio: Estudiu
543           swimming_pool: Piscina
544           taxi: Taxi
545           telephone: Teléfonu públicu
546           theatre: Teatru
547           toilets: Servicios
548           townhall: Casa del conceyu
549           university: Universidá
550           vending_machine: Venta automática
551           veterinary: Ciruxía veterinaria
552           village_hall: Sala polivalente
553           waste_basket: Papelera
554           waste_disposal: Contenedor pa basories
555           water_point: Toma d'agua
556           youth_centre: Centru de mocedá
557         boundary:
558           administrative: Llende alministrativa
559           census: Llende censal
560           national_park: Parque Nacional
561           protected_area: Área protexida
562         bridge:
563           aqueduct: Acueductu
564           boardwalk: Camín de tables
565           suspension: Ponte colgante
566           swing: Ponte xiratoria
567           viaduct: Viaductu
568           "yes": Ponte
569         building:
570           "yes": Edificiu
571         craft:
572           brewery: Fábrica de cerveza
573           carpenter: Carpinteru
574           electrician: Electricista
575           gardener: Xardineru
576           painter: Pintor
577           photographer: Fotógrafu
578           plumber: Fontaneru
579           shoemaker: Zapateru
580           tailor: Alfayate
581           "yes": Tienda d'artesanía
582         emergency:
583           ambulance_station: Base d'ambulancies
584           assembly_point: Puntu de xuntanza
585           defibrillator: Desfibrilador
586           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
587           phone: Teléfonu d'emerxencia
588           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
589           "yes": Emerxencia
590         highway:
591           abandoned: Estrada abandonada
592           bridleway: Caleya
593           bus_guideway: Carril bus con guía
594           bus_stop: Parada d'autobús
595           construction: Estrada en construcción
596           corridor: Pasiellu
597           cycleway: Pista pa bicicletes
598           elevator: Ascensor
599           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
600           footway: Senderu
601           ford: Vau
602           give_way: Señal de dexar pasu
603           living_street: Rúa residencial
604           milestone: Moyón
605           motorway: Autoestrada
606           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
607           motorway_link: Enllaz d'autovía
608           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
609           path: Camín
610           pedestrian: Camín peonil
611           platform: Andén
612           primary: Estrada primaria
613           primary_link: Estrada primaria
614           proposed: Estrada propuesta
615           raceway: Pista de carreres
616           residential: Rúa
617           rest_area: Área de descansu
618           road: Estrada
619           secondary: Estrada secundaria
620           secondary_link: Estrada secundaria
621           service: Estrada de serviciu
622           services: Área de serviciu
623           speed_camera: Radar
624           steps: Escaleres
625           stop: Señal de stop
626           street_lamp: Farola
627           tertiary: Estrada terciaria
628           tertiary_link: Estrada terciaria
629           track: Pista
630           traffic_signals: Señales de tráficu
631           trail: Senderu
632           trunk: Estrada nacional
633           trunk_link: Estrada nacional
634           turning_loop: Carril pa dar vuelta
635           unclassified: Estrada ensin clasificar
636           "yes": Estrada
637         historic:
638           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
639           battlefield: Campu de batalla
640           boundary_stone: Finxu
641           building: Edificiu históricu
642           bunker: Búnquer
643           castle: Castiellu
644           church: Ilesia
645           city_gate: Puerta de la ciudá
646           citywalls: Muralla
647           fort: Fuerte
648           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
649           house: Casa
650           icon: Iconu
651           manor: Casona
652           memorial: Memorial
653           mine: Mina
654           mine_shaft: Pozu mineru
655           monument: Monumentu
656           roman_road: Via romana
657           ruins: Ruines
658           stone: Piedra
659           tomb: Sepulcru
660           tower: Torre
661           wayside_cross: Cruceru
662           wayside_shrine: Santuariu de camín
663           wreck: Naufraxu
664           "yes": Sitiu históricu
665         junction:
666           "yes": Interseición
667         landuse:
668           allotments: Güertos recreativos
669           basin: Cuenca
670           brownfield: Solar derribáu
671           cemetery: Cementeriu
672           commercial: Área de negocios
673           conservation: Conservación
674           construction: Construcción
675           farm: Granxa
676           farmland: Tierra de llabranza
677           farmyard: Antoxana
678           forest: Área forestal
679           garages: Garaxes
680           grass: Yerba
681           greenfield: Terrén pa urbanizar
682           industrial: Área industrial
683           landfill: Basureru
684           meadow: Prau
685           military: Área militar
686           mine: Mina
687           orchard: Güerta
688           quarry: Cantera
689           railway: Ferrocarril
690           recreation_ground: Campu recreativu
691           reservoir: Banzáu
692           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
693           residential: Área residencial
694           retail: Área comercial
695           road: Zona d'estrada
696           village_green: Prau municipal
697           vineyard: Viñéu
698           "yes": Usu del terrén
699         leisure:
700           beach_resort: Complexu playeru
701           bird_hide: Observatoriu d'aves
702           common: Terrén común
703           dog_park: Parque pa perros
704           firepit: Pozu pa fogueres
705           fishing: Área de pesca
706           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
707           fitness_station: Ximnasiu
708           garden: Xardín
709           golf_course: Campu de golf
710           horse_riding: Hípica
711           ice_rink: Pista de xelu
712           marina: Puertu deportivu
713           miniature_golf: Mini golf
714           nature_reserve: Reserva natural
715           park: Parque
716           pitch: Campu de deportes
717           playground: Xuegos infantiles
718           recreation_ground: Campu recreativu
719           resort: Centru de vacaciones
720           sauna: Sauna
721           slipway: Varaderu
722           sports_centre: Centru deportivu
723           stadium: Estadiu
724           swimming_pool: Piscina
725           track: Pista de carreres
726           water_park: Parque acuáticu
727           "yes": Folganza
728         man_made:
729           adit: Socavón
730           beacon: Baliza
731           beehive: Colmena
732           breakwater: Rompeoles
733           bridge: Ponte
734           bunker_silo: Búnquer
735           chimney: Chimenea
736           crane: Grúa
737           dolphin: Poste d'amarre
738           dyke: Dique
739           embankment: Terremplén
740           flagpole: Asta
741           gasometer: Gasómetru
742           groyne: Espigón
743           kiln: Kiln
744           lighthouse: Faru
745           mast: Mástil
746           mine: Mina
747           mineshaft: Pozu mineru
748           monitoring_station: Estación de control
749           petroleum_well: Pozu petrolíferu
750           pier: Muelle
751           pipeline: Tubería
752           silo: Silu
753           storage_tank: Depósitu
754           surveillance: Vixilancia
755           tower: Torre
756           wastewater_plant: Planta depuradora
757           watermill: Molín d'agua
758           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
759           water_well: Pozu
760           water_works: Captación d'agua potable
761           windmill: Molín de vientu
762           works: Fábrica
763           "yes": Artificial
764         military:
765           airfield: Aeródromu militar
766           barracks: Cuartel
767           bunker: Bunker
768           "yes": Militar
769         mountain_pass:
770           "yes": Puertu de montaña
771         natural:
772           bay: Badea
773           beach: Playa
774           cape: Cabu
775           cave_entrance: Boca de cueva
776           cliff: Cantil
777           crater: Cráter
778           dune: Duna
779           fell: Braña
780           fjord: Fiordu
781           forest: Área forestal
782           geyser: Guéiser
783           glacier: Glaciar
784           grassland: Pradería
785           heath: Berezal
786           hill: Llomba
787           island: Islla
788           land: Tierra
789           marsh: Basa
790           moor: Granda
791           mud: Barru
792           peak: Picu
793           point: Puntu
794           reef: Petón
795           ridge: Cordal
796           rock: Roca
797           saddle: Colláu
798           sand: Sable
799           scree: Llera
800           scrub: Cotollal
801           spring: Naciente
802           stone: Piedra
803           strait: Estrechu
804           tree: Árbol
805           valley: Valle
806           volcano: Volcán
807           water: Agua
808           wetland: Llamuerga
809           wood: Viesca
810         office:
811           accountant: Contable
812           administrative: Alministración
813           architect: Arquitectu
814           association: Asociación
815           company: Empresa
816           educational_institution: Institución educativa
817           employment_agency: Oficina d'emplegu
818           estate_agent: Axencia inmobiliaria
819           government: Oficina gubernamental
820           insurance: Axencia de seguros
821           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
822           lawyer: Abogáu
823           ngo: Oficina d'ONG
824           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
825           travel_agent: Axencia de viaxes
826           "yes": Oficina
827         place:
828           allotments: Güertos recreativos
829           city: Ciudá
830           city_block: Mazana de cases
831           country: País
832           county: Condáu
833           farm: Casería
834           hamlet: Aldea
835           house: Casa
836           houses: Cases
837           island: Islla
838           islet: Castru de mar
839           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
840           locality: Llocalidá
841           municipality: Conceyu
842           neighbourhood: Barriu
843           postcode: Códigu postal
844           quarter: Barriada
845           region: Rexón
846           sea: Mar
847           square: Plaza
848           state: Estáu o provincia
849           subdivision: Subdivisión
850           suburb: Suburbiu
851           town: Villa
852           unincorporated_area: Área ensin incorporar
853           village: Pueblu
854           "yes": Llugar
855         railway:
856           abandoned: Ferrocarril abandonáu
857           construction: Ferrocarril en construcción
858           disused: Ferrocarril ensin usu
859           funicular: Tren funicular
860           halt: Parada de tren
861           junction: Encruz ferroviariu
862           level_crossing: Pasu a nivel
863           light_rail: Ferrocarril llixeru
864           miniature: Ferrocarril en miniatura
865           monorail: Monorraíl
866           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
867           platform: Andén de ferrocarril
868           preserved: Ferrocarril conserváu
869           proposed: Ferrocarril propuestu
870           spur: Ramal ferroviariu
871           station: Estación de tren
872           stop: Apeaderu
873           subway: Metro
874           subway_entrance: Entrada de metro
875           switch: Aguya de ferrocarril
876           tram: Tranvía
877           tram_stop: Parada de tranvía
878         shop:
879           alcohol: Venta de llicores
880           antiques: Antigüedaes
881           art: Venta d'arte
882           bakery: Panadería
883           beauty: Cuidaos corporales
884           beverages: Venta de bébores
885           bicycle: Tienda de bicicletes
886           bookmaker: Casa d'apuestes
887           books: Llibrería
888           boutique: Boutique
889           butcher: Carnicería
890           car: Concesionariu
891           car_parts: Repuestos d'automóvil
892           car_repair: Taller d'automóviles
893           carpet: Alfombres
894           charity: Tienda benéfica
895           chemist: Droguería
896           clothes: Tienda de ropa
897           computer: Tienda d'informática
898           confectionery: Confitería
899           convenience: Alimentación
900           copyshop: Copistería
901           cosmetics: Tienda de cosmética
902           deli: Delicatessen
903           department_store: Grandes almacenes
904           discount: Tienda de descuentos
905           doityourself: Bricolax
906           dry_cleaning: Tintorería
907           electronics: Tienda d'electrónica
908           estate_agent: Axencia inmobiliaria
909           farm: Tienda de casería
910           fashion: Tienda de modes
911           fish: Pescadería
912           florist: Floristería
913           food: Comestibles
914           funeral_directors: Servicios funerarios
915           furniture: Muebles
916           gallery: Galería d'arte
917           garden_centre: Xardinería
918           general: Mercancía xeneral
919           gift: Tienda de regalos
920           greengrocer: Frutería
921           grocery: Tienda d'alimentación
922           hairdresser: Peluquería
923           hardware: Ferretería
924           hifi: Hi-Fi
925           houseware: Tienda de cacía
926           interior_decoration: Decoración d'interiores
927           jewelry: Xoyería
928           kiosk: Quioscu
929           kitchen: Venta de cocines
930           laundry: Llavandería
931           lottery: Llotería
932           mall: Centru comercial
933           market: Mercáu
934           massage: Masaxe
935           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
936           motorcycle: Venta de motos
937           music: Tienda de música
938           newsagent: Prensa
939           optician: Óptica
940           organic: Comida ecolóxica
941           outdoor: Deportes d'aire llibre
942           paint: Tienda de pinturea
943           pawnbroker: Casa d'empeños
944           pet: Tienda d'animales
945           pharmacy: Farmacia
946           photo: Fotografía
947           seafood: Mariscos
948           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
949           shoes: Zapatería
950           sports: Tienda de deportes
951           stationery: Papelería
952           supermarket: Supermercáu
953           tailor: Sastrería
954           ticket: Venta d'entraes
955           tobacco: Estancu
956           toys: Xuguetería
957           travel_agency: Axencia de viaxes
958           tyres: Neumáticos
959           vacant: Tienda zarrada
960           variety_store: Tienda de too a 100
961           video: Videu club
962           wine: Vinatería
963           "yes": Tienda
964         tourism:
965           alpine_hut: Refuxu de monte
966           apartment: Apartamentu de vacaciones
967           artwork: Obra d'arte
968           attraction: Interés turísticu
969           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
970           cabin: Cabaña
971           camp_site: Camping
972           caravan_site: Camping pa caravanes
973           chalet: Xalé
974           gallery: Galería
975           guest_house: Pensión
976           hostel: Albergue
977           hotel: Hotel
978           information: Información
979           motel: Motel
980           museum: Muséu
981           picnic_site: Área de picnic
982           theme_park: Parque temáticu
983           viewpoint: Mirador
984           zoo: Zoo
985         tunnel:
986           building_passage: Pasu per edificiu
987           culvert: Cañu
988           "yes": Túnel
989         waterway:
990           artificial: Vía d'agua artificial
991           boatyard: Astilleru
992           canal: Canal
993           dam: Presa
994           derelict_canal: Canal abandonada
995           ditch: Riega
996           dock: Dársena
997           drain: Desagüe
998           lock: Esclusa
999           lock_gate: Compuerta
1000           mooring: Amarradera
1001           rapids: Rabión
1002           river: Ríu
1003           stream: Regatu
1004           wadi: Riera
1005           waterfall: Tabayón
1006           weir: Banzáu
1007           "yes": Cursu d'agua
1008       admin_levels:
1009         level2: Frontera de país
1010         level4: Frontera d'estáu
1011         level5: Frontera de rexón
1012         level6: Frontera de condáu
1013         level8: Frontera de ciudá
1014         level9: Frontera de villa
1015         level10: Frontera de barriu
1016     description:
1017       title:
1018         osm_nominatim: Llugar según <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1019           Nominatim</a>
1020         geonames: Llugar según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1021       types:
1022         cities: Ciudaes
1023         towns: Villes
1024         places: Llugares
1025     results:
1026       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1027       more_results: Más resultaos
1028   issues:
1029     index:
1030       title: Problemes
1031       select_status: Seleicionar estáu
1032       select_type: Seleicionar tipu
1033       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1034       reported_user: Usuariu reportáu
1035       not_updated: Ensin anovar
1036       search: Buscar
1037       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1038       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1039       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1040       status: Estáu
1041       reports: Informes
1042       last_updated: Caberu anovamientu
1043       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1044       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1045       link_to_reports: Ver los informes
1046       reports_count:
1047         one: 1 Informe
1048         other: '%{count} Informes'
1049       reported_item: Elementu reportáu
1050       states:
1051         ignored: Inoráu
1052         open: Abrir
1053         resolved: Resueltu
1054     update:
1055       new_report: L'informe rexistróse correutamente
1056       successful_update: L'informe anovóse correutamente
1057       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1058     show:
1059       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1060       reports:
1061         zero: Nun hai informes
1062         one: 1 informe
1063         other: '%{count} informes'
1064       report_created_at: Hora del primer informe %{datetime}
1065       last_resolved_at: Hora de la última resolución %{datetime}
1066       last_updated_at: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1067       resolve: Resolver
1068       ignore: Inorar
1069       reopen: Reabrir
1070       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1071       read_reports: Lleer los informes
1072       new_reports: Informes nuevos
1073       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1074       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1075       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1076     resolve:
1077       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1078     ignore:
1079       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1080     reopen:
1081       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1082     comments:
1083       created_at: El %{datetime}
1084       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1085     reports:
1086       updated_at: El %{datetime}
1087       reported_by_html: Informar como %{category} por %{user}
1088     helper:
1089       reportable_title:
1090         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1091         note: 'Nota #%{note_id}'
1092   issue_comments:
1093     create:
1094       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1095   reports:
1096     new:
1097       title_html: Informe %{link}
1098       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1099       details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
1100       select: 'Escueye un motivu pal to informe:'
1101       disclaimer:
1102         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1103           de que:'
1104         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1105         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1106           miembros de la comunidá.
1107         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1108       categories:
1109         diary_entry:
1110           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contien spam
1111           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1112           threat_label: Esta entrada del diariu contien una amenaza
1113           other_label: Otros
1114         diary_comment:
1115           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contien spam
1116           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1117           threat_label: Esti comentariu del diariu contien una amenaza
1118           other_label: Otros
1119         user:
1120           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contien spam
1121           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1122           threat_label: Esti perfil d'usuariu contien una amenaza
1123           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1124           other_label: Otros
1125         note:
1126           spam_label: Esta nota ye spam
1127           personal_label: Esta nota contien datos personales
1128           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1129           other_label: Otros
1130     create:
1131       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1132       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1133   layouts:
1134     logo:
1135       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1136     home: Dir al llugar d'entamu
1137     logout: Salir
1138     log_in: Aniciar sesión
1139     log_in_tooltip: Entrar con una cuenta esistiente
1140     sign_up: Rexistrase
1141     start_mapping: Principiar col mapéu
1142     sign_up_tooltip: Crea una cuenta pa editar
1143     edit: Editar
1144     history: Historial
1145     export: Esportar
1146     issues: Problemes
1147     data: Datos
1148     export_data: Esportar datos
1149     gps_traces: Traces GPS
1150     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
1151     user_diaries: Diarios d'usuariu
1152     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1153     edit_with: Editar con %{editor}
1154     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
1155     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1156     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1157       llibre baxo una llicencia abierta.
1158     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1159     hosting_partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{bytemark},  y
1160       otros %{partners}.
1161     partners_ucl: UCL
1162     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1163     partners_partners: asociaos
1164     tou: Condiciones d'usu
1165     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1166       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1167     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1168       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1169     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1170     help: Ayuda
1171     about: Tocante a
1172     copyright: Drechos d'autor
1173     community: Comunidá
1174     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1175     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1176     foundation: Fundación
1177     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1178     make_a_donation:
1179       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1180       text: Fai un donativu
1181     learn_more: Más información
1182     more: Más
1183   notifier:
1184     diary_comment_notification:
1185       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1186       hi: Bones %{to_user},
1187       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1188         %{subject}:'
1189       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1190         o contestar en %{replyurl}
1191     message_notification:
1192       hi: Bones %{to_user},
1193       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1194       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1195     friend_notification:
1196       hi: Bones %{to_user},
1197       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1198       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1199       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1200       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1201     gpx_notification:
1202       greeting: Bones,
1203       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1204       with_description: cola descripción
1205       and_the_tags: 'y les etiquetes darréu:'
1206       and_no_tags: ensin etiquetes.
1207       failure:
1208         subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1209         failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1210         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo
1211           evitalos
1212         more_info_2: 'se puen alcontrar en:'
1213       success:
1214         subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1215         loaded_successfully: cargóse correutamente con %{trace_points} de %{possible_points}
1216           puntos posibles.
1217     signup_confirm:
1218       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1219       greeting: ¡Hola!
1220       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1221       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1222         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1223       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1224         nos primeros pasos.
1225     email_confirm:
1226       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1227     email_confirm_plain:
1228       greeting: Bones,
1229       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1230         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1231       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1232     email_confirm_html:
1233       greeting: Bones,
1234       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1235         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1236       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1237     lost_password:
1238       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1239     lost_password_plain:
1240       greeting: Bones,
1241       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1242         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1243       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1244     lost_password_html:
1245       greeting: Bones,
1246       hopefully_you: Dalguién (posiblemente tu) pidió reestablecer la contraseña de
1247         la cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1248       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1249     note_comment_notification:
1250       anonymous: Un usuariu anónimu
1251       greeting: Bones,
1252       commented:
1253         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1254           les sos notes'
1255         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1256           nota na que ta interesáu'
1257         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1258           cerca de %{place}.'
1259         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1260           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1261       closed:
1262         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1263         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1264           interesáu'
1265         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1266         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1267           La nota ta cerca de %{place}.'
1268       reopened:
1269         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1270         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1271         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1272         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1273           La nota ta cerca de %{place}.'
1274       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1275     changeset_comment_notification:
1276       hi: Bones %{to_user},
1277       greeting: Bones,
1278       commented:
1279         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1280           de cambios'
1281         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1282           cambios que t''interesa'
1283         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1284           tos conxuntos de cambios'
1285         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1286           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1287         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1288         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1289       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1290       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1291         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1292   messages:
1293     inbox:
1294       title: Buzón
1295       my_inbox: El mio buzón
1296       outbox: buzón de salida
1297       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1298       new_messages:
1299         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1300         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1301       old_messages:
1302         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1303         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1304       from: De
1305       subject: Asuntu
1306       date: Data
1307       no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1308         %{people_mapping_nearby_link}?
1309       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1310     message_summary:
1311       unread_button: Marcar como non lleíu
1312       read_button: Marcar como lleíu
1313       reply_button: Contestar
1314       destroy_button: Desaniciar
1315     new:
1316       title: Unviar mensaxe
1317       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1318       subject: Asuntu
1319       body: Cuerpu
1320       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1321     create:
1322       message_sent: Mensaxe unviáu
1323       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1324         de poder unviar más.
1325     no_such_message:
1326       title: Esi mensaxe nun esiste
1327       heading: Esi mensaxe nun esiste
1328       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1329     outbox:
1330       title: Buzón de salida
1331       my_inbox_html: El mio %{inbox_link}
1332       inbox: buzón
1333       outbox: buzón de salida
1334       messages:
1335         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1336         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1337       to: Pa
1338       subject: Asuntu
1339       date: Data
1340       no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1341         con %{people_mapping_nearby_link}?
1342       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1343     reply:
1344       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1345         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1346     show:
1347       title: Lleer el mensaxe
1348       from: De
1349       subject: Asuntu
1350       date: Data
1351       reply_button: Contestar
1352       unread_button: Marcar como non lleíu
1353       destroy_button: Desaniciar
1354       back: Anterior
1355       to: Pa
1356       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1357         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1358     sent_message_summary:
1359       destroy_button: Desaniciar
1360     mark:
1361       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1362       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1363     destroy:
1364       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1365   site:
1366     about:
1367       next: Siguiente
1368       copyright_html: <span>&copy;</span> Collaboradores<br>d'OpenStreetMap
1369       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1370         pa móviles, y preseos de hardware'
1371       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1372         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1373         y muncho más, pel mundu enteru.
1374       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1375       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1376         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1377         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1378       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1379       community_driven_html: |-
1380         La comunidá d'OpenStreetMap ye variada, apasionada, y medra caldía.
1381         Ente los collaboradores hai cartógrafos entusiastes, profesionales de GIS,
1382         inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que
1383         faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más.
1384         Pa saber más tocante a la comunidá, ver el
1385         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog d'OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios d'usuarios</a>, los <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidá</a>, y la páxina web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1386       open_data_title: Datos abiertos
1387       open_data_html: |-
1388         OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>: tienes la llibertá d'usalos pa cualquier
1389         propósitu, siempre que-y deas créditu a OpenStreetMap y los sos collaboradores.
1390         Si alteres o uses como base los datos de determinaes maneres, sólo puedes distribuir
1391         el resultáu baxo la mesma llicencia. Ver la <a href='%{copyright_path}'>páxina de copyright y llicencia</a>
1392         pa más detalles.
1393       legal_title: Llegal
1394       legal_1_html: "Esti sitiu y munchos otros servicios rellacionaos xestiónalos
1395         formalmente la  \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1396         (OSMF) \nnel nome de la comunidá. L'usu de tolos servicios alministraos pola
1397         OSMF tán suxetos a les nueses <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Condiciones
1398         d'usu</a>,<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">polítiques
1399         d'usu aceptable</a> y la nuesa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">política
1400         de privacidá</a>\n<br>\n<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comunícate
1401         cola OSMF</a> \nsi tienes entrugues relativos a les llicencies, drechos d'autor
1402         u otru tema llegal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logo de la lente y «Estáu del
1403         mapa» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marques
1404         rexistraes de la OSMF</a>."
1405       partners_title: Asociaos
1406     copyright:
1407       foreign:
1408         title: Tocante a esta traducción
1409         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1410           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1411         english_link: l'orixinal n'inglés
1412       native:
1413         title: Tocante a esta páxina
1414         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1415           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1416           y %{mapping_link}.
1417         native_link: versión n'asturianu
1418         mapping_link: principiar col mapéu
1419       legal_babble:
1420         title_html: Drechos d'autor y llicencia
1421         intro_1_html: |-
1422           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a
1423           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1424           Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1425           href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1426         intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos
1427           de mou llibre, mentanto deas reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos
1428           collaboradores. Si camudes o crees conteníu sobre los nuesos datos, namái
1429           podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu
1430           llegal</a> completu t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1431         intro_3_html: La cartografía de los mosaicos del mapa y la nuesa documentación,
1432           tán llicenciaos baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1433           Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1434         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1435         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1436         credit_2_html: |-
1437           Tamién tienes de dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC BY-SA. Puedes facelo enllazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta páxina de drechos d'autor</a>.
1438           Alternativamente, y como requisitu si distribues OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres imprentaes), suxerímoste dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo 'OpenStreetMap' a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org.
1439         credit_3_html: |-
1440           Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.
1441           Por casu:
1442         attribution_example:
1443           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1444           title: Exemplu de reconocimientu
1445         more_title_html: Pa saber más
1446         more_1_html: |-
1447           Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo danos créditu, na <a
1448           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de Llicencia de la OSMF</a>.
1449         more_2_html: |-
1450           Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.
1451           Llei la nuesa <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),
1452           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política d'usu del mosaicu</a> (n'inglés)
1453           y <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién).
1454         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1455         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1456           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1457           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1458         contributors_at_html: |-
1459           <strong>Austria</strong>: Contien datos de
1460           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baxo
1461           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1462           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y
1463           Land Tirol (baxo <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con enmiendes</a>).
1464         contributors_au_html: |-
1465           <strong>Australia</strong>: Contien datos de barrios basaos en datos de Australian Bureau of
1466           Statistics.
1467         contributors_ca_html: |-
1468           <strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1469           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1470           Resources Canada), y StatCan (Geography Division,
1471           Statistics Canada).
1472         contributors_fi_html: |-
1473           <strong>Finlandia</strong>: Contien datos de la base de datos topográfica de la National Land Survey de Finlandia
1474           y otros conxuntos de datos, baxo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Llicencia NLSFI</a>.
1475         contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction
1476           Générale des Impôts.'
1477         contributors_nl_html: |-
1478           <strong>Paises Baxos</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007
1479           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1480         contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos de la
1481           fonte <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> con reutilización
1482           autorizada baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1483           BY 4.0</a>.'
1484         contributors_si_html: |-
1485           <strong>Eslovenia</strong>: Contien datos de la
1486           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridá Topográfica y Cartográfica</a> y del
1487           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeriu d'Agricultura, Silvicultura y Alimentación</a>
1488           (información pública d'Eslovenia).
1489         contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contien datos provenientes
1490           del Institutu Xeográficu Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1491           y del Sistema Cartográficu Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1492           llicenciaos pa la reutilización baxo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1493           BY 4.0</a>.'
1494         contributors_za_html: |-
1495           <strong>Sudáfrica</strong>: Contien datos sacaos de
1496           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1497           National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1498         contributors_gb_html: |-
1499           <strong>Reinu Uníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1500            2010-19.
1501         contributors_footer_1_html: |-
1502           Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a
1503           ameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a
1504           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Páxina
1505           de los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap.
1506         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1507           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1508           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1509         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1510         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1511           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1512           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1513           d'autor.
1514         infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con
1515           drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l
1516           nuesu <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu
1517           de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulariu
1518           en llinia</a>.
1519         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques rexistraes
1520         trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipu de la lente y «State of the
1521           Map» son marques rexistraes de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes entrugues
1522           tocante al usu de les marques, consulta la nuesa <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1523           de marques rexistraes</a>.
1524     index:
1525       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1526         desactiváu.
1527       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1528       permalink: Enllaz permanente
1529       shortlink: Enllaz curtiu
1530       createnote: Amestar una nota
1531       license:
1532         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1533       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1534         y de que tea activada la opción de control remotu
1535     edit:
1536       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1537       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1538         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1539       user_page_link: páxina d'usuariu
1540       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1541       flash_player_required_html: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch,
1542         l'editor Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1543         el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres
1544         opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1545       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch,
1546         tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar
1547         nel botón guardar si apaez esi botón).
1548       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu; visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1549         pa más información
1550       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch
1551         2, tienes de calcar en guardar).
1552       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1553       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1554         se necesiten pa esta carauterística.
1555     export:
1556       title: Esportar
1557       area_to_export: Área a esportar
1558       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1559       format_to_export: Formatu a esportar
1560       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
1561       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
1562       embeddable_html: HTML pa embrivir
1563       licence: Llicencia
1564       export_details_html: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia
1565         Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1566       too_large:
1567         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1568           de la llista siguiente:'
1569         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1570           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1571           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1572         planet:
1573           title: Planeta OSM
1574           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1575         overpass:
1576           title: Overpass API
1577           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1578             de datos d'OpenStreetMap
1579         geofabrik:
1580           title: Descargues de Geofabrik
1581           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una
1582             esbilla de ciudaes
1583         metro:
1584           title: Estractos de Metro
1585           description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees
1586             d'alredor
1587         other:
1588           title: Otres fontes
1589           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1590       options: Opciones
1591       format: Formatu
1592       scale: Escala
1593       max: máx
1594       image_size: Tamañu d'imaxe
1595       zoom: Zoom
1596       add_marker: Amestar un marcador al mapa
1597       latitude: 'Llat:'
1598       longitude: 'Llon:'
1599       output: Salida
1600       paste_html: Pegar el HTML pa embrivir nun sitiu web
1601       export_button: Esportar
1602     fixthemap:
1603       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1604       how_to_help:
1605         title: Cómo ayudar
1606         join_the_community:
1607           title: Xunise a la comunidá
1608           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1609             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1610             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1611             mesmu.
1612         add_a_note:
1613           instructions_html: |-
1614             Namái faiga clic en <a class='icon note'></a> o nel mesmu iconu na vista del mapa.
1615             Esto pondrá un marcador nel mapa, que puede mover
1616             abasnando. Escriba'l so mensaxe, faiga clic en guardar, y otros mapeadores investigarán.
1617       other_concerns:
1618         title: Otres preocupaciones
1619         explanation_html: |-
1620           Si tienes dalguna preocupación tocante a cómo tan usándose los nuesos datos o tocante al conteníu, consulta la
1621           <a href='/copyright'>páxina de drechos d'autor</a> pa más información llegal, o comunícate col <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupu de trabayu de la OSMF</a> afayadizu.
1622     help:
1623       title: Algamar ayuda
1624       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1625         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1626         de cartografía.
1627       welcome:
1628         url: /welcome
1629         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1630         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1631       beginners_guide:
1632         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1633         title: Guía del principiante
1634         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1635       help:
1636         url: https://help.openstreetmap.org/
1637         title: Foru d'ayuda
1638         description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes
1639           d'OpenStreetMap.
1640       mailing_lists:
1641         title: Llistes de corréu
1642         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1643           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1644       forums:
1645         title: Foros
1646         description: Entrugues y alderiques pa los que prefieren una interfaz pol
1647           estilu d'un tablón d'anuncios.
1648       irc:
1649         title: IRC
1650         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1651           asuntos.
1652       switch2osm:
1653         title: Migrar a OSM
1654         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1655           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1656       welcomemat:
1657         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1658         title: Pa organizaciones
1659         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1660           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1661       wiki:
1662         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1663         title: Wiki d'OpenStreetMap
1664         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1665     sidebar:
1666       search_results: Resultaos de la gueta
1667       close: Zarrar
1668     search:
1669       search: Guetar
1670       get_directions: Obtener indicaciones
1671       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1672       from: Dende
1673       to: A
1674       where_am_i: ¿Ú esto?
1675       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1676       submit_text: Dir
1677       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1678     key:
1679       table:
1680         entry:
1681           motorway: Autoestrada
1682           main_road: Carretera principal
1683           trunk: Carretera nacional
1684           primary: Carretera primaria
1685           secondary: Carretera secundaria
1686           unclassified: Carretera ensin clasificar
1687           track: Pista
1688           bridleway: Caleya
1689           cycleway: Carril bici
1690           cycleway_national: Carril bici nacional
1691           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1692           cycleway_local: Carril bici llocal
1693           footway: Camín peatonal
1694           rail: Ferrocarril
1695           subway: Metro
1696           tram:
1697           - Ferrocarril llixeru
1698           - tranvía
1699           cable:
1700           - Teleféricu
1701           - telesilla
1702           runway:
1703           - Pista d'aeropuertu
1704           - cai de rodaxe
1705           apron:
1706           - Aparcamientu d'aviones
1707           - terminal
1708           admin: Llende alministrativa
1709           forest: Área forestal
1710           wood: Viesca
1711           golf: Campu de golf
1712           park: Parque
1713           resident: Área residencial
1714           common:
1715           - Espaciu comunal
1716           - prau
1717           retail: Área de tiendes
1718           industrial: Área industrial
1719           commercial: Área comercial
1720           heathland: Berezal
1721           lake:
1722           - Llagu
1723           - banzáu
1724           farm: Casería
1725           brownfield: Terrén en derribu
1726           cemetery: Cementeriu
1727           allotments: Güertes recreatives
1728           pitch: Campu deportivu
1729           centre: Centru deportivu
1730           reserve: Reserva natural
1731           military: Área militar
1732           school:
1733           - Escuela
1734           - universidá
1735           building: Edificiu destacáu
1736           station: Estación de tren
1737           summit:
1738           - Cume
1739           - picu
1740           tunnel: Borde de rayes = túnel
1741           bridge: Borde prietu = ponte
1742           private: Accesu priváu
1743           destination: Accesu pa destín
1744           construction: Carreteres en construcción
1745           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1746           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1747           toilets: Servicios
1748     richtext_area:
1749       edit: Editar
1750       preview: Vista previa
1751     markdown_help:
1752       title_html: Analizáu con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1753       headings: Cabeceres
1754       heading: Cabecera
1755       subheading: Cabecera secundaria
1756       unordered: Llista ensin ordenar
1757       ordered: Llista ordenada
1758       first: Primer elementu
1759       second: Segundu elementu
1760       link: Enllaz
1761       text: Testu
1762       image: Imaxe
1763       alt: Testu alternativu
1764       url: URL
1765     welcome:
1766       title: ¡Afáyate!
1767       introduction_html: |-
1768         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1769         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1770         de les coses más importantes que necesites saber.
1771       whats_on_the_map:
1772         title: Qué hai nel Mapa
1773         on_html: |-
1774           OpenStreetMap ye un llugar pa cartografiar coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -
1775           incluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Puedes poner nel mapa
1776           cualquier carauterística del mundu real que t'interese.
1777         off_html: |-
1778           Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tienes
1779           un permisu especial, nun copies de mapes en llinia o en papel.
1780       basic_terms:
1781         title: Términos básicos pa facer mapes
1782         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles
1783           pallabres importantes que puen ser afayadices.
1784         editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue
1785           usar pa editar el mapa.
1786         node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante
1787           o un árbol.
1788         way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera,
1789           regueru, llagu o edificiu.
1790         tag_html: |-
1791           Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l
1792           d'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera.
1793       rules:
1794         title: ¡Regles!
1795         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien poques regles formales, pero esperamos
1796           que tolos participantes collaboren y se comuniquen cola comunidá. Si tas
1797           considerando cualquier actividá distinta de la edición manual, llei y sigui
1798           les instrucciones sobro <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1799           y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1800           automatizaes</a>.
1801       questions:
1802         title: ¿Tien alguna entruga?
1803         paragraph_1_html: |-
1804           OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía.
1805           <a href='%{help_url}'>Algama ayuda equí</a>. ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita'l Felpudu de Bienvenida</a>.
1806       start_mapping: Principiar col mapéu
1807       add_a_note:
1808         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1809         paragraph_1_html: |-
1810           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1811           ye fácil amestar una nota.
1812         paragraph_2_html: |-
1813           Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:
1814           <span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover
1815           abasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán.
1816   traces:
1817     visibility:
1818       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1819       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1820       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1821         d'hora)
1822       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1823         puntos axeitaos con marques d'hora)
1824     new:
1825       upload_trace: Xubir traza GPS
1826       upload_gpx: 'Xubir un ficheru GPX:'
1827       description: 'Descripción:'
1828       tags: 'Etiquetes:'
1829       tags_help: llendáu con comes
1830       visibility: 'Visibilidá:'
1831       visibility_help: ¿qué ye esto?
1832       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1833       help: Ayuda
1834       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1835     create:
1836       upload_trace: Xubir traza GPS
1837       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1838         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1839         corréu al completase.
1840       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1841         Tenta nuevamente.
1842       traces_waiting:
1843         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1844           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1845         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1846           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1847           usuarios.
1848     edit:
1849       title: Editando la traza %{name}
1850       heading: Editando la traza %{name}
1851       filename: 'Nome del ficheru:'
1852       download: descargar
1853       uploaded_at: 'Xubida:'
1854       points: 'Puntos:'
1855       start_coord: 'Coordenada d''aniciu:'
1856       map: mapa
1857       edit: editar
1858       owner: 'Propietariu:'
1859       description: 'Descripción:'
1860       tags: 'Etiquetes:'
1861       tags_help: llendáu con comes
1862       visibility: 'Visibilidá:'
1863       visibility_help: ¿qué ye esto?
1864     update:
1865       updated: Xubióse la traza
1866     trace_optionals:
1867       tags: Etiquetes
1868     show:
1869       title: Amosando la traza %{name}
1870       heading: Amosando la traza %{name}
1871       pending: PENDIENTE
1872       filename: 'Nome del ficheru:'
1873       download: descargar
1874       uploaded: 'Xubida:'
1875       points: 'Puntos:'
1876       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1877       map: mapa
1878       edit: editar
1879       owner: 'Propietariu:'
1880       description: 'Descripción:'
1881       tags: 'Etiquetes:'
1882       none: Dengún
1883       edit_trace: Editar esta traza
1884       delete_trace: Desaniciar esta traza
1885       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1886       visibility: 'Visibilidá:'
1887       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1888     trace_paging_nav:
1889       showing_page: Páxina %{page}
1890       older: Traces más antigües
1891       newer: Traces más nueves
1892     trace:
1893       pending: PENDIENTE
1894       count_points:
1895         one: 1 puntu
1896         other: '%{count} puntos'
1897       more: más
1898       trace_details: Amosar detalles de la traza
1899       view_map: Ver el Mapa
1900       edit: editar
1901       edit_map: Editar el Mapa
1902       public: PÚBLICU
1903       identifiable: IDENTIFICABLE
1904       private: PRIVÁU
1905       trackable: RASTREABLE
1906       by: por
1907       in: en
1908       map: mapa
1909     index:
1910       public_traces: Traces GPS públiques
1911       my_traces: Les mios traces GPS
1912       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1913       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1914       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1915       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva
1916         traza</a> o depriende más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1917         de la wiki</a>.
1918       upload_trace: Xubir una traza
1919       see_all_traces: Ver toles traces
1920       see_my_traces: Ver les mios traces
1921     destroy:
1922       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1923     make_public:
1924       made_public: Traza fecha pública
1925     offline_warning:
1926       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1927     offline:
1928       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1929       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1930         anguaño.
1931     georss:
1932       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1933     description:
1934       description_with_count:
1935         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1936         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1937       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1938   application:
1939     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1940     require_cookies:
1941       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1942         nel restolador enantes de siguir.
1943     require_admin:
1944       not_an_admin: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1945     setup_user_auth:
1946       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1947         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1948       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1949         web pa saber más.
1950       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1951         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1952         aceutalos, pero debes conocelos.
1953   oauth:
1954     authorize:
1955       title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
1956       request_access_html: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to
1957         cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
1958         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1959       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
1960       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1961       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1962       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1963       allow_write_api: camudar el mapa.
1964       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1965       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1966       allow_write_notes: camudar notes.
1967       grant_access: Permitir accesu
1968     authorize_success:
1969       title: Solicitú d'autorización permitida
1970       allowed_html: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
1971       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
1972     authorize_failure:
1973       title: Falló la solicitú d'autorización
1974       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
1975       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
1976     revoke:
1977       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1978     permissions:
1979       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1980   oauth_clients:
1981     new:
1982       title: Rexistrar una aplicación nueva
1983     edit:
1984       title: Editar la to aplicación
1985     show:
1986       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1987       key: 'Clave del consumidor:'
1988       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
1989       url: 'URL del Token de Solicitú:'
1990       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
1991       authorize_url: 'URL d''autorización:'
1992       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1993       edit: Editar los detalles
1994       delete: Desaniciar cliente
1995       confirm: ¿Tas seguru?
1996       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1997       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1998       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1999       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
2000       allow_write_api: camudar el mapa.
2001       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
2002       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
2003       allow_write_notes: camudar notes.
2004     index:
2005       title: Los mios detalles d'OAuth
2006       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
2007       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
2008       application: Nome d'aplicación
2009       issued_at: Emitíu el
2010       revoke: ¡Desaniciar!
2011       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
2012       no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
2013         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
2014         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
2015       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
2016       register_new: Rexistra la to aplicación
2017     form:
2018       name: Nome
2019       required: Requeríu
2020       url: URL principal de l'aplicación
2021       callback_url: URL de retornu
2022       support_url: URL d'encontu
2023       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
2024       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
2025       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
2026       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
2027       allow_write_api: camudar el mapa.
2028       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
2029       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
2030       allow_write_notes: camudar notes.
2031     not_found:
2032       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
2033     create:
2034       flash: Se rexistró la información correutamente
2035     update:
2036       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
2037     destroy:
2038       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
2039   users:
2040     login:
2041       title: Entrar
2042       heading: Entrar
2043       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
2044       password: 'Contraseña:'
2045       openid_html: '%{logo} OpenID:'
2046       remember: 'Recordame:'
2047       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
2048       login_button: Entrar
2049       register now: Rexistrate agora
2050       with username: '¿Yá tienes cuenta n''OpenStreetMap? Anicia sesión col to nome
2051         d''usuariu y contraseña:'
2052       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
2053       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
2054       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
2055       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
2056       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
2057       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa
2058         l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi
2059         otru corréu de confirmación</a>.
2060       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes
2061         sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2062         si quies discutilo.
2063       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
2064       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
2065       auth_providers:
2066         openid:
2067           title: Aniciar sesión con OpenID
2068           alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
2069         google:
2070           title: Aniciar sesión con Google
2071           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
2072         facebook:
2073           title: Anicia sesión con Facebook
2074           alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
2075         windowslive:
2076           title: Anicia sesión con Windows Live
2077           alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
2078         github:
2079           title: Aniciar sesión con GitHub
2080           alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
2081         wikipedia:
2082           title: Aniciar sesión con Wikipedia
2083           alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2084         yahoo:
2085           title: Aniciar sesión con Yahoo
2086           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2087         wordpress:
2088           title: Aniciar sesión con Wordpress
2089           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2090         aol:
2091           title: Aniciar sesión con AOL
2092           alt: Aniciar sesión con una OpenID de AOL
2093     logout:
2094       title: Salir
2095       heading: Colar d'OpenStreetMap
2096       logout_button: Salir
2097     lost_password:
2098       title: Contraseña perdida
2099       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
2100       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2101       new password button: Reestablecer contraseña
2102       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
2103         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
2104       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín
2105         pa que puedas reaniciala ceo.
2106       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
2107     reset_password:
2108       title: Reestablecer contraseña
2109       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
2110       password: 'Contraseña:'
2111       confirm password: 'Confirma la contraseña:'
2112       reset: Reaniciar contraseña
2113       flash changed: Cambióse la contraseña
2114       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
2115     new:
2116       title: Date d'alta
2117       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
2118         ti automáticamente.
2119       contact_webmaster_html: Comunícate col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2120         p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo
2121         más aína que podamos.
2122       about:
2123         header: Llibre y editable
2124         html: |-
2125           <p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones
2126           como tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>
2127           <p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>
2128       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2129         de collaboración</a>.
2130       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2131       confirm email address: 'Confirmar direición de corréu:'
2132       not_displayed_publicly_html: La to direición nun s'amuesa en público, ver la
2133         <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2134         de protección de datos de la OSMF, qu'incluye una seición sobro direiciones
2135         de corréu">política de protección de datos</a> pa más información
2136       display name: 'Nome a amosar:'
2137       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
2138         más sero nes preferencies.
2139       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
2140       password: 'Contraseña:'
2141       confirm password: 'Confirma la contraseña:'
2142       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
2143       auth no password: Cola autenticación con un terceru nun fai falta una contraseña,
2144         pero delles ferramientes estra o sirvidores inda puen necesitala.
2145       continue: Date d'alta
2146       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
2147       terms declined: Sentimos que decidieras nun aceutar les Condiciones de Collaborador.
2148         Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2149       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2150     terms:
2151       title: Condiciones
2152       heading: Condiciones
2153       heading_ct: Condiciones de collaboración
2154       read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos d'usu,
2155         marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
2156       contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
2157         actuales y futures.
2158       read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
2159       tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra infraestructura
2160         forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei y aceuta'l testu.
2161       read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
2162       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
2163         a ser Dominiu Públicu
2164       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
2165       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2166       guidance_html: 'Información p''ayudar a entender estos términos: un <a href="%{summary}">resume</a>
2167         y delles <a href="%{translations}">traducciones non oficiales</a>'
2168       continue: Siguir
2169       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2170       decline: Refugar
2171       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
2172         Condiciones de Collaboración pa siguir.
2173       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
2174       legale_names:
2175         france: Francia
2176         italy: Italia
2177         rest_of_world: Restu del mundu
2178     no_such_user:
2179       title: Nun esiste l'usuariu
2180       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
2181       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
2182         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
2183       deleted: desaniciao
2184     show:
2185       my diary: El mio diariu
2186       new diary entry: nueva entrada del diariu
2187       my edits: Les mios ediciones
2188       my traces: Les mios traces
2189       my notes: Les mios notes
2190       my messages: Los mios mensaxes
2191       my profile: El mio perfil
2192       my settings: Les mios preferencies
2193       my comments: Los mios comentarios
2194       oauth settings: configuración OAuth
2195       blocks on me: Bloqueos recibíos
2196       blocks by me: Bloqueos puestos
2197       send message: Unviar mensaxe
2198       diary: Diariu
2199       edits: Ediciones
2200       traces: Traces
2201       notes: Notes de mapa
2202       remove as friend: Desaniciar como amigu
2203       add as friend: Amestar como amigu
2204       mapper since: 'Mapeador dende:'
2205       ct status: 'Términos de collaboración:'
2206       ct undecided: Indecisu
2207       ct declined: Refugada
2208       latest edit: 'Cabera edición (%{ago}):'
2209       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2210       created from: 'Creáu dende:'
2211       status: 'Estáu:'
2212       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
2213       description: Descripción
2214       user location: Allugamientu del usuariu
2215       if_set_location_html: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link}
2216         pa ver los usuarios cercanos.
2217       settings_link_text: preferencies
2218       my friends: Los mios amigos
2219       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
2220       km away: a %{count}km de distancia
2221       m away: a %{count}m de distancia
2222       nearby users: Otros usuarios próximos
2223       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
2224       role:
2225         administrator: Esti usuariu ye alministrador
2226         moderator: Esti usuariu ye moderador
2227         grant:
2228           administrator: Dar accesu d'alministrador
2229           moderator: Dar accesu de moderador
2230         revoke:
2231           administrator: Quitar accesu d'alministrador
2232           moderator: Quitar accesu de moderador
2233       block_history: Bloqueos activos
2234       moderator_history: Bloqueos puestos
2235       comments: Comentarios
2236       create_block: Bloquiar esti usuariu
2237       activate_user: Activar esti usuariu
2238       deactivate_user: Desactivar esti usuariu
2239       confirm_user: Confirmar esti usuariu
2240       hide_user: Anubrir esti usuariu
2241       unhide_user: Amosar esti usuariu
2242       delete_user: Desaniciar esti usuariu
2243       confirm: Confirmar
2244       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
2245       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
2246       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
2247       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
2248       report: Informar d'esti usuariu
2249     popup:
2250       your location: El to allugamientu
2251       nearby mapper: Mapeador próximu
2252       friend: Amigu
2253     account:
2254       title: Editar la cuenta
2255       my settings: Les mios preferencies
2256       current email address: 'Direición de corréu electrónicu actual:'
2257       new email address: 'Nueva direición de corréu electrónicu:'
2258       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
2259       external auth: 'Autenticación esterna:'
2260       openid:
2261         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2262         link text: ¿qué ye esto?
2263       public editing:
2264         heading: 'Ediciones públiques:'
2265         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
2266         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2267         enabled link text: ¿qué ye esto?
2268         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
2269           son anónimes.
2270         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
2271       public editing note:
2272         heading: Edición pública
2273         html: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun puede unviate
2274           mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que
2275           la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, pulsia nel botón
2276           qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos
2277           pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por
2278           estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se
2279           fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora
2280           tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
2281       contributor terms:
2282         heading: Términos de collaboración
2283         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2284         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2285         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
2286           nuevos términos de collaboración.
2287         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
2288           al Dominiu Públicu.
2289         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2290         link text: ¿qué ye esto?
2291       profile description: 'Descripción del perfil:'
2292       preferred languages: 'Llingües preferíes:'
2293       preferred editor: 'Editor preferíu:'
2294       image: 'Imaxe:'
2295       gravatar:
2296         gravatar: Usar Gravatar
2297         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2298         link text: ¿qué ye esto?
2299         disabled: Desactivóse Gravatar.
2300         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
2301       new image: Amestar una imaxe
2302       keep image: Mantener la imaxe actual
2303       delete image: Desaniciar la imaxe actual
2304       replace image: Sustituir la imaxe actual
2305       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
2306       home location: 'Llugar d''orixe:'
2307       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
2308       latitude: 'Llatitú:'
2309       longitude: 'Llonxitú:'
2310       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
2311       save changes button: Guardar los cambios
2312       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
2313       return to profile: Volver al perfil
2314       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2315         Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
2316         de corréu.
2317       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2318     confirm:
2319       heading: ¡Revisa el corréu!
2320       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
2321       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
2322         a editar los mapes.
2323       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
2324         cuenta.
2325       button: Confirmar
2326       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
2327       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
2328       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2329       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación,
2330         <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
2331     confirm_resend:
2332       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu
2333         de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un
2334         sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate
2335         d'amestar %{sender} na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun
2336         podemos responder solicitúes de confirmación.
2337       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
2338     confirm_email:
2339       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
2340       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
2341         la to direición de corréu nueva.
2342       button: Confirmar
2343       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
2344       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
2345       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2346     set_home:
2347       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
2348     go_public:
2349       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2350         editar.
2351     make_friend:
2352       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
2353       button: Amestar como amigu
2354       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
2355       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
2356       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
2357     remove_friend:
2358       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
2359       button: Desaniciar como amigu
2360       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
2361       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
2362     index:
2363       title: Usuarios
2364       heading: Usuarios
2365       showing:
2366         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2367         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2368       summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2369       summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
2370       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2371       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2372       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2373     suspended:
2374       title: Cuenta suspendida
2375       heading: Cuenta suspendida
2376       webmaster: webmaster
2377       body_html: |-
2378         <p>
2379           Sentímoslo, pero la to cuenta suspendióse automáticamente
2380           por actividá sospechosa.
2381         </p>
2382         <p>
2383           Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues
2384           comunicate col %{webmaster} si quies discutir esto.
2385         </p>
2386     auth_failure:
2387       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2388       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2389       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2390       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2391       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2392     auth_association:
2393       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2394       option_1: |-
2395         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2396         usando'l formulariu de más abaxo.
2397       option_2: |-
2398         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2399         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2400         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2401   user_role:
2402     filter:
2403       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2404       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2405       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2406       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
2407         actual.
2408     grant:
2409       title: Confirmar dar rol
2410       heading: Confirmar dar rol
2411       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2412       confirm: Confirmar
2413       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2414         l'usuariu como'l rol son válidos.
2415     revoke:
2416       title: Confirmar quitar rol
2417       heading: Confirmar quitar rol
2418       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2419       confirm: Confirmar
2420       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2421         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2422   user_blocks:
2423     model:
2424       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2425       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2426     not_found:
2427       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2428       back: Tornar al índiz
2429     new:
2430       title: Creando un bloquéu a %{name}
2431       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
2432       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
2433         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y
2434         recordando que'l mensaxe veráse públicamente. Ten en cuenta que non tolos
2435         usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou qu'intenta usar pallabres
2436         cencielles.
2437       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2438       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
2439       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
2440       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
2441       back: Ver tolos bloqueos
2442     edit:
2443       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2444       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
2445       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
2446         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten
2447         en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou
2448         qu'intenta usar pallabres cencielles.
2449       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2450       show: Ver esti bloquéu
2451       back: Ver tolos bloqueos
2452       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
2453     filter:
2454       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun puede editase.
2455       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2456         na llista estenderexable.
2457     create:
2458       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu,
2459         y da-y un tiempu razonable pa responder.
2460       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes
2461         de bloquialu.
2462       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2463     update:
2464       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
2465       success: Bloquéu anováu.
2466     index:
2467       title: Bloqueos d'usuariu
2468       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2469       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2470     revoke:
2471       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2472       heading_html: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2473       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
2474       past: Esti bloquéu finó %{time} y nun pué revocase agora.
2475       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2476       revoke: ¡Desaniciar!
2477       flash: Esti bloquéu se desanició.
2478     helper:
2479       time_future: Fina en %{time}.
2480       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2481       time_future_and_until_login: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu anicie
2482         sesión.
2483       time_past: Finó %{time}.
2484       block_duration:
2485         hours:
2486           one: 1 hora
2487           other: '%{count} hores'
2488         days:
2489           one: 1 día
2490           other: '%{count} díes'
2491         weeks:
2492           one: 1 selmana
2493           other: '%{count} selmanes'
2494         months:
2495           one: 1 mes
2496           other: '%{count} meses'
2497         years:
2498           one: 1 añu
2499           other: '%{count} años'
2500     blocks_on:
2501       title: Bloqueos fechos a %{name}
2502       heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
2503       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2504     blocks_by:
2505       title: Bloqueos fechos por %{name}
2506       heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
2507       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2508     show:
2509       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2510       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2511       created: Creáu
2512       status: Estáu
2513       show: Amosar
2514       edit: Editar
2515       revoke: ¡Desaniciar!
2516       confirm: ¿Tas seguru?
2517       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2518       back: Ver tolos bloqueos
2519       revoker: 'Desaniciador:'
2520       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2521     block:
2522       not_revoked: (non desaniciáu)
2523       show: Amosar
2524       edit: Editar
2525       revoke: ¡Desaniciar!
2526     blocks:
2527       display_name: Usuariu bloquiáu
2528       creator_name: Creador
2529       reason: Motivu del bloquéu
2530       status: Estáu
2531       revoker_name: Desaniciáu por
2532       showing_page: Páxina %{page}
2533       next: Siguiente »
2534       previous: « Anterior
2535   notes:
2536     mine:
2537       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2538       heading: notes de %{user}
2539       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2540       id: Id
2541       creator: Creador
2542       description: Descripción
2543       created_at: Creada el
2544       last_changed: Cambéu postreru
2545   javascripts:
2546     close: Zarrar
2547     share:
2548       title: Compartir
2549       cancel: Encaboxar
2550       image: Imaxe
2551       link: Enllaz o HTML
2552       long_link: Enllaz
2553       short_link: Enllaz curtiu
2554       geo_uri: Geo URI
2555       embed: HTML
2556       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2557       format: 'Formatu:'
2558       scale: 'Escala:'
2559       image_size: La imaxe amosará la capa estándar a
2560       download: Descargar
2561       short_url: URL curtia
2562       include_marker: Incluir marcador
2563       center_marker: Centrar el mapa na marca
2564       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2565       view_larger_map: Ver mapa mayor
2566       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2567     embed:
2568       report_problem: Informar d'un problema
2569     key:
2570       title: Clave del mapa
2571       tooltip: Clave del mapa
2572       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2573     map:
2574       zoom:
2575         in: Ampliar
2576         out: Amenorgar
2577       locate:
2578         title: Ver el mio allugamientu
2579         popup: Tas a {distance} {unit} d'esti puntu
2580       base:
2581         standard: Estándar
2582         cycle_map: Mapa ciclista
2583         transport_map: Mapa de tresportes
2584         hot: Humanitariu
2585       layers:
2586         header: Capes del mapa
2587         notes: Notes de mapa
2588         data: Datos del mapa
2589         gps: Traces GPS públiques
2590         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2591         title: Capes
2592       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
2593       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faiga una donación</a>
2594       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condiciones del sitiu web y de
2595         la API</a>
2596     site:
2597       edit_tooltip: Editar el mapa
2598       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2599       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2600       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2601       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2602       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2603       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2604       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2605     changesets:
2606       show:
2607         comment: Comentariu
2608         subscribe: Suscribite
2609         unsubscribe: Date de baxa
2610         hide_comment: anubrir
2611         unhide_comment: amosar
2612     notes:
2613       new:
2614         intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa
2615           que podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una
2616           nota pa esplicar el problema.
2617         advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun
2618           escribas información personal, o información de mapes con drechos d'autor
2619           o llistes de teléfonos).
2620         add: Amestar nota
2621       show:
2622         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2623           de comprobase de mou independiente.
2624         hide: Anubrir
2625         resolve: Resolver
2626         reactivate: Reactivar
2627         comment_and_resolve: Comentar y resolver
2628         comment: Comentar
2629     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2630     directions:
2631       ascend: Ascender
2632       engines:
2633         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2634         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2635         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2636         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2637         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2638         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2639       descend: Descender
2640       directions: Indicaciones
2641       distance: Distancia
2642       errors:
2643         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2644         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2645       instructions:
2646         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2647         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2648         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2649         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2650         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2651         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2652           %{directions}
2653         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2654           per %{name}, hacia %{directions}
2655         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2656         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2657         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2658           hacia %{directions}
2659         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2660         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2661         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2662           hacia %{directions}
2663         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2664         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2665         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2666           %{name}
2667         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2668         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2669         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2670         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2671         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2672         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2673         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2674         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2675         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2676         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2677         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2678           %{directions}
2679         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2680           per %{name}, hacia %{directions}
2681         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2682         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2683         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2684           hacia %{directions}
2685         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2686         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2687         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2688           hacia %{directions}
2689         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2690         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2691         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2692           haza %{name}
2693         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2694         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2695         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2696         via_point_without_exit: (pel puntu)
2697         follow_without_exit: Siguir %{name}
2698         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2699         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2700         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2701         start_without_exit: Principiar en %{name}
2702         destination_without_exit: Aportasti al destín
2703         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2704         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2705         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2706         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2707         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2708         unnamed: ensin nome
2709         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2710         exit_counts:
2711           first: 1ª
2712           second: 2ª
2713           third: 3ª
2714           fourth: 4ª
2715           fifth: 5ª
2716           sixth: 6ª
2717           seventh: 7ª
2718           eighth: 8ª
2719           ninth: 9ª
2720           tenth: 10ª
2721       time: Tiempu
2722     query:
2723       node: Nuedu
2724       way: Vía
2725       relation: Rellación
2726       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2727       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2728       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2729     context:
2730       directions_from: Direiciones dende equí
2731       directions_to: Direiciones ata equí
2732       add_note: Añadir una nota equí
2733       show_address: Amosar la direición
2734       query_features: Consultar entidaes
2735       centre_map: Centrar el mapa equí
2736   redactions:
2737     edit:
2738       description: Descripción
2739       heading: Editar redaición
2740       title: Editar redaición
2741     index:
2742       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2743       heading: Llista de redaiciones
2744       title: Llista de redaiciones
2745     new:
2746       description: Descripción
2747       heading: Escribir información de la redaición nueva
2748       title: Crear una redaición nueva
2749     show:
2750       description: 'Descripción:'
2751       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2752       title: Amosando redaición
2753       user: 'Creador:'
2754       edit: Editar esta redaición
2755       destroy: Desaniciar esta redaición
2756       confirm: ¿Tas seguru?
2757     create:
2758       flash: Creóse la redaición.
2759     update:
2760       flash: Cambios guardaos.
2761     destroy:
2762       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2763         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2764       flash: Redaición destruyía.
2765       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2766   validations:
2767     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2768     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2769     invalid_characters: contien caráuteres non válidos
2770     url_characters: Contien caráuteres URL especiales (%{characters})
2771 ...