]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/lb.yml
75b454d6a2568d8d38705292927595c262a8b352
[rails.git] / config / locales / lb.yml
1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Davio
5 # Author: Les Meloures
6 # Author: Robby
7 # Author: Soued031
8 ---
9 lb:
10   time:
11     formats:
12       friendly: '%e %B %Y ëm %H:%M'
13   activerecord:
14     models:
15       changeset: Set vun Ännerungen
16       country: Land
17       friend: Frënd
18       language: Sprooch
19       message: Message
20       node: Knuet
21       old_node: Ale Knuet
22       old_relation: Al Relatioun
23       old_way: Ale Wee
24       relation: Relatioun
25       session: Sessioun
26       user: Benotzer
27       user_preference: Benotzerastellung
28       way: Wee
29     attributes:
30       diary_entry:
31         user: Benotzer
32         title: Sujet
33         latitude: Geografesch Breet
34         longitude: Geografesch Längt
35         language: Sprooch
36       friend:
37         user: Benotzer
38         friend: Frënd
39       trace:
40         user: Benotzer
41         visible: Visibel
42         name: Numm
43         size: Gréisst
44         latitude: Geografesch Breet
45         longitude: Geografesch Längt
46         public: Ëffentlech
47         description: Beschreiwung
48       message:
49         sender: Sender
50         title: Sujet
51       user:
52         email: E-Mail
53         active: Aktiv
54         display_name: Numm dee gewise gëtt
55         description: Beschreiwung
56         languages: Sproochen
57         pass_crypt: Passwuert
58   browse:
59     closed: Zou
60     deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
61     edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
62     version: Versioun
63     in_changeset: Set vun Ännerungen
64     anonymous: anonym
65     no_comment: (keng Bemierkung)
66     part_of: Deel vu(n)
67     download_xml: XML eroflueden
68     view_history: Versioune weisen
69     view_details: Detailer weisen
70     location: 'Plaz:'
71     changeset:
72       title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
73       belongs_to: Auteur
74       node: Kniet (%{count})
75       node_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
76       way: Weeër (%{count})
77       way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
78       relation: Relatiounen (%{count})
79       relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
80       changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
81       osmchangexml: osmChange XML
82       feed:
83         title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
84         title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
85     node:
86       title: 'Knuet: %{name}'
87     way:
88       title: 'Wee: %{name}'
89       history_title: 'Versioune vum Wee: %{name}'
90       nodes: Kniet
91     relation:
92       title: 'Relatioun: %{name}'
93       members: Memberen
94     relation_member:
95       entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
96       type:
97         node: Knuet
98         way: Wee
99         relation: Relatioun
100     containing_relation:
101       entry: Relatioun %{relation_name}
102       entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
103     not_found:
104       sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
105       type:
106         node: Knuet
107         way: Wee
108         relation: Relatioun
109         changeset: Set vun Ännerungen
110     timeout:
111       type:
112         node: Knuet
113         way: Wee
114         relation: Relatioun
115         changeset: Set vun Ännerungen
116     redacted:
117       type:
118         node: Knuet
119         way: Wee
120         relation: Relatioun
121     start_rjs:
122       load_data: Donnéeë lueden
123       loading: Lueden...
124     tag_details:
125       tags: Markéierungen
126       wiki_link:
127         key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
128         tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
129       wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
130       telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
131     note:
132       title: 'Notiz: %{id}'
133       new_note: Nei Notiz
134       description: Beschreiwung
135       hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
136       commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
137       commented_by_anonymous: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
138         viru(n) %{when}</abbr>
139       hidden_by: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
140   changeset:
141     changeset_paging_nav:
142       showing_page: Säit %{page}
143       next: Nächst »
144       previous: « Vireg
145     changeset:
146       anonymous: Anonym
147       no_edits: (keng Ännerungen)
148     changesets:
149       saved_at: Gespäichert de(n)
150       user: Benotzer
151       comment: Bemierkung
152       area: Beräich
153     list:
154       title: Sette vun Ännerungen
155       title_user: Sete vun Ännerunge vum %{user}
156       title_friend: Sette vun Ännerunge vun Äre Frënn
157       title_nearby: Sette vun Ännerunge vu Benotzer déi nobäi sinn
158       empty: Keng Sette vun Ännerunge fonnt.
159       empty_area: Keng Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
160       empty_user: Keng Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
161       no_more: Keng weider Sette vun Ännerunge fonnt.
162       no_more_area: Keng weider Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
163       no_more_user: Keng weider Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
164       load_more: Méi lueden
165   diary_entry:
166     list:
167       title: Blogge vun de Benotzer
168     edit:
169       subject: 'Sujet:'
170       language: 'Sprooch:'
171       location: 'Plaz:'
172       latitude: 'Breedegrad:'
173       longitude: 'Längtegrad:'
174       use_map_link: Kaart benotzen
175       save_button: Späicheren
176     view:
177       leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
178       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
179       login: Aloggen
180       save_button: Späicheren
181     diary_entry:
182       comment_count:
183         one: '%{count} Bemierkung'
184         zero: Keng Bemierkungen
185         other: '%{count} Bemierkungen'
186       confirm: Confirméieren
187     diary_comment:
188       comment_from: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
189       hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
190       confirm: Confirméieren
191     location:
192       location: 'Plaz:'
193       view: Weisen
194       edit: Änneren
195     comments:
196       when: Wéini
197       comment: Bemierkung
198       ago: viru(n) %{ago}
199       newer_comments: Méi nei Bemierkungen
200       older_comments: Méi al Bemierkungen
201   export:
202     title: Exportéieren
203     start:
204       format_to_export: Format fir z'exportéieren
205       osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
206       licence: Lizenz
207       too_large:
208         planet:
209           description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
210             Datebank
211         other:
212           title: Aner Quellen
213           description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
214       options: Optiounen
215       format: Format
216       scale: Maassstab
217       max: max
218       image_size: Gréisst vum Bild
219       zoom: Zoom
220       export_button: Exportéieren
221   geocoder:
222     search:
223       title:
224         latlon: Resultater vun <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
225         us_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
226         uk_postcode: Resultater vun <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
227           Postcode</a>
228         ca_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
229         geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
230         geonames_reverse: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
231     search_osm_nominatim:
232       prefix:
233         aeroway:
234           aerodrome: Fluchhafen
235           gate: Paart
236           runway: Start- a Landepist
237           terminal: Terminal
238         amenity:
239           airport: Fluchhafen
240           artwork: Konschtwierk
241           atm: Bancomat
242           auditorium: Auditoire
243           bank: Bank
244           bar: Bar
245           bench: Bänk
246           bicycle_parking: Vëlos-Parking
247           bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
248           biergarten: Béiergaard
249           brothel: Bordell
250           bureau_de_change: Wiesselbüro
251           bus_station: Busarrêt
252           cafe: Café
253           car_wash: Autoswäschanlag
254           casino: Casino
255           cinema: Kino
256           clinic: Klinik
257           club: Club
258           crematorium: Crematoire
259           dentist: Zänndokter
260           doctors: Dokteren
261           drinking_water: Drénkwaasser
262           driving_school: Fahrschoul
263           embassy: Ambassade
264           emergency_phone: Noutruff-Telefon
265           fire_station: Pompjeeën
266           fountain: Sprangbur
267           fuel: Benzin
268           grave_yard: Kiirfecht
269           gym: Fitnessstudio
270           hospital: Klinik
271           hotel: Hotel
272           ice_cream: Glace
273           kindergarten: Spillschoul
274           library: Bibliothéik
275           market: Maart
276           marketplace: Maartplaz
277           mountain_rescue: Biergrettung
278           office: Büro
279           park: Park
280           parking: Parking
281           pharmacy: Apdikt
282           police: Police
283           post_office: Postbüro
284           preschool: Spillschoul
285           prison: Prisong
286           pub: Bistro
287           reception_area: Rezeptiounsberäich
288           restaurant: Restaurant
289           retirement_home: Altersheim
290           sauna: Sauna
291           school: Schoul
292           shop: Geschäft
293           shower: Douche
294           social_facility: Sozial Ariichtung
295           studio: Studio
296           supermarket: Supermarché
297           swimming_pool: Schwämm
298           taxi: Taxi
299           telephone: Telefonscabine
300           theatre: Theater
301           toilets: Toiletten
302           townhall: Stadhaus
303           university: Universitéit
304           vending_machine: Verkaafsautomat
305           veterinary: Déiereklinik
306           waste_basket: Drecksback
307         bridge:
308           suspension: Hänkbréck
309           viaduct: Viadukt
310           "yes": Bréck
311         building:
312           "yes": Gebai
313         emergency:
314           phone: Noutruff-Telefon
315         highway:
316           bus_guideway: Busspur
317           construction: Autobunn (am Bau)
318           footway: Fousswee
319           ford: Fuert
320           milestone: Kilometersteen
321           minor: Niewestrooss
322           motorway: Autobunn
323           path: Pad
324           pedestrian: Fousswee
325           platform: Quai
326           primary: Haaptstrooss
327           primary_link: Haaptstrooss
328           proposed: Virgeschlo Strooss
329           road: Strooss
330           secondary: Niewestrooss
331           secondary_link: Niewestrooss
332           steps: Trap
333           street_lamp: Stroosseluucht
334           tertiary: Kleng Strooss
335         historic:
336           archaeological_site: Archeologesche Site
337           battlefield: Schluechtfeld
338           building: Gebai
339           castle: Schlass
340           church: Kierch
341           citywalls: Stadmaueren
342           house: Haus
343           memorial: Monument
344           monument: Monument
345           museum: Musée
346           ruins: Ruinen
347           tomb: Graf
348           tower: Tuerm
349           wreck: Wrack
350         landuse:
351           cemetery: Kierfecht
352           farm: Bauerenhaff
353           forest: Bësch
354           garages: Garagen
355           grass: Wiss
356           industrial: Industriezone
357           military: Militairegebitt
358           orchard: Bongert
359           nature_reserve: Naturschutzgebitt
360           park: Park
361           piste: Pist
362           quarry: Steekaul
363           railway: Eisebunn
364           vineyard: Wéngert
365           wetland: Fiichtgebitt
366           wood: Bësch
367         leisure:
368           garden: Gaart
369           golf_course: Golfterrain
370           ice_rink: Äispist
371           marina: Yachthafen
372           miniature_golf: Minigolf
373           nature_reserve: Naturschutzgebitt
374           park: Park
375           playground: Spillplaz
376           sauna: Sauna
377           stadium: Stadion
378           swimming_pool: Schwämm
379         military:
380           bunker: Bunker
381         natural:
382           beach: Plage
383           channel: Kanal
384           crater: Krater
385           fjord: Fjord
386           forest: Bësch
387           geyser: Geysir
388           glacier: Gletscher
389           hill: Hiwwel
390           island: Insel
391           marsh: Mouer
392           moor: Mouer
393           point: Punkt
394           river: Floss
395           rock: Steng
396           spring: Quell
397           stone: Steen
398           tree: Bam
399           valley: Dall
400           volcano: Vulkan
401           water: Waasser
402           wetland: Fiichtgebitt
403           wetlands: Fiichtgebitter
404           wood: Bësch
405         office:
406           architect: Architekt
407           company: Firma
408           lawyer: Affekot
409           travel_agent: Reesbüro
410           "yes": Büro
411         place:
412           airport: Fluchhafen
413           city: Stad
414           country: Land
415           farm: Bauerenhaff
416           house: Haus
417           houses: Haiser
418           island: Insel
419           islet: Insel
420           moor: Mouer
421           municipality: Gemeng
422           neighbourhood: Noperschaft
423           postcode: Postcode
424           region: Regioun
425           sea: Mier
426           town: Stad
427           village: Duerf
428         railway:
429           abandoned: Fréier Eisebunn
430           construction: Eisebunn (am Bau)
431           disused: Fréier Eisebunn
432           miniature: Miniatur-Eisebunn
433           proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
434           station: Gare (Eisebunn)
435           subway: Metro-Statioun
436           tram: Tram
437         shop:
438           antiques: Antiquitéitegeschäft
439           bakery: Bäckerei
440           books: Bichergeschäft
441           boutique: Boutique
442           car_repair: Garage
443           carpet: Teppechgeschäft
444           chemist: Apdikt
445           clothes: Kleedergeschäft
446           computer: Computergeschäft
447           dry_cleaning: Botzerei
448           fashion: Moudegeschäft
449           fish: Fëschgeschäft
450           florist: Fleurist
451           food: Epicerie
452           funeral_directors: Doudegriewer
453           furniture: Miwwelgeschäft
454           gallery: Galerie
455           hairdresser: Coiffeur
456           insurance: Versécherungsbüro
457           jewelry: Bijouterie
458           laundry: Botzerei
459           market: Maart
460           optician: Optiker
461           pet: Déierebuttek
462           pharmacy: Apdikt
463           photo: Fotosgeschäft
464           second_hand: Secondhand-Geschäft
465           shoes: Schonggeschäft
466           sports: Sportsgeschäft
467           supermarket: Supermarché
468           tailor: Schneider
469           travel_agency: Reesbüro
470           "yes": Geschäft
471         tourism:
472           artwork: Konschtwierk
473           attraction: Attraktioun
474           chalet: Chalet
475           hotel: Hotel
476           information: Informatioun
477           motel: Motel
478           museum: Musée
479           picnic_site: Piknikplaz
480           valley: Dall
481           viewpoint: Aussiichtspunkt
482           zoo: Zoo
483         waterway:
484           canal: Kanal
485           river: Floss
486           wadi: Wadi
487           waterfall: Waasserfall
488     description:
489       types:
490         cities: Stied
491         towns: Dierfer
492         places: Plazen
493     results:
494       no_results: Näischt fonnt
495       more_results: Méi Resultater
496     distance:
497       one: ongeféier 1km
498       zero: manner wéi 1km
499       other: ongeféier %{count}km
500     direction:
501       south_west: südwest
502       south: südlech
503       south_east: südost
504       east: ëstlech
505       north_east: nordost
506       north: nërdlech
507       north_west: nordwest
508       west: westlech
509   layouts:
510     logo:
511       alt_text: OpenStreetMap Logo
512     home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
513     logout: Ausloggen
514     log_in: Aloggen
515     edit: Änneren
516     history: Versiounen
517     export: Exportéieren
518     data: Donnéeën
519     export_data: Donnéeën exportéieren
520     user_diaries: Benotzer Bloggen
521     edit_with: Ännere mat %{editor}
522     partners_partners: Partner
523     osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
524       muss ginn.
525     help: Hëllef
526     about: Iwwer
527     copyright: Copyright
528     community: Communautéit
529     foundation: Fondatioun
530     foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
531     make_a_donation:
532       title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
533       text: En Don maachen
534     learn_more: Méi wëssen
535     more: Méi
536   license_page:
537     foreign:
538       title: Iwwer dës Iwwersetzung
539       english_link: den engleschen Original
540     native:
541       title: Iwwer dës Säit
542       native_link: lëtzebuergesch Versioun
543     legal_babble:
544       title_html: Copyright a Lizenz
545       more_title_html: Fir méi ze wëssen
546       infringement_title_html: Copyright-Verletzung
547   welcome_page:
548     title: Wëllkomm!
549     whats_on_the_map:
550       title: Wat ass op der Kaart
551     questions:
552       title: Nach Froen?
553     add_a_note:
554       title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
555   fixthemap:
556     title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
557     how_to_help:
558       title: Wéi Hëllefen
559       join_the_community:
560         title: Maacht bei eis mat
561     other_concerns:
562       title: Aner Uleies
563   help_page:
564     title: Hëllef kréien
565     welcome:
566       url: /welcome
567       title: Wëllkomm bäi OSM
568     help:
569       url: https://help.openstreetmap.org/
570       title: help.openstreetmap.org
571     wiki:
572       url: http://wiki.openstreetmap.org/
573       title: wiki.openstreetmap.org
574   about_page:
575     next: Weider
576     local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
577     open_data_title: Open Data
578     partners_title: Partner
579   notifier:
580     diary_comment_notification:
581       hi: Salut %{to_user},
582     message_notification:
583       hi: Salut %{to_user},
584       footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
585         äntwerten
586     friend_notification:
587       had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStrett Maap derbäigesat.'
588       see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
589       befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.
590     gpx_notification:
591       greeting: Salut,
592       your_gpx_file: Et gesäit aus wéi Äre GPX-Fichier
593       with_description: mat der Beschreiwung
594       failure:
595         failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
596     signup_confirm:
597       greeting: Bonjour !
598     email_confirm:
599       subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
600     email_confirm_plain:
601       greeting: Salut,
602       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
603         ze confirméieren.
604     email_confirm_html:
605       greeting: Salut,
606       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
607         ze confirméieren.
608     lost_password:
609       subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
610     lost_password_plain:
611       greeting: Salut,
612     lost_password_html:
613       greeting: Salut,
614       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
615         Ärt Passwuert zréckzesetzen.
616     note_comment_notification:
617       anonymous: En anonyme Benotzer
618       greeting: Salut,
619       details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
620   message:
621     inbox:
622       messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
623       new_messages:
624         one: '%{count} neie mMssage'
625         other: '%{count} nei Messagen'
626       from: Vum
627       subject: Sujet
628       date: Datum
629     message_summary:
630       unread_button: Als net geliest markéieren
631       read_button: Als geliest markéieren
632       reply_button: Äntwerten
633       delete_button: Läschen
634     new:
635       title: Noriicht schécken
636       send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
637       subject: Sujet
638       send_button: Schécken
639       message_sent: Message geschéckt
640     no_such_message:
641       title: Kee sou ee Message
642       heading: Kee sou ee Message
643     outbox:
644       subject: Sujet
645       date: Datum
646     read:
647       title: Message liesen
648       from: Vum
649       subject: Sujet
650       date: Datum
651       reply_button: Äntwerten
652       unread_button: Als net geliest markéieren
653       back: Zréck
654     sent_message_summary:
655       delete_button: Läschen
656     mark:
657       as_read: Message als geliest markéiert
658     delete:
659       deleted: Message geläscht
660   site:
661     index:
662       createnote: Eng Notiz derbäisetzen
663     edit:
664       user_page_link: Benotzersäit
665       anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
666     sidebar:
667       search_results: Resultater vum Sichen
668       close: Zoumaachen
669     search:
670       search: Sichen
671       where_am_i: Wou sinn ech?
672       submit_text: Lass
673     key:
674       table:
675         entry:
676           motorway: Autobunn
677           secondary: Niewestrooss
678           unclassified: Net klasséiert Strooss
679           byway: Niewewee
680           bridleway: Wee fir Päerd
681           cycleway: Vëlospiste
682           footway: Fousswee
683           rail: Eisebunn
684           subway: Metro
685           tram:
686             1: Tram
687           apron:
688             1: Terminal
689           forest: Bësch
690           wood: Bësch
691           golf: Golfterrain
692           park: Park
693           tourist: Touristenattraktioun
694           industrial: Industriezone
695           lake:
696           - Séi
697           farm: Bauerenhaff
698           cemetery: Kierfecht
699           reserve: Naturschutzgebitt
700           military: Militärgebitt
701           school:
702           - Schoul
703           - Universitéit
704           summit:
705           - Spëtzt
706     richtext_area:
707       edit: Änneren
708     markdown_help:
709       headings: Iwwerschrëften
710       heading: Iwwerschrëft
711       subheading: Ënneriwwerschrëft
712       unordered: Net-numeréiert Lëscht
713       ordered: Numeréiert Lëscht
714       first: Éischt Element
715       second: Zweet Element
716       link: Link
717       text: Text
718       image: Bild
719       alt: Alternativen Text
720       url: URL
721   trace:
722     edit:
723       filename: 'Numm vum Fichier:'
724       download: eroflueden
725       uploaded_at: 'Eropgelueden:'
726       points: 'Punkten:'
727       start_coord: 'Ufankskoordinaten:'
728       map: Kaart
729       edit: änneren
730       owner: 'Besëtzer:'
731       description: 'Beschreiwung:'
732       tags: 'Markéierungen:'
733       tags_help: Mat Komma getrennt
734       save_button: Ännerunge späicheren
735       visibility: 'Visibilitéit:'
736       visibility_help: wat heescht dat?
737     trace_form:
738       upload_gpx: 'GPX-Fichier eroplueden:'
739       description: 'Beschreiwung:'
740       tags: 'Markéierungen:'
741       tags_help: Mat Komma getrennt
742       visibility: 'Visibilitéit:'
743       visibility_help: wat heescht dat?
744       upload_button: Eroplueden
745       help: Hëllef
746     view:
747       pending: AM SUSPENS
748       filename: 'Numm vum Fichier:'
749       download: eroflueden
750       uploaded: 'Eropgelueden:'
751       points: 'Punkten:'
752       start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
753       map: Kaart
754       edit: änneren
755       owner: 'Besëtzer:'
756       description: 'Beschreiwung:'
757       tags: 'Markéierungen:'
758       none: Keen
759       visibility: 'Visibilitéit:'
760     trace_paging_nav:
761       showing_page: Säit %{page}
762     trace:
763       count_points: '%{count} Punkten'
764       ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
765       more: méi
766       view_map: Kaart weisen
767       edit: änneren
768       edit_map: Kaart änneren
769       public: ËFFENTLECH
770       private: PRIVAT
771       by: vum
772       in: an
773       map: Kaart
774     description:
775       description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
776   oauth:
777     oauthorize:
778       allow_write_api: d'Kaart änneren.
779       allow_write_notes: Notizen änneren.
780   oauth_clients:
781     new:
782       submit: Registréieren
783     edit:
784       submit: Änneren
785     show:
786       authorize_url: 'URL autoriséieren:'
787       edit: Detailer änneren
788       delete: Client läschen
789       confirm: Sidd Dir sécher?
790       allow_write_api: Kaart änneren
791     index:
792       title: Meng OAuth Detailer
793     form:
794       name: Numm
795       required: Obligatoresch
796       allow_write_api: Kaart änneren
797   user:
798     login:
799       title: Umellen
800       heading: Umellen
801       email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
802       password: 'Passwuert:'
803       remember: Sech u mech erënneren
804       lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
805       login_button: Umellen
806       register now: Elo aschreiwen
807       new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
808       openid_providers:
809         openid:
810           title: Alogge mat OpenID
811         google:
812           title: Alogge mat Google
813         yahoo:
814           title: Alogge mat Yahoo
815         aol:
816           title: Alogge mat AOL
817     logout:
818       title: Ofmellen
819       heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
820       logout_button: Ofmellen
821     lost_password:
822       title: Passwuert vergiess
823       heading: Passwuert vergiess?
824       email address: 'E-Mail-Adress:'
825       new password button: Passwuert zrécksetzen
826       notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
827     reset_password:
828       title: Passwuert zrécksetzen
829       heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
830       password: 'Passwuert:'
831       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
832       reset: Passwuert zrécksetzen
833       flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
834     new:
835       title: Mellt Iech un
836       no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
837         fir Iech opmaachen.
838       about:
839         header: Fäi a verännerbar
840       email address: 'E-Mail-Adress:'
841       confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
842       display name: Numm weisen
843       openid: '%{logo} OpenID:'
844       password: 'Passwuert:'
845       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
846       continue: Mellt Iech un
847     terms:
848       consider_pd_why: wat ass dat?
849       agree: Akzeptéieren
850       legale_select: 'Sicht w.e.g. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
851       legale_names:
852         france: Frankräich
853         italy: Italien
854         rest_of_world: Rescht vun der Welt
855     no_such_user:
856       title: Sou e Benotzer gëtt et net
857       heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
858     view:
859       my diary: Mäi Blog
860       my edits: Meng Ännerungen
861       my notes: Meng Notizen
862       my messages: Meng Messagen
863       my profile: Mäi Profil
864       my settings: Meng Astellungen
865       my comments: Meng Bemierkungen
866       blocks by me: vu Mir Gespaart
867       send message: Message schécken
868       diary: Blog
869       edits: Ännerungen
870       notes: Notizen op der Kaart
871       remove as friend: Frënd ewechhuelen
872       add as friend: Frënd derbäisetzen
873       ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
874       email address: 'E-Mail-Adress:'
875       status: 'Status:'
876       description: Beschreiwung
877       settings_link_text: Astellungen
878       your friends: Är Frënn
879       no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäi gesat.
880       km away: '%{count} km ewech'
881       m away: '%{count} m ewech'
882       nearby users: Aner Benotzer nobäi
883       role:
884         administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
885         moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
886         grant:
887           administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
888           moderator: Moderateursrechter ginn
889         revoke:
890           administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
891           moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
892       comments: Bemierkungen
893       create_block: dëse Benotzer spären
894       activate_user: dëse Benotzer aktivéieren
895       deactivate_user: dëse Benotzer desaktivéieren
896       confirm_user: dëse Benotzer confirméieren
897       hide_user: dëse Benotzer verstoppen
898       unhide_user: dëse Benotzer net méi verstoppen
899       delete_user: dëse Benotzer läschen
900       confirm: Confirméieren
901     popup:
902       friend: Frënn
903     account:
904       title: Benotzerkont änneren
905       my settings: Meng Astellungen
906       current email address: 'Aktuell E-Mail-Adress:'
907       new email address: 'Nei E-Mail-Adress:'
908       email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
909       openid:
910         link text: wat ass dat?
911       public editing:
912         enabled link text: wat ass dëst?
913         disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
914       contributor terms:
915         link text: wat ass dëst?
916       profile description: 'Beschreiwung vum Profil:'
917       preferred languages: 'Léifste Sproochen:'
918       image: 'Bild:'
919       gravatar:
920         link text: wat ass dat?
921       new image: E Bild derbäisetzen
922       keep image: Dat aktuellt Bild behalen
923       delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
924       replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
925       save changes button: Ännerunge späicheren
926       make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
927       return to profile: 'Zréck op de Profil:'
928       flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
929     confirm:
930       heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
931       introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
932       press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
933         z'aktivéieren.
934       button: Confirméieren
935       already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
936       unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
937     confirm_resend:
938       failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
939     confirm_email:
940       heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
941       button: Confirméieren
942     go_public:
943       flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
944     make_friend:
945       heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
946       button: Als Frënd derbäisetzen
947       success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
948       failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd derbäigesat ginn.
949       already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
950     remove_friend:
951       success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
952       not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
953     filter:
954       not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze
955         kënnen.
956     list:
957       title: Benotzer
958       heading: Benotzer
959       confirm: Erausgesichte Benotzer confirméieren
960       hide: Erausgesichte Benotzer vrstoppen
961       empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
962     suspended:
963       webmaster: Webmaster
964   user_role:
965     filter:
966       not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle
967         maachen, an Dir sidd net Administrateur.
968       not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
969       already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
970       doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
971     grant:
972       title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
973       heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
974       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
975         zoudeele wëllt?
976       confirm: Confirméieren
977     revoke:
978       title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
979       heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
980       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
981         ofhuele wëllt?
982       confirm: Confirméieren
983       fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt
984         w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
985   user_block:
986     new:
987       submit: Spär uleeën
988       back: All Späre weisen
989     edit:
990       submit: Spär aktualiséieren
991       show: Dës Spär weisen
992       back: All Späre weisen
993     update:
994       success: Spär aktualiséiert
995     index:
996       title: Benotzerspären
997       heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
998       empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
999     revoke:
1000       revoke: Ophiewen!
1001     period:
1002       one: 1 Stonn
1003       other: '%{count} Stonnen'
1004     partial:
1005       show: Weisen
1006       edit: Änneren
1007       revoke: Ophiewen!
1008       confirm: Sidd Dir sécher?
1009       display_name: Gespaarte Benotzer
1010       reason: Grond fir d'Spär
1011       status: Status
1012       showing_page: Säit %{page}
1013       next: Nächst »
1014       previous: « Vireg
1015     blocks_on:
1016       title: Späre vum %{name}
1017       empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
1018     blocks_by:
1019       title: Späre vum %{name}
1020       heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
1021     show:
1022       title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1023       heading: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1024       status: Status
1025       show: Weisen
1026       edit: Änneren
1027       revoke: Ophiewen!
1028       confirm: Sidd Dir sécher?
1029       reason: 'Grond fir d''Spär:'
1030       back: All Späre weisen
1031   note:
1032     rss:
1033       title: OpenStreetMap Notizen
1034     entry:
1035       comment: Bemierkung
1036     mine:
1037       description: Beschreiwung
1038       last_changed: Lescht Ännerung
1039       ago_html: viru(n) %{when}
1040   javascripts:
1041     close: Zoumaachen
1042     share:
1043       cancel: Ofbriechen
1044       image: Bild
1045       link: Link oder HTML
1046       long_link: Link
1047       embed: HTML
1048       custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
1049       format: 'Format:'
1050       scale: 'Maassstab:'
1051       download: Eroflueden
1052       short_url: Kuerz URL
1053       view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
1054     map:
1055       locate:
1056         title: Weise wou ech sinn
1057         popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
1058       base:
1059         cycle_map: Vëloskaart
1060         hot: Humanitär
1061       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
1062     site:
1063       edit_tooltip: Kaart änneren
1064       edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
1065     notes:
1066       new:
1067         add: Notiz derbäisetzen
1068       show:
1069         hide: Verstoppen
1070         resolve: Léisen
1071         reactivate: Reaktivéieren
1072         comment: Bemierkung
1073   redaction:
1074     edit:
1075       description: Beschreiwung
1076     new:
1077       description: Beschreiwung
1078     show:
1079       description: 'Beschreiwung:'
1080       confirm: Sidd Dir sécher?
1081     update:
1082       flash: Ännerunge gespäichert.
1083 ...