Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / it.yml
1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Alessioz
5 # Author: Bellazambo
6 # Author: Beta16
7 # Author: Darth Kule
8 # Author: Davalv
9 # Author: Davio
10 # Author: Dieterdreist
11 # Author: Efred
12 # Author: Frammm
13 # Author: Gianfranco
14 # Author: Isiond
15 # Author: Kaitu
16 # Author: Karika
17 # Author: Lollo
18 # Author: LucioGE
19 # Author: Massimo itaca
20 # Author: McDutchie
21 # Author: Nemo bis
22 # Author: Od1n
23 # Author: Ontsed
24 # Author: Paolopoz
25 # Author: Raoli
26 # Author: Rippitippi
27 # Author: Shirayuki
28 # Author: Simone
29 # Author: SimoneSVC
30 # Author: Ximo17
31 # Author: ZioNicco
32 it: 
33   about_page: 
34     community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante, e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consultare i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blog della comunità</a>, e il sito <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
35     community_driven_title: Guidato dalla Comunità
36     copyright_html: <span>&copy;</span>OpenStreetMap<br>contributors
37     lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e molto altro ancora, in tutto il mondo.
38     local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare che OSM sia accurato e aggiornato.
39     local_knowledge_title: Conoscenza locale
40     next: Successivo
41     open_data_html: "OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenstreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare <a href='%{copyright_path}'>Copyright</a> per i dettagli."
42     open_data_title: Open Data
43     partners_title: Partner
44     used_by: "%{name} fornisce dati geografici su centinaia di siti web, app mobili e dispositivi hardware"
45   activerecord: 
46     attributes: 
47       diary_comment: 
48         body: Corpo del messaggio
49       diary_entry: 
50         language: Lingua
51         latitude: Latitudine
52         longitude: Longitudine
53         title: Soggetto
54         user: Utente
55       friend: 
56         friend: Amico
57         user: Utente
58       message: 
59         body: Corpo del messaggio
60         recipient: Recipiente
61         sender: Mittente
62         title: Soggetto
63       trace: 
64         description: Descrizione
65         latitude: Latitudine
66         longitude: Longitudine
67         name: Nome
68         public: Pubblico
69         size: Dimensione
70         user: Utente
71         visible: Visibile
72       user: 
73         active: Attivo
74         description: Descrizione
75         display_name: Nome visualizzato
76         email: Email
77         languages: Lingue
78         pass_crypt: Password
79     models: 
80       acl: Lista di controllo degli accessi
81       changeset: Gruppo di modifiche
82       changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
83       country: Nazione
84       diary_comment: Commento al diario
85       diary_entry: Voce del diario
86       friend: Amico
87       language: Lingua
88       message: Messaggio
89       node: Nodo
90       node_tag: Etichetta del nodo
91       notifier: Promemoria
92       old_node: Vecchio nodo
93       old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
94       old_relation: Vecchia relazione
95       old_relation_member: Vecchio membro della relazione
96       old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
97       old_way: Vecchio percorso
98       old_way_node: Vecchio nodo del percorso
99       old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
100       relation: Relazione
101       relation_member: Membro della relazione
102       relation_tag: Etichetta della relazione
103       session: Sessione
104       trace: Tracciato
105       tracepoint: Punto del tracciato
106       tracetag: Etichetta del tracciato
107       user: Utente
108       user_preference: Preferenze dell'utente
109       user_token: Codice dell'utente
110       way: Percorso
111       way_node: Nodo del percorso
112       way_tag: Etichetta del percorso
113   application: 
114     require_cookies: 
115       cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie nel tuo browser prima di continuare.
116     require_moderator: 
117       not_a_moderator: Devi essere un moderatore per eseguire questa operazione.
118     setup_user_auth: 
119       blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia web per saperne di più.
120       need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione. Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
121   browse: 
122     anonymous: anonimo
123     changeset: 
124       belongs_to: Autore
125       changesetxml: Gruppo di modifiche XML
126       feed: 
127         title: Gruppo di modifiche %{id}
128         title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
129       node: Nodi (%{count})
130       node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
131       osmchangexml: modificheOsm XML
132       relation: Relazioni (%{count})
133       relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
134       title: "Gruppo di modifiche: %{id}"
135       way: Ways (%{count})
136       way_paginated: Ways (%{x}-%{y} di %{count})
137     closed: Chiuso
138     closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
139     closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
140     containing_relation: 
141       entry: Relazione %{relation_name}
142       entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
143     created: Creato
144     created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
145     created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
146     deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
147     download_xml: Scarica XML
148     edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
149     in_changeset: Gruppo di modifiche
150     location: "Posizione:"
151     no_comment: (nessun commento)
152     node: 
153       history_title: "Cronologia nodo: %{name}"
154       title: "Nodo: %{name}"
155     not_found: 
156       sorry: "Spiacenti, %{type} #%{id} non può essere trovato."
157       type: 
158         changeset: gruppo di modifiche
159         node: nodo
160         relation: relazione
161         way: percorso
162     note: 
163       closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
164       closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
165       closed_title: "Nota risolta #%{note_name}"
166       commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
167       commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
168       description: Descrizione
169       hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
170       hidden_title: "Note nascosta #%{note_name}"
171       new_note: Nuova nota
172       open_by: Creato da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
173       open_by_anonymous: Creato da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
174       open_title: "Nota irrisolta: %{note_name}"
175       reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
176       reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
177       title: "Nota: %{id}"
178     part_of: Parte di
179     redacted: 
180       message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
181       redaction: Redazione %{id}
182       type: 
183         node: nodo
184         relation: relazione
185         way: percorso
186     relation: 
187       history_title: "Cronologia relazione: %{name}"
188       members: Membri
189       title: "Relazione: %{name}"
190     relation_member: 
191       entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
192       type: 
193         node: Nodo
194         relation: Relazione
195         way: Percorso
196     start_rjs: 
197       feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare questi dati?
198       load_data: Carica dati
199       loading: Caricamento in corso...
200     tag_details: 
201       tags: Tag
202       wiki_link: 
203         key: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}
204         tag: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}=%{value}
205       wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
206     timeout: 
207       sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto troppo tempo.
208       type: 
209         changeset: gruppo di modifiche
210         node: nodo
211         relation: relazione
212         way: percorso
213     version: Versione
214     view_details: Visualizza dettagli
215     view_history: Visualizza cronologia
216     way: 
217       also_part_of: 
218         one: parte di way %{related_ways}
219         other: parte di way %{related_ways}
220       history_title: "Cronologia way: %{name}"
221       nodes: Nodi
222       title: "Way: %{name}"
223   changeset: 
224     changeset: 
225       anonymous: Anonimo
226       no_edits: (nessuna modifica)
227       view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
228     changeset_paging_nav: 
229       next: Successivo »
230       previous: « Precedente
231       showing_page: Pagina %{page}
232     changesets: 
233       area: Area
234       comment: Commento
235       id: ID
236       saved_at: Salvato il
237       user: Utente
238     list: 
239       empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
240       empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
241       empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
242       load_more: Caricane altri
243       no_more: Nessun gruppo di modifiche trovato.
244       no_more_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
245       no_more_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
246       title: Gruppi di modifiche
247       title_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
248       title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
249       title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
250     timeout: 
251       sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava di troppo tempo per poter essere recuperato.
252   diary_entry: 
253     comments: 
254       ago: "%{ago} fa"
255       comment: Commento
256       has_commented_on: "%{display_name} ha commentato le seguenti voci di diario"
257       newer_comments: Commenti più recenti
258       older_comments: Commenti più vecchi
259       post: Scrivi
260       when: Quando
261     diary_comment: 
262       comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
263       confirm: Conferma
264       hide_link: Nascondi questo commento
265     diary_entry: 
266       comment_count: 
267         one: "%{count} commento"
268         other: "%{count} commenti"
269         zero: Nessun commento
270       comment_link: Commento su questa voce
271       confirm: Conferma
272       edit_link: Modifica questa voce
273       hide_link: Nascondi questo elemento
274       posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
275       reply_link: Rispondi a questa voce
276     edit: 
277       body: "Corpo:"
278       language: "Lingua:"
279       latitude: "Latitudine:"
280       location: "Luogo:"
281       longitude: "Longitudine:"
282       marker_text: Luogo della voce del diario
283       save_button: Salva
284       subject: "Oggetto:"
285       title: Modifica voce del diario
286       use_map_link: utilizza mappa
287     feed: 
288       all: 
289         description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
290         title: Voci del diario di OpenStreetMap
291       language: 
292         description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
293         title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
294       user: 
295         description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
296         title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
297     list: 
298       in_language_title: Voci del diario in %{language}
299       new: Nuova voce del diario
300       new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
301       newer_entries: Voci più recenti
302       no_entries: Nessuna voce nel diario
303       older_entries: Voci più vecchie
304       recent_entries: Voci del diario recenti
305       title: Diari degli utenti
306       title_friends: Diari degli amici
307       title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
308       user_title: Diario dell'utente %{user}
309     location: 
310       edit: Modifica
311       location: "Località:"
312       view: Visualizza
313     new: 
314       title: Nuova voce del diario
315     no_such_entry: 
316       body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
317       heading: "Nessuna voce con l'identificativo: %{id}"
318       title: Nessuna voce del diario
319     view: 
320       leave_a_comment: Lascia un commento
321       login: Login
322       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} per lasciare un commento"
323       save_button: Salva
324       title: Diario di %{user} | %{title}
325       user_title: Diario dell'utente %{user}
326   editor: 
327     default: Predefinito (al momento %{name})
328     id: 
329       description: iD (editor nel browser)
330       name: iD
331     potlatch: 
332       description: Potlatch 1 (editor nel browser)
333       name: Potlatch 1
334     potlatch2: 
335       description: Potlatch 2 (editor nel browser)
336       name: Potlatch 2
337     remote: 
338       description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
339       name: Controllo remoto
340   export: 
341     start: 
342       add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
343       area_to_export: Area da esportare
344       embeddable_html: HTML incapsulabile
345       export_button: Esporta
346       export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
347       format: Formato
348       format_to_export: Formato di esportazione
349       image_size: Dimensione immagine
350       latitude: "Lat:"
351       licence: Licenza
352       longitude: "Lon:"
353       manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
354       map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
355       max: max
356       options: Opzioni
357       osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
358       output: Risultato
359       paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
360       scale: Scala
361       too_large: 
362         advice: "Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle fonti elencate di seguito:"
363         body: "Quest'area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap. Si prega di zoomare, di selezionare un'area più piccola o di utilizzare una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:"
364         geofabrik: 
365           description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città selezionata
366           title: Geofabrik Downloads
367         metro: 
368           description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
369           title: Metro Extracts
370         other: 
371           description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
372           title: Altre fonti
373         overpass: 
374           description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database di OpenStreetMap
375           title: Overpass API
376         planet: 
377           description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
378           title: Pianeta OSM
379       zoom: Ingrandimento
380     title: Esporta
381   fixthemap: 
382     how_to_help: 
383       add_a_note: 
384         instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva e altri mappers indagheranno.
385       join_the_community: 
386         explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa, per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere o riparare quel dato da te.
387         title: Entra nella comunità
388       title: Come aiutare
389     other_concerns: 
390       explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dato vengono utilizzati si prega di consultare la nostra  <a href='/copyright'></a> pagina sulle licenze </a> per ulteriori informazioni legali,oppure contatta  <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'></a> il gruppo di lavoro OSMF </a>
391       title: Ulteriori dubbi
392     title: Segnala un problema / Correggi la mappa
393   geocoder: 
394     description: 
395       title: 
396         geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
397         osm_nominatim: Località da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
398       types: 
399         cities: Città
400         places: Luoghi
401         towns: Città
402     direction: 
403       east: est
404       north: nord
405       north_east: nord-est
406       north_west: nord-ovest
407       south: sud
408       south_east: sud-est
409       south_west: sud-ovest
410       west: ovest
411     distance: 
412       one: circa 1km
413       other: circa %{count}km
414       zero: meno di 1km
415     results: 
416       more_results: Altri risultati
417       no_results: Nessun risultato
418     search: 
419       title: 
420         ca_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
421         geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
422         geonames_reverse: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
423         latlon: Risultati da <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
424         osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
425         osm_nominatim_reverse: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
426         uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
427         us_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
428     search_osm_nominatim: 
429       admin_levels: 
430         level10: Confine Quartiere
431         level2: Confine di paese
432         level4: Confine di stato
433         level5: Confine regionale
434         level6: Confine di Contea
435         level8: Confine di Città
436         level9: Confine Paese
437       prefix: 
438         aerialway: 
439           chair_lift: Seggiovia
440           drag_lift: Sciovia
441           station: Stazione funivia
442         aeroway: 
443           aerodrome: Aerodromo
444           apron: Piazzale di sosta
445           gate: Gate
446           helipad: Elisuperficie
447           runway: Pista
448           taxiway: Pista di rullaggio
449           terminal: Terminal
450         amenity: 
451           WLAN: Punto di accesso WiFi
452           airport: Aeroporto
453           arts_centre: Centro d'arte
454           artwork: Opera d'arte
455           atm: Cassa automatica
456           auditorium: Auditorium
457           bank: Banca
458           bar: Bar
459           bbq: Barbecue
460           bench: Panchina
461           bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
462           bicycle_rental: Noleggio biciclette
463           biergarten: Birreria all'aperto
464           brothel: Bordello
465           bureau_de_change: Cambia valute
466           bus_station: Stazione degli autobus
467           cafe: Cafe
468           car_rental: Autonoleggio
469           car_sharing: Car Sharing
470           car_wash: Autolavaggio
471           casino: Casinò
472           charging_station: Stazione di ricarica
473           cinema: Cinema
474           clinic: Clinica
475           club: Club
476           college: Accademia
477           community_centre: Centro civico
478           courthouse: Tribunale
479           crematorium: Crematorio
480           dentist: Dentista
481           doctors: Medici
482           dormitory: Dormitorio
483           drinking_water: Acqua potabile
484           driving_school: Scuola guida
485           embassy: Ambasciata
486           emergency_phone: Colonnina SOS
487           fast_food: Fast Food
488           ferry_terminal: Terminal traghetti
489           fire_hydrant: Pompa antincendio
490           fire_station: Vigili del fuoco
491           food_court: Food Court
492           fountain: Fontana
493           fuel: Stazione di rifornimento
494           grave_yard: Cimitero
495           gym: Centro fitness / Palestra
496           hall: Sala
497           health_centre: Casa di cura
498           hospital: Ospedale
499           hotel: Hotel
500           hunting_stand: Postazione di caccia
501           ice_cream: Gelateria
502           kindergarten: Asilo infantile
503           library: Biblioteca
504           market: Mercato
505           marketplace: Mercato
506           mountain_rescue: Soccorso alpino
507           nightclub: Night Club
508           nursery: Asilo nido
509           nursing_home: Asilo nido
510           office: Ufficio
511           park: Parco
512           parking: Parcheggio
513           pharmacy: Farmacia
514           place_of_worship: Luogo di culto
515           police: Polizia
516           post_box: Cassetta delle lettere
517           post_office: Ufficio postale
518           preschool: Scuola Materna
519           prison: Prigione
520           pub: Pub
521           public_building: Edificio pubblico
522           public_market: Mercato pubblico
523           reception_area: Area accoglienza
524           recycling: Punto riciclaggio rifiuti
525           restaurant: Ristorante
526           retirement_home: Casa di Riposo
527           sauna: Sauna
528           school: Scuola
529           shelter: Pensilina
530           shop: Negozio
531           shopping: Acquisti
532           shower: Doccia
533           social_centre: Centro sociale
534           social_club: Centro Sociale
535           social_facility: Struttura sociale
536           studio: Studio
537           supermarket: Supermercato
538           swimming_pool: Piscina
539           taxi: Taxi
540           telephone: Telefono pubblico
541           theatre: Teatro
542           toilets: Bagni pubblici
543           townhall: Municipio
544           university: Università
545           vending_machine: Distributore automatico
546           veterinary: Veterinario
547           village_hall: Municipio
548           waste_basket: Cestino rifiuti
549           wifi: Punto di accesso WiFi
550           youth_centre: Centro Giovanile
551         boundary: 
552           administrative: Confine amministrativo
553           census: Limite di censimento
554           national_park: Parco nazionale
555           protected_area: Area protetta
556         bridge: 
557           aqueduct: Acquedotto
558           suspension: Ponte sospeso
559           swing: Ponte girevole
560           viaduct: Viadotto
561           "yes": Ponte
562         building: 
563           "yes": Edificio
564         emergency: 
565           fire_hydrant: Idrante
566           phone: Telefono di emergenza
567         highway: 
568           bridleway: Percorso per equitazione
569           bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
570           bus_stop: Fermata dell'autobus
571           byway: Byway (UK)
572           construction: Strada in costruzione
573           cycleway: Percorso ciclabile
574           emergency_access_point: Colonnina SOS
575           footway: Percorso pedonale
576           ford: Guado
577           living_street: Living Street
578           milestone: Pietra miliare
579           minor: Strada minore
580           motorway: Autostrada
581           motorway_junction: Uscita autostradale
582           motorway_link: Autostrada
583           path: Sentiero
584           pedestrian: Percorso pedonale
585           platform: Piattaforma
586           primary: Strada primaria
587           primary_link: Strada primaria
588           proposed: Strada proposta
589           raceway: Pista
590           residential: Residenziale
591           rest_area: Area di Sosta
592           road: Strada generica
593           secondary: Strada secondaria
594           secondary_link: Strada secondaria
595           service: Strada di servizio
596           services: Stazione di servizio
597           speed_camera: Autovelox fissi
598           steps: Scala
599           stile: Scaletta
600           street_lamp: Lampione
601           tertiary: Strada terziaria
602           tertiary_link: Strada terziaria
603           track: Strada forestale o agricola
604           trail: Percorso escursionistico
605           trunk: Superstrada
606           trunk_link: Superstrada
607           unclassified: Strada non classificata
608           unsurfaced: Strada non pavimentata
609         historic: 
610           archaeological_site: Sito archeologico
611           battlefield: Campo di battaglia
612           boundary_stone: Pietra confinaria
613           building: Edificio
614           castle: Castello
615           church: Chiesa
616           citywalls: Mura della città
617           fort: Forte
618           house: Casa storica
619           icon: Icona
620           manor: Maniero
621           memorial: Memoriale
622           mine: Mina
623           monument: Monumento
624           museum: Museo
625           ruins: Rovine
626           tomb: Tomba
627           tower: Torre
628           wayside_cross: Croce
629           wayside_shrine: Edicola votiva
630           wreck: Relitto
631         landuse: 
632           allotments: Orti casalinghi
633           basin: Bacino
634           brownfield: Area con edifici in demolizione
635           cemetery: Cimitero
636           commercial: Zona di uffici
637           conservation: Conservazione
638           construction: Costruzione
639           farm: Fattoria
640           farmland: Terreno agricolo
641           farmyard: Aia
642           forest: Foresta
643           garages: Garage
644           grass: Prato
645           greenfield: Area da adibire a costruzioni
646           industrial: Zona Industriale
647           landfill: Discarica di rifiuti
648           meadow: Prato
649           military: Zona militare
650           mine: Miniera
651           nature_reserve: Riserva naturale
652           orchard: Frutteto
653           park: Parco
654           piste: Piste
655           quarry: Cava
656           railway: Ferrovia
657           recreation_ground: Area di svago
658           reservoir: Riserva idrica
659           reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
660           residential: Area Residenziale
661           retail: Negozi
662           road: Area della sede stradale
663           village_green: Parco urbano
664           vineyard: Vigneto
665           wetland: Zona umida
666           wood: Bosco
667         leisure: 
668           beach_resort: Stabilimento balneare
669           bird_hide: Osservatorio Camuffato
670           common: Area comune (UK)
671           fishing: Riserva di pesca
672           fitness_station: Centro fitness
673           garden: Giardino
674           golf_course: Campo da golf
675           ice_rink: Pista di ghiaccio
676           marina: Porto turistico
677           miniature_golf: Minigolf
678           nature_reserve: Riserva naturale
679           park: Parco
680           pitch: Campo sportivo
681           playground: Parco giochi
682           recreation_ground: Area di svago
683           sauna: Sauna
684           slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
685           sports_centre: Centro sportivo
686           stadium: Stadio
687           swimming_pool: Piscina
688           track: Pista da corsa
689           water_park: Parco acquatico
690         military: 
691           airfield: Aeroporto militare
692           barracks: Caserma
693           bunker: Bunker
694         mountain_pass: 
695           "yes": Passo di montagna
696         natural: 
697           bay: Baia
698           beach: Spiaggia
699           cape: Capo
700           cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
701           channel: Canale
702           cliff: Rupe
703           crater: Cratere
704           dune: Duna
705           feature: Caratteristica
706           fell: Prato alpino
707           fjord: Fiordo
708           forest: Foresta
709           geyser: Geyser
710           glacier: Ghiacciaio
711           heath: Brughiera
712           hill: Collina
713           island: Isola
714           land: Terra
715           marsh: Palude alluvionale
716           moor: Molo
717           mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
718           peak: Picco montuoso
719           point: Punto
720           reef: Scogliera
721           ridge: Cresta montuosa
722           river: Fiume
723           rock: Roccia
724           scree: Ghiaione
725           scrub: Boscaglia
726           shoal: Secca
727           spring: Sorgente
728           stone: Pietra
729           strait: Stretto
730           tree: Albero
731           valley: Valle
732           volcano: Vulcano
733           water: Acqua
734           wetland: Zona umida
735           wetlands: Zona umida
736           wood: Bosco
737         office: 
738           accountant: Ragioniere
739           architect: Architetto
740           company: Azienda
741           employment_agency: Agenzia di lavoro
742           estate_agent: Agente immobiliare
743           government: Ufficio governativo
744           insurance: Agenzia di assicurazione
745           lawyer: Avvocato
746           ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
747           telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
748           travel_agent: Agenzia di viaggi
749           "yes": Ufficio
750         place: 
751           airport: Aeroporto
752           city: Città
753           country: Nazione
754           county: Contea (in Italia NON usare)
755           farm: Area agricola
756           hamlet: Gruppo di case
757           house: Casa
758           houses: Gruppo di case
759           island: Isola
760           islet: Isoletta
761           isolated_dwelling: Case sparse
762           locality: Località (luogo con nome, non popolato)
763           moor: Molo
764           municipality: Comune
765           neighbourhood: Quartiere
766           postcode: CAP
767           region: Provincia
768           sea: Mare
769           state: Regione
770           subdivision: Suddivisione
771           suburb: Quartiere
772           town: Paese
773           unincorporated_area: Area non inclusa
774           village: Frazione
775         railway: 
776           abandoned: Ferrovia abbandonata
777           construction: Ferrovia in costruzione
778           disused: Ferrovia in disuso
779           disused_station: Stazione ferroviaria in disuso
780           funicular: Funicolare
781           halt: Fermata del treno
782           historic_station: Stazione ferroviaria storica
783           junction: Nodo ferroviario
784           level_crossing: Passaggio a livello
785           light_rail: Metropolitana leggera
786           miniature: Ferrovia in miniatura
787           monorail: Monorotaia
788           narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
789           platform: Banchina ferroviaria
790           preserved: Ferrovia storica
791           proposed: Ferrovia proposta
792           spur: Diramazione ferroviaria breve
793           station: Stazione ferroviaria
794           stop: Fermata ferroviaria
795           subway: Stazione della metropolitana
796           subway_entrance: Ingresso metropolitana
797           switch: Punti ferroviari
798           tram: Tramvia
799           tram_stop: Fermata del tram
800           yard: Zona di manovra ferroviaria
801         shop: 
802           alcohol: Alcolici
803           antiques: Antiquario
804           art: Negozio d'arte
805           bakery: Panetteria
806           beauty: Prodotti cosmetici
807           beverages: Negozio bevande
808           bicycle: Negozio biciclette
809           books: Libreria
810           boutique: Boutique
811           butcher: Macellaio
812           car: Concessionaria
813           car_parts: Autoricambi
814           car_repair: Autofficina
815           carpet: Tappeti
816           charity: Negozio solidale
817           chemist: Farmacia
818           clothes: Negozio di abbigliamento
819           computer: Negozio di computer
820           confectionery: Pasticceria
821           convenience: Minimarket
822           copyshop: Copisteria
823           cosmetics: Negozio cosmetici
824           deli: Specialità gastronomiche
825           department_store: Grande magazzino
826           discount: Discount
827           doityourself: Fai da-te
828           dry_cleaning: Lavasecco
829           electronics: Elettronica
830           estate_agent: Agenzia immobiliare
831           farm: Parafarmacia
832           fashion: Negozio moda
833           fish: Pescheria
834           florist: Fioraio
835           food: Alimentari
836           funeral_directors: Agenzia funebre
837           furniture: Arredamenti
838           gallery: Galleria d'arte
839           garden_centre: Centro giardinaggio
840           general: Emporio
841           gift: Articoli da regalo
842           greengrocer: Fruttivendolo
843           grocery: Fruttivendolo
844           hairdresser: Parrucchiere
845           hardware: Ferramenta
846           hifi: Hi-Fi
847           insurance: Assicurazioni
848           jewelry: Gioielleria
849           kiosk: Edicola
850           laundry: Lavanderia
851           mall: Centro commerciale
852           market: Mercato
853           mobile_phone: Centro telefonia mobile
854           motorcycle: Concessionario di motociclette
855           music: Articoli musicali
856           newsagent: Giornalaio
857           optician: Ottico
858           organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
859           outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
860           pet: Negozio animali
861           pharmacy: Farmacia
862           photo: Articoli fotografici
863           salon: Salone
864           second_hand: Negozio oggetti usati
865           shoes: Negozio di calzature
866           shopping_centre: Centro commerciale
867           sports: Articoli sportivi
868           stationery: Cartoleria
869           supermarket: Supermercato
870           tailor: Sarto
871           toys: Negozio di giocattoli
872           travel_agency: Agenzia di viaggi
873           video: Videoteca
874           wine: Alcolici
875           "yes": Negozio
876         tourism: 
877           alpine_hut: Rifugio alpino
878           artwork: Opera d'arte
879           attraction: Attrazione turistica
880           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
881           cabin: Cabina
882           camp_site: Campeggio
883           caravan_site: Area caravan e camper
884           chalet: Casetta (chalet)
885           guest_house: Guest House
886           hostel: Ostello
887           hotel: Hotel
888           information: Informazioni
889           lean_to: Tettoia
890           motel: Motel
891           museum: Museo
892           picnic_site: Area picnic
893           theme_park: Parco divertimenti
894           valley: Valle
895           viewpoint: Punto panoramico
896           zoo: Zoo
897         tunnel: 
898           culvert: Canale sotterraneo
899           "yes": Galleria
900         waterway: 
901           artificial: Corso d'acqua artificiale
902           boatyard: Cantiere nautico
903           canal: Canale
904           connector: Canale connettore
905           dam: Diga
906           derelict_canal: Canale in disuso
907           ditch: Fosso
908           dock: Bacino chiuso
909           drain: Fognatura/Canale di scolo
910           lock: Chiusa
911           lock_gate: Chiusa
912           mineral_spring: Sorgente di acqua minerale
913           mooring: Ormeggio
914           rapids: Rapide
915           river: Fiume
916           riverbank: Argine/Banchina
917           stream: Ruscello
918           wadi: Uadì
919           water_point: Punto di ristoro
920           waterfall: Cascata
921           weir: Sbarramento idrico
922   help_page: 
923     help: 
924       description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte di OSM.
925       title: help.openstreetmap.org
926       url: https://help.openstreetmap.org/
927     introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando gli argomenti di mappatura.
928     title: Come ottenere aiuto
929     welcome: 
930       description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
931       title: Benvenuti a OSM
932       url: /welcome
933     wiki: 
934       description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OSM.
935       title: wiki.openstreetmap.org
936       url: http://wiki.openstreetmap.org/
937   javascripts: 
938     close: Chiudi
939     edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare, quindi clicca qui.
940     key: 
941       title: Legenda
942       tooltip: Legenda
943       tooltip_disabled: La legenda è disponibile solo per il livello Standard
944     map: 
945       base: 
946         cycle_map: Mappa ciclabile
947         hot: Umanitario
948         mapquest: MapQuest Open
949         standard: Standard
950         transport_map: Mappa dei trasporti
951       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
952       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
953       layers: 
954         data: Dati della mappa
955         header: Livelli mappa
956         notes: Note sulla mappa
957         overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
958         title: Livelli
959       locate: 
960         popup: Ti trovi a {distanza} {unità} da questo punto
961         title: Mostra la mia posizione
962       zoom: 
963         in: Zoom avanti
964         out: Zoom indietro
965     notes: 
966       new: 
967         add: Aggiungi la nota
968         intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli altri mappers così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione esatta e inserisci una nota per spiegare il problema. (Per favore non inserire le tue informazioni personali qui)
969       show: 
970         anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che devono essere verificati in modo indipendente.
971         comment: Commenta
972         comment_and_resolve: Commenta e chiudi
973         hide: Nascondi
974         reactivate: Riattiva
975         resolve: Risolta
976     share: 
977       cancel: Annulla
978       center_marker: Centra la mappa sul marcatore
979       custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
980       download: Scarica
981       embed: HTML
982       format: "Formato:"
983       image: Immagine
984       image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
985       include_marker: Includi il marcatore
986       link: Link o HTML
987       long_link: Link
988       paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
989       scale: "Scala:"
990       short_link: Link breve
991       short_url: URL breve
992       title: Condividi
993       view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
994     site: 
995       createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
996       createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
997       edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
998       edit_tooltip: Modifica la mappa
999       map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
1000       map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
1001   layouts: 
1002     about: Informazioni
1003     community: Comunità
1004     community_blogs: Blog della comunità
1005     community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1006     copyright: Copyright
1007     data: Dati
1008     donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1009     edit: Modifica
1010     edit_with: Modifica con %{editor}
1011     export: Esporta
1012     export_data: Esporta Dati
1013     foundation: Fondazione
1014     foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1015     gps_traces: Tracciati GPS
1016     gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1017     help: Aiuto
1018     history: Cronologia
1019     home: Vai alla posizione di casa
1020     intro_2_create_account: Crea un account utente
1021     intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1022     intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera di utilizzare sotto licenza aperta.
1023     learn_more: Ulteriori informazioni
1024     log_in: Accedi
1025     log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1026     logo: 
1027       alt_text: Logo OpenStreetMap
1028     logout: Esci
1029     make_a_donation: 
1030       text: Fai una donazione
1031       title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1032     more: Altro
1033     osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1034     osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1035     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1036     partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e da altri %{partners}.
1037     partners_ic: Imperial College (Londra)
1038     partners_partners: partner
1039     partners_ucl: UCL VR Centre
1040     sign_up: Registrati
1041     sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1042     start_mapping: Inizia a mappare
1043     tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1044     user_diaries: Diari degli utenti
1045     user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1046   license_page: 
1047     foreign: 
1048       english_link: l'originale in inglese
1049       text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link}, fa fede la pagina in inglese
1050       title: A proposito di questa traduzione
1051     legal_babble: 
1052       attribution_example: 
1053         alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1054         title: Esempio di attribuzione
1055       contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: contiene i dati della\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sotto\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e\nLand Tirol (sotto <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con emendamenti</a>)."
1056       contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong>: contiene i dati della\nGeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural\nResources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural\nResources Canada), e della StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
1057       contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contiene dati dal\nNational Land Survey of Finland's Topographic Database\ne di altri set di dati, in base alla\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licensa NLSFI</a>."
1058       contributors_footer_1_html: "Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate\nper aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">pagina dei\ncollaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap."
1059       contributors_footer_2_html: "L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore\noriginale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o\naccetti qualsiasi responsabilità."
1060       contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla\nDirection Générale des Impôts."
1061       contributors_gb_html: "<strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della\nOrdnance Survey &copy; Crown copyright and database right\n2010-12."
1062       contributors_intro_html: "I nostri contributori sono migliaia di individui. Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:"
1063       contributors_nl_html: "strong>Olanda</strong>: contiene dati &copy; AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1064       contributors_nz_html: "<strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti dalla\nLand Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1065       contributors_title_html: Nostri collaboratori
1066       contributors_za_html: "<strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1067       credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia &ldquo;&copy; OpenStreetMap contributors &rdquo;.
1068       credit_2_html: "Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC-BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">questa pagina di copyright</a>.\nIn alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org."
1069       credit_3_html: "In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.\nAd esempio:"
1070       credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1071       infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.
1072       infringement_2_html: "Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra\n <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra\n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">pagina di segnalazione on-line</a>."
1073       infringement_title_html: Violazione del copyright
1074       intro_1_html: "OpenStreetMap è un <i>database aperto</i>, rilasciato in base alla licenza <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL)."
1075       intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1076       intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione, sono rilasciate sotto licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1077       more_1_html: "Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati, e come accreditarci, consulta\nle <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Domande\nlegali frequenti</a>."
1078       more_2_html: "Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per gli sviluppatori di terze parti.\nVedi la nostra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Politica di utilizzo delle API</a>, la\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>\ne la <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Politica di utilizzo di Nominatim</a>."
1079       more_title_html: Per saperne di più
1080       title_html: Copyright e licenza
1081     native: 
1082       mapping_link: inizia a mappare
1083       native_link: versione in italiano
1084       text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright. Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1085       title: A proposito di questa pagina
1086   message: 
1087     delete: 
1088       deleted: Messaggio eliminato
1089     inbox: 
1090       date: Data
1091       from: Da
1092       messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1093       my_inbox: Posta in arrivo
1094       new_messages: 
1095         one: "%{count} nuovo messaggio"
1096         other: "%{count} nuovi messaggi"
1097       no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1098       old_messages: 
1099         one: "%{count} vecchio messaggio"
1100         other: "%{count} messaggi vecchi"
1101       outbox: posta in uscita
1102       people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1103       subject: Oggetto
1104       title: Posta in arrivo
1105     mark: 
1106       as_read: Messaggio marcato come già letto
1107       as_unread: Messaggio marcato come non letto
1108     message_summary: 
1109       delete_button: Elimina
1110       read_button: Segna come già letto
1111       reply_button: Rispondi
1112       unread_button: Segna come non letto
1113     new: 
1114       back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1115       body: Corpo
1116       limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere un momento prima di inviarne altri.
1117       message_sent: Messaggio inviato
1118       send_button: Invia
1119       send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1120       subject: Oggetto
1121       title: Spedisci messaggio
1122     no_such_message: 
1123       body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1124       heading: Nessun messaggio del genere
1125       title: Nessun messaggio del genere
1126     outbox: 
1127       date: Data
1128       inbox: posta in arrivo
1129       messages: 
1130         one: Hai %{count} messaggio inviato
1131         other: Hai %{count} messaggi inviati
1132       my_inbox: Mia %{inbox_link}
1133       no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1134       outbox: posta in uscita
1135       people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1136       subject: Oggetto
1137       title: Posta in uscita
1138       to: A
1139     read: 
1140       back: Indietro
1141       date: Data
1142       from: Da
1143       reply_button: Rispondi
1144       subject: Oggetto
1145       title: Leggi messaggio
1146       to: A
1147       unread_button: Segna come non letto
1148       wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio che hai chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore loggati con l'utenza interessata.
1149     reply: 
1150       wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio al quale hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere, per favore loggati con l'utenza interessata.
1151     sent_message_summary: 
1152       delete_button: Elimina
1153   note: 
1154     description: 
1155       closed_at_by_html: Chiusa %{when} fa da %{user}
1156       closed_at_html: Chiusa %{when} fa
1157       commented_at_by_html: Aggiornata %{when} fa da %{user}
1158       commented_at_html: Aggiornata %{when} fa
1159       opened_at_by_html: Creata %{when} fa da %{user}
1160       opened_at_html: Creata %{when} fa
1161       reopened_at_by_html: Riaperta %{when} fa da %{user}
1162       reopened_at_html: Riaperta %{when} fa
1163     entry: 
1164       comment: Commento
1165       full: Nota completa
1166     mine: 
1167       ago_html: "%{when} fa"
1168       created_at: Creata il
1169       creator: Autore
1170       description: Descrizione
1171       heading: Note dell'utente %{user}
1172       id: Identificativo
1173       last_changed: Modificata per l'ultima volta
1174       subheading: Note inserite o commentate da %{user}
1175       title: Note inserite o commentate da %{user}
1176     rss: 
1177       closed: nota chiusa (vicino a %{place})
1178       commented: nuovo commento (vicino a %{place})
1179       description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1180       description_item: Feed rss per la nota %{id}
1181       opened: nuova nota (vicino a %{place})
1182       reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
1183       title: Note di OpenStreetMap
1184   notifier: 
1185     diary_comment_notification: 
1186       footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl} oppure rispondere su %{replyurl}
1187       header: "%{from_user} ha commentato la tua recente voce del diario OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1188       hi: Salve %{to_user},
1189       subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha commentato la tua voce del diario"
1190     email_confirm: 
1191       subject: "[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email"
1192     email_confirm_html: 
1193       click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le variazioni.
1194       greeting: Ciao,
1195       hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1196     email_confirm_plain: 
1197       click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per confermare il cambiamento.
1198       greeting: Ciao,
1199       hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1200     friend_notification: 
1201       befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1202       had_added_you: "%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap."
1203       see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1204       subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico"
1205     gpx_notification: 
1206       and_no_tags: e nessuna etichetta.
1207       and_the_tags: "e le seguenti etichette:"
1208       failure: 
1209         failed_to_import: "fallito nell'importazione. Questo è l'errore:"
1210         more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come evitarle
1211         more_info_2: "possono essere trovate su:"
1212         subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita"
1213       greeting: Ciao,
1214       success: 
1215         loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points} punti.
1216         subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo"
1217       with_description: con la descrizione
1218       your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1219     lost_password: 
1220       subject: "[OpenStreetMap] Richiesta nuova password"
1221     lost_password_html: 
1222       click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per impostare nuovamente la tua password.
1223       greeting: Ciao,
1224       hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato al profilo utente di openstreetmap.org.
1225     lost_password_plain: 
1226       click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la password
1227       greeting: Ciao,
1228       hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo di posta elettronica.
1229     message_notification: 
1230       footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere al %{replyurl}
1231       header: "%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1232       hi: Ciao %{to_user},
1233     note_comment_notification: 
1234       anonymous: Un utente anonimo
1235       closed: 
1236         commented_note: "%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}."
1237         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato"
1238         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note"
1239         your_note: "%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a %{place}."
1240       commented: 
1241         commented_note: "%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}."
1242         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note cui sei interessato"
1243         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note"
1244         your_note: "%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla mappa vicina a %{place}."
1245       details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1246       greeting: Ciao,
1247       reopened: 
1248         commented_note: "%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato. La nota si trova vicino a %{place}."
1249         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui eri interesssato"
1250         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note"
1251         your_note: "%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}."
1252     signup_confirm: 
1253       confirm: "Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link qui sotto per confermare il tuo account:"
1254       created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1255       greeting: Ehilà!
1256       subject: "[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap"
1257       welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni aggiuntive per consentirti di iniziare.
1258   oauth: 
1259     oauthorize: 
1260       allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1261       allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1262       allow_to: "Consenti all'applicazione client di:"
1263       allow_write_api: modifica la mappa.
1264       allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1265       allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1266       allow_write_notes: modificare le note.
1267       allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1268       request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1269       title: Autorizzare l'accesso al tuo account
1270     oauthorize_failure: 
1271       denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1272       invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
1273       title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
1274     oauthorize_success: 
1275       allowed: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1276       title: Richiesta di autorizzazione consentita
1277       verification: Il codice di verifica è %{code}.
1278     revoke: 
1279       flash: Hai revocato il token per %{application}
1280   oauth_clients: 
1281     create: 
1282       flash: Informazione registrata con successo
1283     destroy: 
1284       flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1285     edit: 
1286       submit: Modifica
1287       title: Modifica la tua applicazione
1288     form: 
1289       allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1290       allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1291       allow_write_api: modifica la mappa.
1292       allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1293       allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1294       allow_write_notes: modificare le note.
1295       allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1296       callback_url: URL di richiamata
1297       name: Nome
1298       requests: "Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1299       required: Richiesto
1300       support_url: Indirizzo URL di supporto
1301       url: URL applicazione principale
1302     index: 
1303       application: Nome dell'Applicazione
1304       issued_at: Rilasciato a
1305       list_tokens: "I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:"
1306       my_apps: Le mie applicazioni client
1307       my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1308       no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1309       register_new: Registra la tua applicazione
1310       registered_apps: "Hai le seguenti applicazioni client registrate:"
1311       revoke: Revoca!
1312       title: I miei dettagli OAuth
1313     new: 
1314       submit: Registrati
1315       title: Registra una nuova applicazione
1316     not_found: 
1317       sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1318     show: 
1319       access_url: "URL del token di accesso:"
1320       allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1321       allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1322       allow_write_api: modifica la mappa.
1323       allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1324       allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1325       allow_write_notes: modificare le note.
1326       allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1327       authorize_url: "Autorizza URL:"
1328       confirm: Sei sicuro?
1329       delete: Eliminare Client
1330       edit: Modifica dettagli
1331       key: "Chiave del consumatore:"
1332       requests: "Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1333       secret: "Codice segreto dell'utilizzatore:"
1334       support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
1335       title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1336       url: "URL del token di richiesta:"
1337     update: 
1338       flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1339   redaction: 
1340     create: 
1341       flash: La revisone è stata creata.
1342     destroy: 
1343       error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.
1344       flash: Revisione eliminata.
1345       not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
1346     edit: 
1347       description: Descrizione
1348       heading: Modifica Redazione
1349       submit: Salvare la revisione
1350       title: Modifica revisione
1351     index: 
1352       empty: Nessuna revisione disponibile.
1353       heading: Lista Revisioni
1354       title: Lista Revisioni
1355     new: 
1356       description: Descrizione
1357       heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
1358       submit: Crea revisione
1359       title: Crea nuova revisione
1360     show: 
1361       confirm: Sei sicuro?
1362       description: "Descrizione:"
1363       destroy: Rimuovere questa revisione
1364       edit: Modifica questa revisione
1365       heading: Mostra revisione "%{title}"
1366       title: Mostra revisione
1367       user: "Autore:"
1368     update: 
1369       flash: Modifiche salvate.
1370   site: 
1371     edit: 
1372       anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1373       flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1374       id_not_configured: iD non è stato configurato
1375       no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari per questa funzionalità.
1376       not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1377       not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria %{user_page}.
1378       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 per maggiori informazioni
1379       potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1380       potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch, si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1381       user_page_link: pagina utente
1382     index: 
1383       createnote: Aggiungi una nota
1384       js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato disabilitato JavaScript.
1385       js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1386       license: 
1387         copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1388       permalink: Link permanente
1389       remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1390       shortlink: Link breve
1391     key: 
1392       table: 
1393         entry: 
1394           admin: Confine amministrativo
1395           allotments: Area comune orti casalinghi
1396           apron: 
1397             - Area di parcheggio aeroportuale
1398             - Terminal
1399           bridge: Quadrettatura nera = ponte
1400           bridleway: Percorso per equitazione
1401           brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1402           building: Edificio significativo
1403           byway: Byway (UK)
1404           cable: 
1405             - Funivia
1406             - Seggiovia
1407           cemetery: Cimitero
1408           centre: Centro sportivo
1409           commercial: Zona di uffici
1410           common: 
1411             - Area comune
1412             - prato
1413           construction: Strade in costruzione
1414           cycleway: Pista Ciclabile
1415           destination: Servitù di passaggio
1416           farm: Azienda agricola
1417           footway: Percorso pedonale
1418           forest: Foresta
1419           golf: Campo da golf
1420           heathland: Brughiera
1421           industrial: Zona industriale
1422           lake: 
1423             - Lago
1424             - Riserva d'acqua
1425           military: Area militare
1426           motorway: Autostrada
1427           park: Parco
1428           permissive: Accesso permissivo
1429           pitch: Campo sportivo
1430           primary: Strada primaria
1431           private: Accesso privato
1432           rail: Ferrovia
1433           reserve: Riserva naturale
1434           resident: Zona residenziale
1435           retail: Zona con negozi
1436           runway: 
1437             - Pista di decollo/atterraggio
1438             - Pista di rullaggio
1439           school: 
1440             - Scuola
1441             - Università
1442           secondary: Strada secondaria
1443           station: Stazione ferroviaria
1444           subway: Metropolitana
1445           summit: 
1446             - Picco montuoso
1447             - Picco montuoso
1448           tourist: Attrazione turistica
1449           track: Strada forestale o agricola
1450           tram: 
1451             - Metropolitana leggera
1452             - tram
1453           trunk: Superstrada
1454           tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1455           unclassified: Strada non classificata
1456           unsurfaced: Strada non pavimentata
1457           wood: Bosco
1458     markdown_help: 
1459       alt: Testo alternativo
1460       first: Prima voce
1461       heading: Intestazione
1462       headings: Intestazioni
1463       image: Immagine
1464       link: Collegamento
1465       ordered: Elenco ordinato
1466       second: Seconda voce
1467       subheading: Sottotitolo
1468       text: Testo
1469       title_html: Analizzato con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1470       unordered: Elenco non ordinato
1471       url: URL
1472     richtext_area: 
1473       edit: Modifica
1474       preview: Anteprima
1475     search: 
1476       search: Cerca
1477       submit_text: Vai
1478       where_am_i: Dove sono?
1479       where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1480     sidebar: 
1481       close: Chiudi
1482       search_results: Risultati della ricerca
1483   time: 
1484     formats: 
1485       friendly: "%e %B %Y alle %H:%M"
1486   trace: 
1487     create: 
1488       trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento dell'operazione.
1489       upload_trace: Carica tracciato GPS
1490     delete: 
1491       scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1492     description: 
1493       description_with_count: 
1494         one: File GPX con %{count} punto da %{user}
1495         other: File GPX con %{count} punti da %{user}
1496       description_without_count: File GPX da %{user}
1497     edit: 
1498       description: "Descrizione:"
1499       download: scaricati
1500       edit: modifica
1501       filename: "Nome file:"
1502       heading: Modifica al tracciato %{name}
1503       map: mappa
1504       owner: "Proprietario:"
1505       points: "Punti:"
1506       save_button: Salva modifiche
1507       start_coord: "Coordinata iniziale:"
1508       tags: "Etichette:"
1509       tags_help: delimitato da virgola
1510       title: Modifica al tracciato %{name}
1511       uploaded_at: "Caricato il:"
1512       visibility: "Visibilità:"
1513       visibility_help: che cosa significa questo?
1514     georss: 
1515       title: Tracce GPS di OpenStreetMap
1516     list: 
1517       description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1518       empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a> o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>.
1519       public_traces: Tracciati GPS pubblici
1520       public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1521       tagged_with: " etichettati con %{tags}"
1522       your_traces: Tracciati GPS personali
1523     make_public: 
1524       made_public: Tracciato reso pubblico
1525     offline: 
1526       heading: Archiviazione GPX non in linea
1527       message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non sono disponibili.
1528     offline_warning: 
1529       message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1530     trace: 
1531       ago: "%{time_in_words_ago} fa"
1532       by: da
1533       count_points: "%{count} punti"
1534       edit: modifica
1535       edit_map: Modifica mappa
1536       identifiable: IDENTIFICABILE
1537       in: in
1538       map: mappa
1539       more: altri
1540       pending: IN ATTESA
1541       private: PRIVATO
1542       public: PUBBLICO
1543       trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1544       trackable: TRACCIABILE
1545       view_map: Visualizza mappa
1546     trace_form: 
1547       description: "Descrizione:"
1548       help: Aiuto
1549       tags: "Etichette:"
1550       tags_help: delimitato da virgola
1551       upload_button: Carica
1552       upload_gpx: "Carica file GPX:"
1553       visibility: "Visibilità:"
1554       visibility_help: che cosa significa questo?
1555     trace_header: 
1556       see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1557       see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1558       traces_waiting: 
1559         one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1560         other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1561       upload_trace: Carica un tracciato
1562     trace_optionals: 
1563       tags: Etichette
1564     trace_paging_nav: 
1565       newer: Tracce più recenti
1566       older: Tracce più vecchie
1567       showing_page: Pagina %{page}
1568     view: 
1569       delete_track: Elimina questo tracciato
1570       description: "Descrizione:"
1571       download: scarica
1572       edit: modifica
1573       edit_track: Modifica questo tracciato
1574       filename: "Nome file:"
1575       heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1576       map: mappa
1577       none: Nessuno
1578       owner: "Proprietario:"
1579       pending: IN ATTESA
1580       points: "Punti:"
1581       start_coordinates: "Coordinata iniziale:"
1582       tags: Etichette
1583       title: Visualizzazione tracciato %{name}
1584       trace_not_found: Tracciato non trovato!
1585       uploaded: "Caricato il:"
1586       visibility: "Visibilità:"
1587     visibility: 
1588       identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile, punti ordinati con marche temporali)
1589       private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1590       public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti non ordinati)
1591       trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con marche temporali)
1592   user: 
1593     account: 
1594       contributor terms: 
1595         agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
1596         agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico Dominio.
1597         heading: "Regole per contribuire:"
1598         link text: che cos'è questo?
1599         not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
1600         review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed accettare le nuove regole per contribuire.
1601       current email address: "Indirizzo e-mail attuale:"
1602       delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1603       email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
1604       flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
1605       flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
1606       gravatar: 
1607         gravatar: Usa Gravatar
1608         link text: che cos'è questo?
1609       home location: "Posizione:"
1610       image: "Immagine:"
1611       image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1612       keep image: Mantieni l'immagine attuale
1613       latitude: "Latitudine:"
1614       longitude: "Longitudine:"
1615       make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
1616       my settings: Impostazioni
1617       new email address: "Nuovo indirizzo e-mail:"
1618       new image: Aggiungi un'immagine
1619       no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1620       openid: 
1621         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
1622         link text: che cos'è questo?
1623         openid: "OpenID:"
1624       preferred editor: "Editor preferito:"
1625       preferred languages: "Lingua preferita:"
1626       profile description: "Descrizione del profilo:"
1627       public editing: 
1628         disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche precedenti sono anonime.
1629         disabled link text: perché non posso modificare?
1630         enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
1631         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1632         enabled link text: che cos'è questo?
1633         heading: "Modifiche pubbliche:"
1634       public editing note: 
1635         heading: Modifica pubblica
1636         text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici in modo predefinito.</li></ul>
1637       replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1638       return to profile: Ritorna al profilo
1639       save changes button: Salva modifiche
1640       title: Modifica profilo
1641       update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1642     confirm: 
1643       already active: Questo profilo è stato già confermato.
1644       button: Conferma
1645       heading: Controlla la tua e-mail!
1646       introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1647       introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail e sarai in grado di avviare la mappatura.
1648       press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare il proprio profilo utente.
1649       reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca qui</a>.
1650       unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1651     confirm_email: 
1652       button: Conferma
1653       failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1654       heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1655       press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare il nuovo indirizzo email.
1656       success: L'indirizzo email è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1657     confirm_resend: 
1658       failure: Utente %{name} non trovato.
1659       success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email} e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma assicurarsi di inserire l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org nella whitelist, altrimenti non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1660     filter: 
1661       not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa azione.
1662     go_public: 
1663       flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso di modificare.
1664     list: 
1665       confirm: Conferma Utenti Selezionati
1666       empty: Nessun utente corrispondente trovato
1667       heading: Utenti
1668       hide: Nascondi Utenti Selezionati
1669       showing: 
1670         one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
1671         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
1672       summary: "%{name} creato da %{ip_address} il %{date}"
1673       summary_no_ip: "%{name} creato il %{date}"
1674       title: Utenti
1675     login: 
1676       account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
1677       account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una nuova email di conferma</a>.
1678       auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1679       create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1680       email or username: "Indirizzo email o nome utente:"
1681       heading: Entra
1682       login_button: Entra
1683       lost password link: Persa la password?
1684       new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1685       no account: Non hai un account?
1686       openid: "%{logo} OpenID:"
1687       openid invalid: Spiacente, sembra il che tuo OpenID non sia valido
1688       openid missing provider: Siamo spiacenti, impossibile contattare il provider OpenID
1689       openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1690       openid_providers: 
1691         aol: 
1692           alt: Accedi con un OpenID di AOL
1693           title: Accedi con AOL
1694         google: 
1695           alt: Accedi con un OpenID di Google
1696           title: Accedi con Google
1697         myopenid: 
1698           alt: Accedi con un OpenID di myOpenID
1699           title: Accedi con myOpenID
1700         openid: 
1701           alt: Accedi con un indirizzo URL OpenID
1702           title: Accedi con OpenID
1703         wordpress: 
1704           alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1705           title: Accedi con Wordpress
1706         yahoo: 
1707           alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
1708           title: Accedi con Yahoo
1709       password: "Password:"
1710       register now: Registrati ora
1711       remember: Ricordati di me
1712       title: Entra
1713       to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario disporre di un account.
1714       with openid: "In alternativa utilizza il tuo OpenID per entrare:"
1715       with username: "Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome utente e password:"
1716     logout: 
1717       heading: Esci da OpenStreetMap
1718       logout_button: Esci
1719       title: Esci
1720     lost_password: 
1721       email address: "Indirizzo email:"
1722       heading: Password dimenticata?
1723       help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione, a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della propria password.
1724       new password button: Spediscimi una nuova password
1725       notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo email.
1726       notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1727       title: password persa
1728     make_friend: 
1729       already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
1730       button: Aggiungi agli amici
1731       failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
1732       heading: Aggiungere %{user} agli amici?
1733       success: "%{name} è ora tuo amico!"
1734     new: 
1735       about: 
1736         header: Libero ed editabile
1737         html: "<p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te\n ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>\n<p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>"
1738       confirm email address: "Conferma indirizzo email:"
1739       confirm password: "Conferma password:"
1740       contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> affinchè faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta il più rapidamente possibile.
1741       continue: Registrati
1742       display name: "Nome visualizzato:"
1743       display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente. Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1744       email address: "Indirizzo email:"
1745       license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole per contribuire</a>.
1746       no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare automaticamente per te un profilo.
1747       not displayed publicly: Non visualizzato pubblicamente (vedi le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">norme sulla privacy</a>)
1748       openid: "%{logo} OpenID:"
1749       openid association: "<p>Il tuoi OpenID non è ancora associato ad alcun profilo OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n  <li>Se sei nuovo in OpenStreetMap, crea un nuovo profilo utilizzando la maschera sottostante.</li>\n  <li>\n    Se possiedi già un profilo è possibile accedervi\n    utilizzando il proprio nome utente e password e quindi associare il profilo\n    con il proprio OpenID all'interno delle impostazioni utente.\n  </li>\n</ul>"
1750       openid no password: Con OpenID non è richiesta una password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne bisogno.
1751       password: "Password:"
1752       terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1753       terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa pagina del wiki</a>.
1754       title: Registrati
1755       use openid: In alternativa utilizza %{logo} OpenID per accedere
1756     no_such_user: 
1757       body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione, o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
1758       heading: L'utente %{user} non esiste
1759       title: Nessun utente
1760     popup: 
1761       friend: Amico
1762       nearby mapper: Mappatore vicino
1763       your location: Propria posizione
1764     remove_friend: 
1765       button: Rimuovi dagli amici
1766       heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
1767       not_a_friend: "%{name} non è uno dei tuoi amici."
1768       success: "%{name} è stato rimosso dai tuoi amici."
1769     reset_password: 
1770       confirm password: "Conferma password:"
1771       flash changed: La propria password è stata modificata.
1772       flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo URL.
1773       heading: Reimposta password per %{user}
1774       password: "Password:"
1775       reset: Reimposta password
1776       title: Reimposta password
1777     set_home: 
1778       flash success: Posizione personale salvata con successo
1779     suspended: 
1780       body: "<p>\n  Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente a causa di \n  attività sospette. \n</p>\n<p>\n  Questa decisione sarà riesaminata a breve da un amministratore, oppure \n  se desideri discuterne puoi contattare il %{webmaster}.\n</p>"
1781       heading: Account sospeso
1782       title: Account sospeso
1783       webmaster: webmaster
1784     terms: 
1785       agree: Accetto
1786       consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi sono in Pubblico Dominio
1787       consider_pd_why: che cos'è questo?
1788       decline: Non accetto
1789       guidance: "Informazioni utili a capire questi termini: un <a href=\"%{summary}\">riassunto leggibile</a> ed alcune <a href=\"%{translations}\">traduzioni informali</a>"
1790       heading: Regole per contribuire
1791       legale_names: 
1792         france: Francia
1793         italy: Italia
1794         rest_of_world: Resto del mondo
1795       legale_select: "Seleziona il tuo Paese di residenza:"
1796       read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi attuali e futuri.
1797       title: Regole per contribuire
1798       you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare i nuovi termini di contribuzione per continuare.
1799     view: 
1800       activate_user: attiva questo utente
1801       add as friend: Aggiungi amico
1802       ago: (%{time_in_words_ago} fa)
1803       block_history: blocchi ricevuti
1804       blocks by me: Blocchi applicati da me
1805       blocks on me: Blocchi su di me
1806       comments: Commenti
1807       confirm: Conferma
1808       confirm_user: conferma questo utente
1809       create_block: blocca questo utente
1810       created from: "Creato da:"
1811       ct accepted: Accettato da %{ago}
1812       ct declined: Non accetto
1813       ct status: "Termini di collaborazione:"
1814       ct undecided: Indeciso
1815       deactivate_user: disattiva questo utente
1816       delete_user: elimina questo utente
1817       description: Descrizione
1818       diary: Diario
1819       edits: Modifiche
1820       email address: "Indirizzo email:"
1821       friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
1822       friends_diaries: note dei diari degli amici
1823       hide_user: nascondi questo utente
1824       if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link} per vedere gli utenti nelle vicinanze.
1825       km away: distante %{count} km
1826       latest edit: "Ultima modifica %{ago}:"
1827       m away: "%{count}m di distanza"
1828       mapper since: "Mappatore dal:"
1829       moderator_history: blocchi applicati
1830       my comments: Miei commenti
1831       my diary: Il mio diario
1832       my edits: Mie modifiche
1833       my messages: Miei messaggi
1834       my notes: Mie note
1835       my profile: Il mio profilo
1836       my settings: Impostazioni
1837       my traces: Miei tracciati
1838       nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
1839       nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
1840       nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
1841       new diary entry: nuova voce del diario
1842       no friends: Non ci sono ancora amici.
1843       no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle vicinanze.
1844       notes: Note sulla mappa
1845       oauth settings: impostazioni oauth
1846       remove as friend: Rimuovi amico
1847       role: 
1848         administrator: Questo utente è un amministratore
1849         grant: 
1850           administrator: Assegna l'accesso come amministratore
1851           moderator: Assegna l'accesso come moderatore
1852         moderator: Questo utente è un moderatore
1853         revoke: 
1854           administrator: Revoca l'accesso come amministratore
1855           moderator: Revoca l'accesso come moderatore
1856       send message: Spedisci messaggio
1857       settings_link_text: impostazioni
1858       spam score: "Punteggio Spam:"
1859       status: "Stato:"
1860       traces: Tracciati
1861       unhide_user: mostra questo utente
1862       user location: Luogo dell'utente
1863       your friends: Amici personali
1864   user_block: 
1865     blocks_by: 
1866       empty: "%{name} non ha ancora imposto alcun blocco."
1867       heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
1868       title: Blocchi imposti da %{name}
1869     blocks_on: 
1870       empty: "%{name} non è stato ancora bloccato."
1871       heading: Lista dei blocchi su %{name}
1872       title: Blocchi su %{name}
1873     create: 
1874       flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
1875       try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
1876       try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere prima di bloccarlo.
1877     edit: 
1878       back: Visualizza tutti i blocchi
1879       heading: Modifica del blocco su %{name}
1880       needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
1881       period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato per l'utente.
1882       reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
1883       show: Visualizza questo blocco
1884       submit: Aggiorna blocco
1885       title: Modifica del blocco su %{name}
1886     filter: 
1887       block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
1888       block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili nella lista a tendina.
1889     helper: 
1890       time_future: Termina fra %{time}.
1891       time_past: Terminato %{time} fa.
1892       until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
1893     index: 
1894       empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
1895       heading: Lista dei blocchi dell'utente
1896       title: Blocchi dell'utente
1897     model: 
1898       non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
1899       non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
1900     new: 
1901       back: Visualizza tutti i blocchi
1902       heading: Creazione del blocco su %{name}
1903       needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
1904       period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API per l'utente.
1905       reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
1906       submit: Crea blocco
1907       title: Creazione del blocco su %{name}
1908       tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
1909       tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere a queste comunicazioni.
1910     not_found: 
1911       back: Ritorna all'indice
1912       sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
1913     partial: 
1914       confirm: Sei sicuro?
1915       creator_name: Autore
1916       display_name: Utente bloccato
1917       edit: Modifica
1918       next: Successivo »
1919       not_revoked: (non revocato)
1920       previous: « Precedente
1921       reason: Motivo del blocco
1922       revoke: Revoca!
1923       revoker_name: Revocato da
1924       show: Mostra
1925       showing_page: Pagina %{page}
1926       status: Stato
1927     period: 
1928       one: 1 ora
1929       other: "%{count} ore"
1930     revoke: 
1931       confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
1932       flash: Questo blocco è stato revocato.
1933       heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
1934       past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
1935       revoke: Revoca!
1936       time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
1937       title: Revoca del blocco su %{block_on}
1938     show: 
1939       back: Visualizza tutti i blocchi
1940       confirm: Sei sicuro?
1941       edit: Modifica
1942       heading: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
1943       needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
1944       reason: "Motivazione del blocco:"
1945       revoke: Revoca!
1946       revoker: "Revocatore:"
1947       show: Mostra
1948       status: Stato
1949       time_future: Termina fra %{time}
1950       time_past: Terminato %{time} fa
1951       title: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
1952     update: 
1953       only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
1954       success: Blocco aggiornato.
1955   user_role: 
1956     filter: 
1957       already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
1958       doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
1959       not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
1960       not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli utenti, e tu non sei un amministratore.
1961     grant: 
1962       are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
1963       confirm: Conferma
1964       fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
1965       heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
1966       title: Conferma l'assegnazione del ruolo
1967     revoke: 
1968       are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
1969       confirm: Conferma
1970       fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
1971       heading: Conferma la revoca del ruolo
1972       title: Conferma la revoca del ruolo
1973   welcome_page: 
1974     add_a_note: 
1975       paragraph_1_html: Se pensi che ci debba essere una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo da registrarti e imparare a modificare, puoi aggiungere semplicemente una nota.
1976       paragraph_2_html: "Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:\n<span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata."
1977       title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1978     basic_terms: 
1979       editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet che puoi utilizzare per modificare la mappa.
1980       node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo ristorante o un albero.
1981       paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che potrebbe tornarti utile.
1982       tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada, come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1983       title: Condizioni basilari per il Mapping
1984       way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada, un fiume, lago o edificio.
1985     introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile. Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1986     questions: 
1987       paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando gli argomenti di mappatura.\n<a href='%{help_url}'>Ottieni aiuto</a>."
1988       title: Domande?
1989     start_mapping: Inizia a mappare
1990     title: Benvenuto!
1991     whats_on_the_map: 
1992       off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni, caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright. A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle mappe online o da quelle cartacee.
1993       on_html: "OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare\nqualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa."
1994       title: Cosa c'è sulla mappa