7af6707e0475f32e4fed2158e4abb81e9fda035e
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Xuacu
5 ast: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuerpu
10       diary_entry: 
11         language: Llingua
12         latitude: Llatitú
13         longitude: Llonxitú
14         title: Títulu
15         user: Usuariu
16       friend: 
17         friend: Amigu
18         user: Usuariu
19       message: 
20         body: Cuerpu
21         recipient: Destinatariu
22         sender: Remitente
23         title: Títulu
24       trace: 
25         description: Descripción
26         latitude: Llatitú
27         longitude: Llonxitú
28         name: Nome
29         public: Públicu
30         size: Tamañu
31         user: Usuariu
32         visible: Visible
33       user: 
34         active: Activu
35         description: Descripción
36         display_name: Nome a amosar
37         email: Corréu
38         languages: Llingües
39         pass_crypt: Contraseña
40     models: 
41       acl: Llista de Control d'Accesu
42       changeset: Conxuntu de cambios
43       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
44       country: País
45       diary_comment: Comentariu del diariu
46       diary_entry: Entrada del diariu
47       friend: Amigu
48       language: Llingua
49       message: Mensaxe
50       node: Nodiu
51       node_tag: Etiqueta del nodiu
52       notifier: Avisador
53       old_node: Nodiu antiguu
54       old_node_tag: Etiqueta del nodiu antiguu
55       old_relation: Rellación antigua
56       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
57       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
58       old_way: Vía antigua
59       old_way_node: Nodiu de via antigua
60       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
61       relation: Rellación
62       relation_member: Miembru de la rellación
63       relation_tag: Etiqueta de la rellación
64       session: Sesión
65       trace: Traza
66       tracepoint: Puntu de traza
67       tracetag: Etiqueta de traza
68       user: Usuariu
69       user_preference: Preferencia d'usuariu
70       user_token: Token d'usuariu
71       way: Vía
72       way_node: Nodiu de vía
73       way_tag: Etiqueta de vía
74   application: 
75     require_cookies: 
76       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies nel restolador enantes de siguir.
77     require_moderator: 
78       not_a_moderator: Has de ser moderador pa facer esa aición.
79     setup_user_auth: 
80       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz web pa saber más.
81       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor, coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta aceutalos, pero debes conocelos.
82   browse: 
83     changeset: 
84       changeset: "Conxuntu de cambeos: %{id}"
85       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
86       feed: 
87         title: Conxuntu de cambeos %{id}
88         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
89       osmchangexml: osmChange XML
90       title: Conxuntu de cambios
91     changeset_details: 
92       belongs_to: "Pertenez a:"
93       bounding_box: "Cuadru de llende:"
94       box: cuadru
95       closed_at: "Zarráu el:"
96       created_at: "Creáu el:"
97       has_nodes: 
98         one: "Tien el nodiu darréu:"
99         other: "Tien los %{count} nodios darréu:"
100       has_relations: 
101         one: "Tien la rellación darréu:"
102         other: "Tien les %{count} rellaciones darréu:"
103       has_ways: 
104         one: "Tien la vía darréu:"
105         other: "Tien les %{count} víes darréu:"
106       no_bounding_box: Nun se guardó un cuadru de llende pal conxuntu de cambeos.
107       show_area_box: Ver cuadru d'área
108     common_details: 
109       changeset_comment: "Comentariu:"
110       deleted_at: "Desaniciáu el:"
111       deleted_by: "Desaniciáu por:"
112       edited_at: "Editáu el:"
113       edited_by: "Editáu por:"
114       in_changeset: "Nel conxuntu de cambeos:"
115       version: "Versión:"
116     containing_relation: 
117       entry: Rellación %{relation_name}
118       entry_role: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
119     map: 
120       deleted: Desaniciáu
121       edit: 
122         area: Editar área
123         node: Editar nodiu
124         note: Editar nota
125         relation: Editar rellación
126         way: Editar vía
127       larger: 
128         area: Ver área nun mapa más grande
129         node: Ver nodiu nún mapa más grande
130         note: Ver nota nun mapa más grande
131         relation: Ver rellación nun mapa más grande
132         way: Ver la vía nun mapa más grande
133       loading: Cargando...
134     navigation: 
135       all: 
136         next_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos siguiente
137         next_node_tooltip: Nodiu siguiente
138         next_note_tooltip: Nota siguiente
139         next_relation_tooltip: Rellación siguiente
140         next_way_tooltip: Vía siguiente
141         prev_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos anterior
142         prev_node_tooltip: Nodiu anterior
143         prev_note_tooltip: Nota anterior
144         prev_relation_tooltip: Rellación anterior
145         prev_way_tooltip: Vía anterior
146       user: 
147         name_changeset_tooltip: Ver les ediciones de %{user}
148         next_changeset_tooltip: Siguiente edición de %{user}
149         prev_changeset_tooltip: Edición anterior de %{user}
150     node: 
151       download_xml: Descargar XML
152       edit: Editar nodiu
153       node: Nodiu
154       node_title: "Nodiu: %{node_name}"
155       view_history: Ver historial
156     node_details: 
157       coordinates: "Coordenaes:"
158       part_of: "Parte de:"
159     node_history: 
160       download_xml: Descargar XML
161       node_history: Historial del nodiu
162       node_history_title: "Historial del nodiu: %{node_name}"
163       view_details: Ver detalles
164     not_found: 
165       sorry: Perdón, el/la %{type}  con id %{id} nun se pudo alcontrar.
166       type: 
167         changeset: conxuntu de cambios
168         node: nodiu
169         relation: rellación
170         way: vía
171     note: 
172       at_by_html: hai %{when} por %{user}
173       at_html: hai %{when}
174       closed: "Zarrada:"
175       closed_title: "Nota resuelta: %{note_name}"
176       comments: "Comentarios:"
177       description: "Descripción:"
178       last_modified: "Último cambéu:"
179       open_title: "Nota ensin resolver: %{note_name}"
180       opened: "Abierta:"
181       title: Nota
182     paging_nav: 
183       of: de
184       showing_page: páxina
185     redacted: 
186       message_html: La versión %{version} de %{type} nun se pue amosar porque ta redactada. Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
187       redaction: Redaición de %{id}
188       type: 
189         node: nodiu
190         relation: rellación
191         way: vía
192     relation: 
193       download_xml: Descargar XML
194       relation: Rellación
195       relation_title: "Rellación: %{relation_name}"
196       view_history: Ver historial
197     relation_details: 
198       members: "Miembros:"
199       part_of: "Parte de:"
200     relation_history: 
201       download_xml: Descargar XML
202       relation_history: Historial de rellación
203       relation_history_title: "Historial de rellación: %{relation_name}"
204       view_details: Ver detalles
205     relation_member: 
206       entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
207       type: 
208         node: Nodiu
209         relation: Rellación
210         way: Vía
211     start_rjs: 
212       data_frame_title: Datos
213       data_layer_name: Ver datos del mapa
214       details: Detalles
215       edited_by_user_at_timestamp: Editao por %{user} el %{timestamp}
216       hide_areas: Anubrir árees
217       history_for_feature: Historial de %{feature}
218       load_data: Cargar datos
219       loaded_an_area_with_num_features: "Cargasti un área que contién %{num_features} carauterístiques. Polo xeneral, dellos restoladores nun pueden amosar bien esta cantidá de datos. Normalmente los restoladores funcionen meyor amosando menos de %{max_features} carauterístiques al tiempu: d'otra miente se tornen lentos/dexen de responder. Si tas seguru d'amosar los datos, pues facelo calcando nel botón d'abaxo."
220       loading: Cargando...
221       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
222       notes_layer_name: Navegar notes
223       object_list: 
224         api: Recuperar esti área de l'API
225         back: Volver a la llista d'oxetos
226         details: Detalles
227         heading: Llista d'oxetos
228         history: 
229           type: 
230             node: Nodiu %{id}
231             way: Vía %{id}
232         selected: 
233           type: 
234             node: Nodiu %{id}
235             way: Vía %{id}
236         type: 
237           node: Nodiu
238           way: Vía
239       private_user: usuariu priváu
240       show_areas: Amosar árees
241       show_history: Ver historial
242       unable_to_load_size: "Nun se pue cargar: El tamañu del cuadru de llende %{bbox_size} ye demasiao grande (tien de ser menor de %{max_bbox_size})"
243       view_data: Ver los datos de la vista actual del mapa
244       wait: Espera...
245       zoom_or_select: Amplía o seleiciona un área del mapa pa velu
246     tag_details: 
247       tags: "Etiquetes:"
248       wiki_link: 
249         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
250         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
251       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
252     timeout: 
253       sorry: Perdón, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
254       type: 
255         changeset: conxuntu de cambios
256         node: nodiu
257         relation: rellación
258         way: vía
259     way: 
260       download_xml: Descargar XML
261       edit: Editar vía
262       view_history: Ver historial
263       way: Vía
264       way_title: "Vía: %{way_name}"
265     way_details: 
266       also_part_of: 
267         one: parte de la vía %{related_ways}
268         other: parte de les víes %{related_ways}
269       nodes: "Nodos:"
270       part_of: "Parte de:"
271     way_history: 
272       download_xml: Descargar XML
273       view_details: Ver detalles
274       way_history: Historial de la vía
275       way_history_title: "Historial de la vía: %{way_name}"
276   changeset: 
277     changeset: 
278       anonymous: Anónimu
279       big_area: (grande)
280       no_comment: (nengún)
281       no_edits: (ensin ediciones)
282       show_area_box: ver cuadru d'área
283       still_editing: (editando entá)
284       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
285     changeset_paging_nav: 
286       next: Siguiente »
287       previous: « Anterior
288       showing_page: Páxina %{page}
289     changesets: 
290       area: Área
291       comment: Comentariu
292       id: ID
293       saved_at: Guardao el
294       user: Usuariu
295     list: 
296       description: Ver les collaboraciones más nueves del mapa
297       description_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox}
298       description_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
299       description_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
300       description_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
301       description_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox}
302       empty_anon_html: Entá nun se ficieron ediciones.
303       empty_user_html: Paez qu'entá nun ficisti denguna edición. Pa comenzar, consulta la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guía pa principiantes</a>.
304       heading: Conxuntos de cambios
305       heading_bbox: Conxuntos de cambios
306       heading_friend: Conxuntos de cambios
307       heading_nearby: Conxuntos de cambios
308       heading_user: Conxuntos de cambios
309       heading_user_bbox: Conxuntos de cambios
310       title: Conxuntos de cambios
311       title_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox}
312       title_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
313       title_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
314       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
315       title_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox}
316     timeout: 
317       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
318   diary_entry: 
319     comments: 
320       ago: hai %{ago}
321       comment: Comentariu
322       has_commented_on: "%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu"
323       newer_comments: Comentarios nuevos
324       older_comments: Comentarios anteriores
325       post: Publicar
326       when: Cuándo
327     diary_comment: 
328       comment_from: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
329       confirm: Confirmar
330       hide_link: Anubrir esti comentariu
331     diary_entry: 
332       comment_count: 
333         one: 1 comentariu
334         other: "%{count} comentarios"
335         zero: Ensin comentarios
336       comment_link: Comentar esta entrada
337       confirm: Confirmar
338       edit_link: Editar esta entrada
339       hide_link: Anubrir esta entrada
340       posted_by: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
341       reply_link: Responder a esta entrada
342     edit: 
343       body: "Cuerpu:"
344       language: "Llingua:"
345       latitude: "Llatitú:"
346       location: "Allugamientu:"
347       longitude: "Llonxitú:"
348       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
349       save_button: Guardar
350       subject: "Asuntu:"
351       title: Editar entrada del diariu
352       use_map_link: usar mapa
353     feed: 
354       all: 
355         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
356         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
357       language: 
358         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
359         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
360       user: 
361         description: Entraes recientes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
362         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
363     list: 
364       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
365       new: Nueva entrada del diariu
366       new_title: Escribir una entrada nueva nel to diariu d'usuariu
367       newer_entries: Entraes más nueves
368       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
369       older_entries: Entraes anteriores
370       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
371       title: Diarios d'usuarios
372       title_friends: Diarios de collacios
373       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
374       user_title: Diariu de %{user}
375     location: 
376       edit: Editar
377       location: "Allugamientu:"
378       view: Ver
379     new: 
380       title: Nueva entrada del diariu
381     no_such_entry: 
382       body: Lo siento, nun hai denguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
383       heading: "Nun esiste la entrada con id: %{id}"
384       title: Nun esiste la entrada del diariu
385     view: 
386       leave_a_comment: Dexar un comentariu
387       login: Entrar
388       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pa dexar un comentariu"
389       save_button: Guardar
390       title: Diariu de %{user} | %{title}
391       user_title: Diariu de %{user}
392   editor: 
393     default: Predetermináu (anguaño %{name})
394     id: 
395       description: iD (editor nel navegador)
396       name: iD
397     potlatch: 
398       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
399       name: Potlatch 1
400     potlatch2: 
401       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
402       name: Potlatch 2
403     remote: 
404       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
405       name: Control remotu
406   export: 
407     start: 
408       add_marker: Amestar un marcador al mapa
409       area_to_export: Área a esportar
410       embeddable_html: HTML empotrable
411       export_button: Esportar
412       export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos embaxo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
413       format: Formatu
414       format_to_export: Formatu a esportar
415       image_size: Tamañu d'imaxe
416       latitude: "Llat:"
417       licence: Llicencia
418       longitude: "Llon:"
419       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
420       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
421       max: máx
422       options: Opciones
423       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
424       output: Salida
425       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
426       scale: Escala
427       too_large: 
428         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap. Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes pa descargar cantidaes grandes de datos.
429         geofabrik: 
430           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una esbilla de ciudaes
431           title: Descargues de Geofabrik
432         heading: Área demasiao grande
433         metro: 
434           description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees d'alredor
435           title: Estractos de Metro
436         other: 
437           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
438           title: Otres fontes
439         planet: 
440           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
441           title: Planeta OSM
442       zoom: Zoom
443     start_rjs: 
444       add_marker: Amestar un marcador al mapa
445       change_marker: Camudar la posición del marcador
446       click_add_marker: Calca nel mapa p'amestar un marcador
447       drag_a_box: Arrastra un cuadru nel mapa pa seleicionar un área
448       export: Esportar
449       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
450   geocoder: 
451     description: 
452       title: 
453         geonames: Llugar de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
454         osm_nominatim: Llugar de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
455       types: 
456         cities: Ciudaes
457         places: Llugares
458         towns: Villes
459     direction: 
460       east: este
461       north: norte
462       north_east: nordeste
463       north_west: noroeste
464       south: sur
465       south_east: sureste
466       south_west: suroeste
467       west: oeste
468     distance: 
469       one: como 1km
470       other: unos %{count}km
471       zero: menos de 1km
472     results: 
473       more_results: Más resultaos
474       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
475     search: 
476       title: 
477         ca_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
478         geonames: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
479         osm_nominatim: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
480         uk_postcode: Resultaos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
481         us_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
482     search_osm_nominatim: 
483       admin_levels: 
484         level10: Frontera de barriu
485         level2: Frontera de país
486         level4: Frontera d'estáu
487         level5: Frontera de rexón
488         level6: Frontera de condáu
489         level8: Frontera de ciudá
490         level9: Frontera de villa
491       prefix: 
492         aerialway: 
493           chair_lift: Telesilla
494           drag_lift: Telesquí
495           station: Estación de cable
496         aeroway: 
497           aerodrome: Aeródromu
498           apron: Aparcaderu d'aviones
499           gate: Puerta
500           helipad: Helipuertu
501           runway: Pista
502           taxiway: Cai de rodaxe
503           terminal: Terminal
504         amenity: 
505           WLAN: Accesu WiFi
506           airport: Aeropuertu
507           arts_centre: Centru d'arte
508           artwork: Obra d'arte
509           atm: Caxeru automáticu
510           auditorium: Auditoriu
511           bank: Bancu
512           bar: Bar
513           bbq: Parrilla
514           bench: Bancu
515           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
516           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
517           biergarten: Merenderu
518           brothel: Taburdiu
519           bureau_de_change: Troquéu de moneda
520           bus_station: Estación d'autobús
521           cafe: Café
522           car_rental: Alquiler de coches
523           car_sharing: Compartir coche
524           car_wash: Llaváu de coches
525           casino: Casino
526           charging_station: Estación de carga
527           cinema: Cine
528           clinic: Clínica
529           club: Club
530           college: Colexu universitariu
531           community_centre: Centru comunitariu
532           courthouse: Xulgáu
533           crematorium: Crematoriu
534           dentist: Dentista
535           doctors: Ambulatoriu
536           dormitory: Dormitoriu
537           drinking_water: Agua potable
538           driving_school: Autoescuela
539           embassy: Embaxada
540           emergency_phone: Teléfonu d'emerxencia
541           fast_food: Comida rápida
542           ferry_terminal: Terminal de ferry
543           fire_hydrant: Boca d'incendios
544           fire_station: Bomberos
545           food_court: Zona de restaurantes
546           fountain: Fonte
547           fuel: Combustible
548           grave_yard: Cementeriu
549           gym: Ximnasiu / Fitness
550           hall: Centru de reuniones
551           health_centre: Centru de salú
552           hospital: Hospital
553           hotel: Hotel
554           hunting_stand: Puestu de caza
555           ice_cream: Xelaos
556           kindergarten: Guardería
557           library: Biblioteca
558           market: Mercáu
559           marketplace: Mercáu
560           mountain_rescue: Salvamentu nel monte
561           nightclub: Sala de fiestes
562           nursery: Preescolar
563           nursing_home: Residencia asistencial
564           office: Oficina
565           park: Parque
566           parking: Aparcaderu
567           pharmacy: Farmacia
568           place_of_worship: Llugar de cultu
569           police: Policía
570           post_box: Buzón
571           post_office: Oficina de correos
572           preschool: Preescolar
573           prison: Cárcel
574           pub: Pub
575           public_building: Edificiu públicu
576           public_market: Mercáu públicu
577           reception_area: Llugar de recepción
578           recycling: Puntu llimpiu
579           restaurant: Restaurán
580           retirement_home: Residencia de mayores
581           sauna: Sauna
582           school: Escuela
583           shelter: Abellugu
584           shop: Tienda
585           shopping: Compres
586           shower: Ducha
587           social_centre: Centru social
588           social_club: Club social
589           social_facility: Instalación social
590           studio: Estudiu
591           supermarket: Supermercáu
592           swimming_pool: Piscina
593           taxi: Taxi
594           telephone: Teléfonu públicu
595           theatre: Teatru
596           toilets: Servicios
597           townhall: Casa conceyu
598           university: Universidá
599           vending_machine: Venta automática
600           veterinary: Ciruxía veterinaria
601           village_hall: Casa de la villa
602           waste_basket: Papelera
603           wifi: Accesu WiFi
604           youth_centre: Centru de mocedá
605         boundary: 
606           administrative: Llende alministrativa
607           census: Llende censal
608           national_park: Parque Nacional
609           protected_area: Área protexida
610         bridge: 
611           aqueduct: Acueductu
612           suspension: Ponte colgante
613           swing: Ponte xiratoria
614           viaduct: Viaductu
615           "yes": Ponte
616         building: 
617           "yes": Edificiu
618         emergency: 
619           fire_hydrant: Boca d'incendios
620           phone: Teléfonu d'emerxencia
621         highway: 
622           bridleway: Caleya
623           bus_guideway: Carril bus con guía
624           bus_stop: Parada d'autobús
625           byway: Camín
626           construction: Carretera en construcción
627           cycleway: Sienda ciclista
628           emergency_access_point: Puntu de llocalización d'emerxencia
629           footway: Sienda
630           ford: Vau
631           living_street: Cai residencial
632           milestone: Finxu
633           minor: Carretera menor
634           motorway: Autopista
635           motorway_junction: Enllaz d'autopista
636           motorway_link: Autopista
637           path: Camín
638           pedestrian: Vía peatonal
639           platform: Andén
640           primary: Carretera primaria
641           primary_link: Enllaz de carretera primaria
642           proposed: Carretera propuesta
643           raceway: Pista de carreres
644           residential: Residencial
645           rest_area: Área de descansu
646           road: Carretera
647           secondary: Carretera secundaria
648           secondary_link: Enllaz de carretera secundaria
649           service: Carretera de serviciu
650           services: Servicios n'autopista
651           speed_camera: Radar
652           steps: Escaleres
653           stile: Pasera de muries
654           street_lamp: Farola
655           tertiary: Carretera terciaria
656           tertiary_link: Carretera terciaria
657           track: Pista
658           trail: Camín
659           trunk: Carretera nacional
660           trunk_link: Enllaz de carretera nacional
661           unclassified: Carretera ensin clasificar
662           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
663         historic: 
664           archaeological_site: Llugar arqueolóxicu
665           battlefield: Campu de batalla
666           boundary_stone: Finxu
667           building: Edificiu
668           castle: Castiellu
669           church: Ilesia
670           citywalls: Muralla
671           fort: Fuerte
672           house: Casa
673           icon: Iconu
674           manor: Casona
675           memorial: Monumentu
676           mine: Mina
677           monument: Monumentu
678           museum: Muséu
679           ruins: Ruines
680           tomb: Sepulcru
681           tower: Torre
682           wayside_cross: Cruceru
683           wayside_shrine: Ermita
684           wreck: Naufraxu
685         landuse: 
686           allotments: Güertes recreatives
687           basin: Conca
688           brownfield: Terrén en derribu
689           cemetery: Cementeriu
690           commercial: Área comercial
691           conservation: Conservación
692           construction: Construcción
693           farm: Casería
694           farmland: Tierres de llabor
695           farmyard: Corral
696           forest: Área forestal
697           garages: Garaxes
698           grass: Yerba
699           greenfield: Plan d'espansión
700           industrial: Área industrial
701           landfill: Vertederu
702           meadow: Prau
703           military: Área militar
704           mine: Mina
705           nature_reserve: Reserva natural
706           orchard: Güerta
707           park: Parque
708           piste: Pista
709           quarry: Cantera
710           railway: Ferrocarril
711           recreation_ground: Campu recreativu
712           reservoir: Banzáu
713           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
714           residential: Área residencial
715           retail: Área comercial
716           road: Área de carretera
717           village_green: Prau municipal
718           vineyard: Viña
719           wetland: Llamuerga
720           wood: Viesca
721         leisure: 
722           beach_resort: Turismu de playa
723           bird_hide: Observatoriu d'aves
724           common: Terrén común
725           fishing: Área de pesca
726           fitness_station: Ximnasiu
727           garden: Xardín
728           golf_course: Campu de golf
729           ice_rink: Pista de xelu
730           marina: Puertu deportivu
731           miniature_golf: Mini golf
732           nature_reserve: Reserva natural
733           park: Parque
734           pitch: Campu deportivu
735           playground: Xuegos infantiles
736           recreation_ground: Campu recreativu
737           sauna: Sauna
738           slipway: Rampla de botadura
739           sports_centre: Centru deportivu
740           stadium: Estadiu
741           swimming_pool: Piscina
742           track: Pista de carreres
743           water_park: Parque acuáticu
744         military: 
745           airfield: Aeródromu militar
746           barracks: Cuartel
747           bunker: Bunker
748         mountain_pass: 
749           "yes": Puertu de montaña
750         natural: 
751           bay: Golfu
752           beach: Playa
753           cape: Cabu
754           cave_entrance: Boca de cueva
755           channel: Canal
756           cliff: Cantil
757           crater: Crater
758           dune: Duna
759           feature: Carauterística
760           fell: Braña
761           fjord: Fiordu
762           forest: Área forestal
763           geyser: Guéiser
764           glacier: Glaciar
765           heath: Berezal
766           hill: Llomba
767           island: Islla
768           land: Tierra
769           marsh: Llamuerga
770           moor: Amarradera
771           mud: Barru
772           peak: Picu
773           point: Puntu
774           reef: Petón
775           ridge: Cordal
776           river: Ríu
777           rock: Roca
778           scree: Llera
779           scrub: Cotollal
780           shoal: Baxu
781           spring: Fonte
782           stone: Piedra
783           strait: Estrechu
784           tree: Árbol
785           valley: Valle
786           volcano: Volcan
787           water: Agua
788           wetland: Llamuerga
789           wetlands: Llamuergues
790           wood: Viesca
791         office: 
792           accountant: Contable
793           architect: Arquitectu
794           company: Empresa
795           employment_agency: Oficina d'emplegu
796           estate_agent: Axencia inmobiliaria
797           government: Oficina gubernamental
798           insurance: Axencia de seguros
799           lawyer: Abogáu
800           ngo: Oficina d'ONG
801           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
802           travel_agent: Axencia de viaxes
803           "yes": Oficina
804         place: 
805           airport: Aeropuertu
806           city: Ciudá
807           country: País
808           county: Condáu, conceyu
809           farm: Casería
810           hamlet: Aldea
811           house: Casa
812           houses: Cases
813           island: Islla
814           islet: Castru de mar
815           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
816           locality: Llocalidá
817           moor: Amarradera
818           municipality: Conceyu
819           neighbourhood: Vecindá
820           postcode: Códigu postal
821           region: Fastera, provincia
822           sea: Mar
823           state: Estáu, comunidá autónoma
824           subdivision: Subdivisión
825           suburb: Barriu
826           town: Villa
827           unincorporated_area: Área ensin conceyu
828           village: Pueblu
829         railway: 
830           abandoned: Ferrocarril abandonáu
831           construction: Ferrocarril en construcción
832           disused: Ferrocarril ensin usu
833           disused_station: Estación de ferrocarril ensin usu
834           funicular: Tren funicular
835           halt: Parada de tren
836           historic_station: Estación de ferrocarril históricu
837           junction: Disvíu de ferrocarril
838           level_crossing: Pasu a nivel
839           light_rail: Ferrocarril llixeru
840           miniature: Ferrocarril en miniatura
841           monorail: Monorraíl
842           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
843           platform: Andén de ferrocarril
844           preserved: Ferrocarril conserváu
845           proposed: Ferrocarril propuestu
846           spur: Apartaderu industrial
847           station: Estación de tren
848           stop: Apeaderu
849           subway: Estación de metro
850           subway_entrance: Entrada de metro
851           switch: Aguyes de ferrocarril
852           tram: Tranvía
853           tram_stop: Parada de tranvía
854           yard: Apartaderu de clasificación
855         shop: 
856           alcohol: Venta de bébores
857           antiques: Antigüedaes
858           art: Venta d'arte
859           bakery: Panadería
860           beauty: Cuidaos corporales
861           beverages: Venta de bébores
862           bicycle: Tienda de bicicletes
863           books: Llibrería
864           boutique: Boutique
865           butcher: Carnicería
866           car: Automóvil
867           car_parts: Repuestos d'automóvil
868           car_repair: Taller d'automóviles
869           carpet: Alfombres
870           charity: Rastru solidariu
871           chemist: Droguería
872           clothes: Tienda de ropa
873           computer: Tienda d'informática
874           confectionery: Confitería
875           convenience: Alimentación
876           copyshop: Copistería
877           cosmetics: Perfumería
878           deli: Tienda gourmet
879           department_store: Grandes almacenes
880           discount: Productos con descuentu
881           doityourself: Bricolax
882           dry_cleaning: Tintorería
883           electronics: Tienda d'electrónica
884           estate_agent: Axencia inmobiliaria
885           farm: Tienda de casería
886           fashion: Tienda de modes
887           fish: Pescaos
888           florist: Floristería
889           food: Comestibles
890           funeral_directors: Servicios funerarios
891           furniture: Muebles
892           gallery: Venta d'arte
893           garden_centre: Xardinería
894           general: Mercancía xeneral
895           gift: Tienda de regalos
896           greengrocer: Frutería
897           grocery: Frutería
898           hairdresser: Peluquería
899           hardware: Ferretería
900           hifi: Soníu
901           insurance: Seguros
902           jewelry: Xoyería
903           kiosk: Quioscu
904           laundry: Llavandería
905           mall: Centru comercial
906           market: Mercáu
907           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
908           motorcycle: Venta de motos
909           music: Discos
910           newsagent: Prensa
911           optician: Óptica
912           organic: Comida ecolóxica
913           outdoor: Aire llibre
914           pet: Paxarería
915           pharmacy: Farmacia
916           photo: Fotografía
917           salon: Cuidaos corporales
918           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
919           shoes: Zapatería
920           shopping_centre: Centru comercial
921           sports: Deportes
922           stationery: Papelería
923           supermarket: Supermercáu
924           tailor: Sastrería
925           toys: Xuguetería
926           travel_agency: Axencia de viaxes
927           video: Videu club
928           wine: Venta de bébores
929           "yes": Tienda
930         tourism: 
931           alpine_hut: Refuxu de montaña
932           artwork: Obra d'arte
933           attraction: Interés turísticu
934           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
935           cabin: Cabaña
936           camp_site: Camping
937           caravan_site: Camping pa caravanes
938           chalet: Xalé
939           guest_house: Agospiamientu
940           hostel: Albergue
941           hotel: Hotel
942           information: Información
943           lean_to: Abrigu
944           motel: Motel
945           museum: Muséu
946           picnic_site: Área recreativa
947           theme_park: Parque temáticu
948           valley: Valle
949           viewpoint: Mirador
950           zoo: Zoo
951         tunnel: 
952           culvert: Cañu
953           "yes": Túnel
954         waterway: 
955           artificial: Vía acuática artificial
956           boatyard: Astilleru
957           canal: Canal
958           connector: Regueru
959           dam: Presa
960           derelict_canal: Canal abandonáu
961           ditch: Riega
962           dock: Dársena
963           drain: Desagüe
964           lock: Esclusa
965           lock_gate: Compuerta
966           mineral_spring: Agua mineral
967           mooring: Amarradera
968           rapids: Rabión
969           river: Ríu
970           riverbank: Ribera'l ríu
971           stream: Regatu
972           wadi: Riera
973           water_point: Toma d'agua
974           waterfall: Saltu d'agua
975           weir: Banzáu
976   javascripts: 
977     close: Zarrar
978     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
979     key: 
980       title: Lleenda del mapa
981       tooltip: Lleenda del mapa
982       tooltip_disabled: Lleenda del Mapa disponible sólo pa la capa estándar
983     map: 
984       base: 
985         cycle_map: Mapa ciclista
986         hot: Humanitariu
987         mapquest: MapQuest Open
988         standard: Estándar
989         transport_map: Mapa de tresportes
990       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
991       layers: 
992         data: Datos del mapa
993         header: Capes del mapa
994         notes: Notes de mapa
995         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
996       locate: 
997         popup: Tas a {distance} {unit} d'esti puntu
998         title: Ver el mio allugamientu
999       zoom: 
1000         in: Ampliar
1001         out: Amenorgar
1002     notes: 
1003       new: 
1004         add: Amestar nota
1005         intro: P'ameyorar el mapa la información qu'escriba amuesase a otros mapeadores, de mou que seya tolo descriptivu y precisu que pueda cuando mueva el marcador a la posición correuta y escriba la nota abaxo.
1006       show: 
1007         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen de comprobase de mou independiente.
1008         closed_by: resuelta por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
1009         closed_by_anonymous: resuelta por anónimu a les %{time}
1010         comment: Comentar
1011         comment_and_resolve: Comentar y resolver
1012         commented_by: comentariu de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
1013         commented_by_anonymous: comentariu de anónimu a les %{time}
1014         hide: Anubrir
1015         opened_by: creada por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
1016         opened_by_anonymous: creada por anónimu a les %{time}
1017         permalink: Enllaz permanente
1018         reactivate: Reactivar
1019         reopened_by: reactivada por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
1020         reopened_by_anonymous: reactivada por anónimu a les %{time}
1021         resolve: Resolver
1022     share: 
1023       cancel: Encaboxar
1024       center_marker: Centrar el mapa na marca
1025       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
1026       download: Descargar
1027       embed: HTML
1028       format: "Formatu:"
1029       image: Imaxe
1030       image_size: La imaxe amosará la capa estándar a
1031       include_marker: Incluir marcador
1032       link: Enllaz o HTML
1033       long_link: Enllaz
1034       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
1035       scale: "Escala:"
1036       short_link: Enllaz curtiu
1037       short_url: URL curtia
1038       title: Compartir
1039       view_larger_map: Ver mapa mayor
1040     site: 
1041       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
1042       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
1043       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
1044       edit_tooltip: Editar el mapa
1045       history_disabled_tooltip: Aumenta pa ver les ediciones d'esti área
1046       history_tooltip: Ver ediciones nesti área
1047   layouts: 
1048     community: Comunidá
1049     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1050     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1051     copyright: Drechos d'autor y llicencia
1052     data: Datos
1053     documentation: Documentación
1054     documentation_title: Documentación del proyeutu
1055     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1056     donate_link_text: donando
1057     edit: Editar
1058     edit_with: Editar con %{editor}
1059     export_data: Esportar datos
1060     foundation: Fundación
1061     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1062     gps_traces: Traces GPS
1063     gps_traces_tooltip: Xestionar traces de GPS
1064     help: Ayuda
1065     help_centre: Centru d'ayuda
1066     help_title: Sitiu d'ayuda del proyeutu
1067     history: Historial
1068     home: Dir al llugar d'entamu
1069     intro_1: OpenStreetMap ye un mapa editable llibre del mundu enteru. Ta fechu por xente como tu.
1070     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1071     intro_2_download: descargar
1072     intro_2_html: Los datos son llibres pa %{download} y %{use} baxo la so %{license}. %{create_account} p'ameyorar el mapa.
1073     intro_2_license: llicencia abierta
1074     intro_2_use: usar
1075     log_in: identificase
1076     log_in_tooltip: Entrar nuna cuenta esistente
1077     logo: 
1078       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1079     logout: Salir
1080     make_a_donation: 
1081       text: Fai un donativu
1082       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1083     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1084     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1085     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1086     partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}, y otros %{partners}.
1087     partners_ic: Imperial College de Londres
1088     partners_partners: asociaos
1089     partners_ucl: el Centru de RV de la UCL
1090     sign_up: dase d'alta
1091     sign_up_tooltip: Crear una cuenta pa editar
1092     tag_line: El wikimapamundi llibre
1093     user_diaries: Diarios d'usuariu
1094     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1095     view: Ver
1096     view_tooltip: Ver el mapa
1097     wiki: Wiki
1098     wiki_title: Sitiu wiki del proyeutu
1099   license_page: 
1100     foreign: 
1101       english_link: l'orixinal n'inglés
1102       text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link}, la páxina n'inglés tendrá prioridá
1103       title: Tocante a esta traducción
1104     legal_babble: 
1105       attribution_example: 
1106         alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1107         title: Exemplu de reconocimientu
1108       contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contien datos de\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (baxo\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> y\nLand Tirol (baxo <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con enmiendes</a>)."
1109       contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural\nResources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural\nResources Canada), y StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
1110       contributors_footer_1_html: "Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a\nameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Páxina\nde los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap."
1111       contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía dala o aceute dalguna responsabilidá.
1112       contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction Générale des Impôts."
1113       contributors_gb_html: "<strong>Reinu Xuníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey &copy; Crown copyright and database right 2010-12."
1114       contributors_intro_html: "Los nuesos collaboradores son miles de persones. Incluimos tamién datos con llicencia abierta d'axencies cartográfiques nacionales y d'otres fontes, ente elles:"
1115       contributors_nl_html: "<strong>Holanda</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1116       contributors_nz_html: "<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos sacaos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1117       contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1118       contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica</strong>: Contién datos sacaos de\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1119       credit_1_html: Requerimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1120       credit_2_html: "Tamién debes dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC-BY-SA. Pues facelo enllazando a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta páxina de drechos d'autor</a>.\nAlternativamente, y como requisitu si distribúis OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres impreses), te suxerimos dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo «OpenStreetMap» a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org."
1121       credit_3_html: "Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.\nPor exemplu:"
1122       credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1123       infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos d'autor.
1124       infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l nuesu <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulariu en llinia</a>.
1125       infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1126       intro_1_html: "OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1127       intro_2_html: Pues copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos de mou llibre, mentanto des reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos collaboradores. Si camudes o creas conteníu sobre los nuesos datos, namái podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu llegal completu</a> t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1128       intro_3_html: La cartografía de los mosaicos del mapa y la nuesa documentación, tan llicenciaos baxo la llicencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1129       more_1_html: "Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo acreditanos, en <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Entrugues y rempuestes llegales</a> (n'inglés)."
1130       more_2_html: "Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.\nLlei la nuesa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política d'usu d'imaxes</a> (n'inglés)\ny <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién)."
1131       more_title_html: Pa saber más
1132       title_html: Drechos d'autor y llicencia
1133     native: 
1134       mapping_link: principiar col mapéu
1135       native_link: versión n'asturianu
1136       text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright y %{mapping_link}.
1137       title: Tocante a esta páxina
1138   message: 
1139     delete: 
1140       deleted: Mensaxe desaniciáu
1141     inbox: 
1142       date: Data
1143       from: De
1144       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1145       my_inbox: El mio buzón
1146       new_messages: 
1147         one: "%{count} mensaxe nuevu"
1148         other: "%{count} mensaxes nuevos"
1149       no_messages_yet: Entá nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1150       old_messages: 
1151         one: "%{count} mensaxe vieyu"
1152         other: "%{count} mensaxes vieyos"
1153       outbox: buzón de salida
1154       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1155       subject: Asuntu
1156       title: Buzón
1157     mark: 
1158       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1159       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1160     message_summary: 
1161       delete_button: Desaniciar
1162       read_button: Marcar como lleíu
1163       reply_button: Contestar
1164       unread_button: Marcar como non lleíu
1165     new: 
1166       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1167       body: Cuerpu
1168       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes de poder unviar más.
1169       message_sent: Mensaxe unviáu
1170       send_button: Unviar
1171       send_message_to: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1172       subject: Asuntu
1173       title: Unviar mensaxe
1174     no_such_message: 
1175       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1176       heading: Esi mensaxe nun esiste
1177       title: Esi mensaxe nun esiste
1178     outbox: 
1179       date: Data
1180       inbox: buzón
1181       messages: 
1182         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1183         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1184       my_inbox: El mio %{inbox_link}
1185       no_sent_messages: Entá nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1186       outbox: buzón de salida
1187       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1188       subject: Asuntu
1189       title: Buzón de salida
1190       to: Pa
1191     read: 
1192       back: Anterior
1193       date: Data
1194       from: De
1195       reply_button: Contestar
1196       subject: Asuntu
1197       title: Lleer el mensaxe
1198       to: Pa
1199       unread_button: Marcar como non lleíu
1200       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies lleer nun s'unvió por o a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1201     reply: 
1202       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies contestar nun s'unvió a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1203     sent_message_summary: 
1204       delete_button: Desaniciar
1205   note: 
1206     description: 
1207       closed_at_by_html: Resuelta hai %{when} por %{user}
1208       closed_at_html: Resuelta hai %{when}
1209       commented_at_by_html: Anovada hai %{when} por %{user}
1210       commented_at_html: Anovada hai %{when}
1211       opened_at_by_html: Creada hai %{when} por %{user}
1212       opened_at_html: Creada hai %{when}
1213       reopened_at_by_html: Reactivada hai %{when} por %{user}
1214       reopened_at_html: Reactivada hai %{when}
1215     entry: 
1216       comment: Comentariu
1217       full: Nota completa
1218     mine: 
1219       ago_html: hai %{when}
1220       created_at: Creada el
1221       creator: Creador
1222       description: Descripción
1223       heading: notes de %{user}
1224       id: Id
1225       last_changed: Cambéu postreru
1226       subheading: Notes unviaes o comentaes por %{user}
1227       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
1228     rss: 
1229       closed: nota zarrada (cerca de %{place})
1230       commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
1231       description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1232       description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
1233       opened: nota nueva (cerca de %{place})
1234       reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
1235       title: Notes d'OpenStreetMap
1236   notifier: 
1237     diary_comment_notification: 
1238       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl} o contestar en %{replyurl}
1239       header: "%{from_user} comentó na to entrada reciente del diariu d'OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1240       hi: Bones %{to_user},
1241       subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentó na to entrada del diariu"
1242     email_confirm: 
1243       subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu"
1244     email_confirm_html: 
1245       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1246       greeting: Bones,
1247       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1248     email_confirm_plain: 
1249       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1250       greeting: Bones,
1251       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1252     friend_notification: 
1253       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1254       had_added_you: "%{user} t'amestó como amigu en OpenStreetMap."
1255       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1256       subject: "[OpenStreetMap] %{user} t'amestó como amigu"
1257     gpx_notification: 
1258       and_no_tags: ensin etiquetes.
1259       and_the_tags: "y les etiquetes darréu:"
1260       failure: 
1261         failed_to_import: "falló la importación. Esti ye'l fallu:"
1262         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo evitalos
1263         more_info_2: "se puen alcontrar en:"
1264         subject: "[OpenStreetMap] fallu d'importación GPX"
1265       greeting: Bones,
1266       success: 
1267         loaded_successfully: se cargó correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos posibles.
1268         subject: "[OpenStreetMap] importación GPX correuta"
1269       with_description: cola descripción
1270       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1271     lost_password: 
1272       subject: "[OpenStreetMap] Pidíu de reaniciu de conseña"
1273     lost_password_html: 
1274       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
1275       greeting: Bones,
1276       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la conseña na cuenta con estes señes de corréu d'openstreetmap.org.
1277     lost_password_plain: 
1278       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
1279       greeting: Bones,
1280       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1281     message_notification: 
1282       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1283       header: "%{from_user} t'unvió un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1284       hi: Bones %{to_user},
1285     note_comment_notification: 
1286       anonymous: Un usuariu anónimu
1287       closed: 
1288         commented_note: "%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}."
1289         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta interesáu"
1290         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes"
1291         your_note: "%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}."
1292       commented: 
1293         commented_note: "%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}."
1294         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una nota na que ta interesáu"
1295         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de les sos notes"
1296         your_note: "%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa cerca de %{place}."
1297       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1298       greeting: Bones,
1299       reopened: 
1300         commented_note: "%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}."
1301         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu"
1302         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes"
1303         your_note: "%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}."
1304     signup_confirm: 
1305       confirm: "Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu'esta solicitú ye daveres tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:"
1306       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1307       greeting: ¡Hola!
1308       subject: "[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap"
1309       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate nos primeros pasos.
1310   oauth: 
1311     oauthorize: 
1312       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1313       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1314       allow_to: "Permitir a l'aplicación cliente:"
1315       allow_write_api: camudar el mapa.
1316       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1317       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1318       allow_write_notes: camudar notes.
1319       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1320       request_access: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1321     revoke: 
1322       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1323   oauth_clients: 
1324     create: 
1325       flash: Se rexistró la información correutamente
1326     destroy: 
1327       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1328     edit: 
1329       submit: Editar
1330       title: Editar la to aplicación
1331     form: 
1332       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1333       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1334       allow_write_api: camudar el mapa.
1335       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1336       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1337       allow_write_notes: camudar notes.
1338       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1339       callback_url: URL de retornu
1340       name: Nome
1341       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1342       required: Requeríu
1343       support_url: URL d'encontu
1344       url: URL principal de l'aplicación
1345     index: 
1346       application: Nome d'aplicación
1347       issued_at: Emitíu el
1348       list_tokens: "Los tokens darréu s'emitieron a aplicaciones nel to nome:"
1349       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1350       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1351       no_apps: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1352       register_new: Rexistra la to aplicación
1353       registered_apps: "Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:"
1354       revoke: ¡Desaniciar!
1355       title: Los mios detalles d'OAuth
1356     new: 
1357       submit: Rexistrar
1358       title: Rexistrar una aplicación nueva
1359     not_found: 
1360       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1361     show: 
1362       access_url: "URL del Token d'accesu:"
1363       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1364       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1365       allow_write_api: camudar el mapa.
1366       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1367       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1368       allow_write_notes: camudar notes.
1369       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1370       authorize_url: "URL d'autorización:"
1371       confirm: ¿Tas seguru?
1372       delete: Desaniciar cliente
1373       edit: Editar los detalles
1374       key: "Clave del consumidor:"
1375       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1376       secret: "Pregunta secreta del consumidor:"
1377       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1378       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1379       url: "URL del Token de Solicitú:"
1380     update: 
1381       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1382   redaction: 
1383     create: 
1384       flash: Se creó la redaición.
1385     destroy: 
1386       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
1387       flash: Redaición destruyía.
1388       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
1389     edit: 
1390       description: Descripción
1391       heading: Editar redaición
1392       submit: Guardar redaición
1393       title: Editar redaición
1394     index: 
1395       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
1396       heading: Llista de redaiciones
1397       title: Llista de redaiciones
1398     new: 
1399       description: Descripción
1400       heading: Escribir información de la redaición nueva
1401       submit: Crear redaición
1402       title: Crear una redaición nueva
1403     show: 
1404       confirm: ¿Tas seguru?
1405       description: "Descripción:"
1406       destroy: Desaniciar esta redaición
1407       edit: Editar esta redaición
1408       heading: Amosando la redaición «%{title}»
1409       title: Amosando redaición
1410       user: "Creador:"
1411     update: 
1412       flash: Cambios guardaos.
1413   site: 
1414     edit: 
1415       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1416       flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1417       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1418       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que se necesiten pa esta carauterística.
1419       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1420       not_public_description: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1421       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu - visita http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pa más información
1422       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch 2, tienes de calcar en guardar).
1423       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch, tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar nel botón guardar si apaez esi botón).
1424       user_page_link: páxina d'usuariu
1425     index: 
1426       createnote: Amestar una nota
1427       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript desactiváu.
1428       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1429       license: 
1430         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1431       permalink: Enllaz permanente
1432       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor y de que tea activada la opción de control remotu
1433       shortlink: Enllaz curtiu
1434     key: 
1435       table: 
1436         entry: 
1437           admin: Llende alministrativa
1438           allotments: Güertes recreatives
1439           apron: 
1440             - Aparcamientu d'aviones
1441             - terminal
1442           bridge: Borde prietu = ponte
1443           bridleway: Caleya
1444           brownfield: Terrén en derribu
1445           building: Edificiu destacáu
1446           byway: Camín
1447           cable: 
1448             - Teleféricu
1449             - telesilla
1450           cemetery: Cementeriu
1451           centre: Centru deportivu
1452           commercial: Área comercial
1453           common: 
1454             - Espaciu comunal
1455             - prau
1456           construction: Carreteres en construcción
1457           cycleway: Carril bici
1458           destination: Accesu pa destín
1459           farm: Casería
1460           footway: Camín peatonal
1461           forest: Área forestal
1462           golf: Campu de golf
1463           heathland: Berezal
1464           industrial: Área industrial
1465           lake: 
1466             - Llagu
1467             - banzáu
1468           military: Área militar
1469           motorway: Autopista
1470           park: Parque
1471           permissive: Accesu permisivu
1472           pitch: Campu deportivu
1473           primary: Carretera primaria
1474           private: Accesu priváu
1475           rail: Ferrocarril
1476           reserve: Reserva natural
1477           resident: Área residencial
1478           retail: Área de tiendes
1479           runway: 
1480             - Pista d'aeropuertu
1481             - cai de rodaxe
1482           school: 
1483             - Escuela
1484             - universidá
1485           secondary: Carretera secundaria
1486           station: Estación de tren
1487           subway: Metro
1488           summit: 
1489             - Cume
1490             - picu
1491           tourist: Atracción turística
1492           track: Pista
1493           tram: 
1494             - Ferrocarril llixeru
1495             - tranvía
1496           trunk: Carretera nacional
1497           tunnel: Borde de rayes = túnel
1498           unclassified: Carretera ensin clasificar
1499           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
1500           wood: Viesca
1501     markdown_help: 
1502       alt: Testu alternativu
1503       first: Primer elementu
1504       heading: Cabecera
1505       headings: Cabeceres
1506       image: Imaxe
1507       link: Enllaz
1508       ordered: Llista ordenada
1509       second: Segundu elementu
1510       subheading: Cabecera secundaria
1511       text: Testu
1512       title_html: Analizáu con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1513       unordered: Llista ensin ordenar
1514       url: URL
1515     richtext_area: 
1516       edit: Editar
1517       preview: Vista previa
1518     search: 
1519       search: Guetar
1520       search_help: "exemplos: 'Xixón', 'Cai Uría, Uviéu', 'CB2 5AQ', o 'oficines de correos cerca de Llanes' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más exemplos...</a>"
1521       submit_text: Dir
1522       where_am_i: ¿Ú toi?
1523       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1524     sidebar: 
1525       close: Zarrar
1526       search_results: Resultaos de la gueta
1527   time: 
1528     formats: 
1529       friendly: "%e de %B de %Y a les %H:%M"
1530   trace: 
1531     create: 
1532       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un corréu al completase.
1533       upload_trace: Xubir traza GPS
1534     delete: 
1535       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1536     description: 
1537       description_with_count: 
1538         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1539         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1540       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1541     edit: 
1542       description: "Descripción:"
1543       download: descargar
1544       edit: editar
1545       filename: "Nome del ficheru:"
1546       heading: Editando la traza %{name}
1547       map: mapa
1548       owner: "Propietariu:"
1549       points: "Puntos:"
1550       save_button: Guardar cambeos
1551       start_coord: "Coordenada d'aniciu:"
1552       tags: "Etiquetes:"
1553       tags_help: llendáu con comes
1554       title: Editando la traza %{name}
1555       uploaded_at: "Xubida:"
1556       visibility: "Visibilidá:"
1557       visibility_help: ¿qué ye esto?
1558     georss: 
1559       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1560     list: 
1561       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1562       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva traza</a> o deprendi más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página de la wiki</a>.
1563       public_traces: Traces GPS públiques
1564       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1565       tagged_with: " etiquetao con %{tags}"
1566       your_traces: Les tos traces GPS
1567     make_public: 
1568       made_public: Traza fecha pública
1569     offline: 
1570       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1571       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible anguaño.
1572     offline_warning: 
1573       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1574     trace: 
1575       ago: hai %{time_in_words_ago}
1576       by: por
1577       count_points: "%{count} puntos"
1578       edit: editar
1579       edit_map: Editar el Mapa
1580       identifiable: IDENTIFICABLE
1581       in: en
1582       map: mapa
1583       more: más
1584       pending: PENDIENTE
1585       private: PRIVÁU
1586       public: PÚBLICU
1587       trace_details: Amosar detalles de la traza
1588       trackable: RASTREABLE
1589       view_map: Ver el Mapa
1590     trace_form: 
1591       description: "Descripción:"
1592       help: Ayuda
1593       tags: "Etiquetes:"
1594       tags_help: llendáu con comes
1595       upload_button: Xubir
1596       upload_gpx: "Xubir un ficheru GPX:"
1597       visibility: "Visibilidá:"
1598       visibility_help: ¿qué ye esto?
1599     trace_header: 
1600       see_all_traces: Ver toles traces
1601       see_your_traces: Ver toles tos traces
1602       traces_waiting: "{PLURAL|one=Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.|Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.}}"
1603       upload_trace: Xubir una traza
1604     trace_optionals: 
1605       tags: Etiquetes
1606     trace_paging_nav: 
1607       newer: Traces más nueves
1608       older: Traces más antigües
1609       showing_page: Páxina %{page}
1610     view: 
1611       delete_track: Desaniciar esta traza
1612       description: "Descripción:"
1613       download: descargar
1614       edit: editar
1615       edit_track: Editar esta traza
1616       filename: "Nome del ficheru:"
1617       heading: Amosando la traza %{name}
1618       map: mapa
1619       none: Dengún
1620       owner: "Propietariu:"
1621       pending: PENDIENTE
1622       points: "Puntos:"
1623       start_coordinates: "Coordenada d'aniciu:"
1624       tags: "Etiquetes:"
1625       title: Amosando la traza %{name}
1626       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1627       uploaded: "Xubida:"
1628       visibility: "Visibilidá:"
1629     visibility: 
1630       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable, puntos axeitaos con marques d'hora)
1631       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1632       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1633       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques d'hora)
1634   user: 
1635     account: 
1636       contributor terms: 
1637         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1638         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen al Dominiu Públicu.
1639         heading: Términos de collaboración
1640         link text: ¿qué ye esto?
1641         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1642         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los nuevos términos de collaboración.
1643       current email address: "Direición de corréu electrónicu actual:"
1644       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1645       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
1646       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
1647       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición de corréu.
1648       gravatar: 
1649         gravatar: Usar Gravatar
1650         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1651         link text: ¿qué ye esto?
1652       home location: "Llugar d'orixe:"
1653       image: "Imaxe:"
1654       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1655       keep image: Mantener la imaxe actual
1656       latitude: "Llatitú:"
1657       longitude: "Llonxitú:"
1658       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
1659       my settings: Les mios preferencies
1660       new email address: "Nueva direición de corréu electrónicu:"
1661       new image: Amestar una imaxe
1662       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1663       openid: 
1664         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1665         link text: ¿qué ye esto?
1666         openid: "OpenID:"
1667       preferred editor: "Editor preferíu:"
1668       preferred languages: "Llingües preferíes:"
1669       profile description: "Descripción del perfil:"
1670       public editing: 
1671         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores son anónimes.
1672         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
1673         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
1674         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1675         enabled link text: ¿qué ye esto?
1676         heading: "Ediciones públiques:"
1677       public editing note: 
1678         heading: Edición pública
1679         text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun te pue unviar mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, calca nel botón qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
1680       replace image: Sustituir la imaxe actual
1681       return to profile: Volver al perfil
1682       save changes button: Guardar los cambios
1683       title: Editar la cuenta
1684       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1685     confirm: 
1686       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1687       button: Confirmar
1688       heading: ¡Revisa el corréu!
1689       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1690       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete a editar los mapes.
1691       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to cuenta.
1692       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación, <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
1693       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1694     confirm_email: 
1695       button: Confirmar
1696       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1697       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1698       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar la to direición de corréu nueva.
1699       success: Direición de corréu electrónicu confirmada. ¡Gracies por rexistrate!
1700     confirm_resend: 
1701       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1702       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate d'amestar webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
1703     filter: 
1704       not_an_administrator: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1705     go_public: 
1706       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa editar.
1707     list: 
1708       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
1709       empty: Non s'atoparon usuarios que concasen
1710       heading: Usuarios
1711       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
1712       showing: 
1713         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1714         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1715       summary: "%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}"
1716       summary_no_ip: "%{name} creáu el %{date}"
1717       title: Usuarios
1718     login: 
1719       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si quies discutilo.
1720       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi otru corréu de confirmación</a>.
1721       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1722       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1723       email or username: "Direición de corréu o nome d'usuariu:"
1724       heading: Entrar
1725       login_button: Entrar
1726       lost password link: ¿Perdisti la conseña?
1727       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1728       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1729       openid: "%{logo} OpenID:"
1730       openid invalid: Sentímoslo, la to OpenID paez que ta mal formada
1731       openid missing provider: Sentímoslo, nun pudimos ponenos en contautu col to sirvidor d'OpenID
1732       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1733       openid_providers: 
1734         aol: 
1735           alt: Coneutar con una OpenID d'AOL
1736           title: Coneutar con AOL
1737         google: 
1738           alt: Coneutar con una OpenID de Google
1739           title: Coneutar con Google
1740         myopenid: 
1741           alt: Coneutar con una OpenID de myOpenID
1742           title: Coneutar con myOpenID
1743         openid: 
1744           alt: Coneutar con una URL OpenID
1745           title: Coneutar con OpenID
1746         wordpress: 
1747           alt: Coneutar con una OpenID de Wordpress
1748           title: Coneutar con Wordpress
1749         yahoo: 
1750           alt: Coneutar con una OpenID de Yahoo
1751           title: Coneutar con Yahoo
1752       password: "Contraseña:"
1753       register now: Rexistrate agora
1754       remember: "Recordame:"
1755       title: Entrar
1756       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1757       with openid: "D'otra miente, usa la to OpenID pa coneutar:"
1758       with username: "¿Yá tienes cuenta n'OpenStreetMap? Por favor, entra col to nome d'usuariu y conseña:"
1759     logout: 
1760       heading: Colar d'OpenStreetMap
1761       logout_button: Salir
1762       title: Salir
1763     lost_password: 
1764       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1765       heading: ¿Escaecisti la conseña?
1766       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, t'unviaremos un enllaz que pues usar pa reaniciar la conseña.
1767       new password button: Reaniciar conseña
1768       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1769       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín pa que puedas reaniciala ceo.
1770       title: Conseña perdida
1771     make_friend: 
1772       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
1773       button: Amestar como amigu
1774       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
1775       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
1776       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
1777     new: 
1778       about: 
1779         header: Llibre y editable
1780         html: "<p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones\ncomo tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>\n<p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>"
1781       confirm email address: "Confirmar direición de corréu:"
1782       confirm password: "Confirma la contraseña:"
1783       contact_webmaster: Ponte en contautu col <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo más aína que podamos.
1784       continue: Date d'alta
1785       display name: "Nome a amosar:"
1786       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo más sero nes preferencies.
1787       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1788       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos de collaboración</a>.
1789       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por ti automáticamente.
1790       not displayed publicly: Nun s'amuesa en público (ver la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos na wiki, qu'incluye una seición sobro direiciones de corréu">política de protección de datos</a>)
1791       openid: "%{logo} OpenID:"
1792       openid association: "<p>La to OpenID nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap entá.</p>\n<ul>\n  <li>Si yes nuevu n'OpenStreetMap, por favor crea una cuenta nueva col formulariu darréu.</li>\n  <li>\n    Si yá tienes una cuenta, pues entrar nella col to nome\n    d'usuariu y conseña, y entós asociar la cuenta cola OpenID\n    nes preferencies d'usuariu.\n  </li>\n</ul>"
1793       openid no password: Con OpenID nun fai falta una conseña, pero delles ferramientes estra o sirvidores entá puen necesitala.
1794       password: "Contraseña:"
1795       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1796       terms declined: Sentimos que decidieres nun aceutar les Condiciones de Collaboración. Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1797       title: Date d'alta
1798       use openid: Como alternativa, usa %{logo} OpenID pa coneutar
1799     no_such_user: 
1800       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
1801       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1802       title: Nun esiste l'usuariu
1803     popup: 
1804       friend: Amigu
1805       nearby mapper: Mapeador próximu
1806       your location: El to allugamientu
1807     remove_friend: 
1808       button: Desaniciar como amigu
1809       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
1810       not_a_friend: "%{name} nun ye un de los tos amigos."
1811       success: "%{name} se desanició de los tos amigos."
1812     reset_password: 
1813       confirm password: "Confirma la contraseña:"
1814       flash changed: Se camudó la to conseña
1815       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1816       heading: Reaniciar la conseña de %{user}
1817       password: "Contraseña:"
1818       reset: Reaniciar contraseña
1819       title: Reaniciar conseña
1820     set_home: 
1821       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
1822     suspended: 
1823       body: "<p>\n  Perdona, pero la to cuenta se suspendió automáticamente por aciu\n  d'actividá sospechosa.\n</p>\n<p>\n  Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues ponete en\n  contautu col %{webmaster} si quies discutir esto.\n</p>"
1824       heading: Cuenta suspendida
1825       title: Cuenta suspendida
1826       webmaster: webmaster
1827     terms: 
1828       agree: Aceutar
1829       consider_pd: Amás del alcuerdu anterior, considero que les mios collaboraciones pasen a ser Dominiu Públicu
1830       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1831       decline: Refugar
1832       guidance: "Información p'ayudar a entender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resume</a> y delles <a href=\"%{translations}\">traducciones non oficiales</a>"
1833       heading: Condiciones de collaboración
1834       legale_names: 
1835         france: Francia
1836         italy: Italia
1837         rest_of_world: Restu del mundu
1838       legale_select: "Seleiciona el to país de residencia:"
1839       read and accept: Llei l'alcuerdu de más abaxo y calca nel botón aceutar pa confirmar qu'aceutes les condiciones d'esti alcuerdu pa les tos collaboraciones esistentes y futures.
1840       title: Condiciones de collaboración
1841       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves Condiciones de Collaboración pa siguir.
1842     view: 
1843       activate_user: activar esti usuariu
1844       add as friend: Amestar como amigu
1845       ago: (hai %{time_in_words_ago})
1846       block_history: bloqueos recibíos
1847       blocks by me: Bloqueos puestos
1848       blocks on me: Bloqueos recibíos
1849       comments: Comentarios
1850       confirm: Confirmar
1851       confirm_user: confirmar esti usuariu
1852       create_block: bloquiar esti usuariu
1853       created from: "Creáu dende:"
1854       ct accepted: Aceutada hai %{ago}
1855       ct declined: Refugada
1856       ct status: "Términos de collaboración:"
1857       ct undecided: Indecisu
1858       deactivate_user: desactivar esti usuariu
1859       delete_user: desaniciar esti usuariu
1860       description: Descripción
1861       diary: Diariu
1862       edits: Ediciones
1863       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1864       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
1865       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
1866       hide_user: anubrir esti usuariu
1867       if set location: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link} pa ver los usuarios cercanos.
1868       km away: a %{count}km de distancia
1869       latest edit: "Cabera edición %{ago}:"
1870       m away: a %{count}m de distancia
1871       mapper since: "Mapeador dende:"
1872       moderator_history: bloqueos puestos
1873       my comments: Los mios comentarios
1874       my diary: El mio diariu
1875       my edits: Les mios ediciones
1876       my notes: Les mios notes
1877       my profile: El mio perfil
1878       my settings: Les mios preferencies
1879       my traces: Les mios traces
1880       nearby users: Otros usuarios próximos
1881       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
1882       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
1883       new diary entry: nueva entrada del diariu
1884       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
1885       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
1886       notes: Notes de mapa
1887       oauth settings: configuración OAuth
1888       remove as friend: Desaniciar como amigu
1889       role: 
1890         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1891         grant: 
1892           administrator: Dar accesu d'alministrador
1893           moderator: Dar accesu de moderador
1894         moderator: Esti usuariu ye moderador
1895         revoke: 
1896           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1897           moderator: Quitar accesu de moderador
1898       send message: Unviar mensaxe
1899       settings_link_text: preferencies
1900       spam score: "Puntuación de corréu puxarra:"
1901       status: "Estáu:"
1902       traces: Traces
1903       unhide_user: amosar esti usuariu
1904       user location: Allugamientu del usuariu
1905       your friends: Los tos amigos
1906   user_block: 
1907     blocks_by: 
1908       empty: "%{name} entá nun fexo bloqueos."
1909       heading: Llista de los bloqueos por %{name}
1910       title: Bloqueos fechos por %{name}
1911     blocks_on: 
1912       empty: "%{name} entá nun foi bloquiáu."
1913       heading: Llista de los bloqueos a %{name}
1914       title: Bloqueos fechos a %{name}
1915     create: 
1916       flash: Se creó un bloquéu a %{name}
1917       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu, y da-y un tiempu razonable pa responder.
1918       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes de bloquialu.
1919     edit: 
1920       back: Ver tolos bloqueos
1921       heading: Editando el bloquéu de %{name}
1922       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
1923       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1924       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1925       show: Ver esti bloquéu
1926       submit: Anovar el bloquéu
1927       title: Editando el bloquéu de %{name}
1928     filter: 
1929       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun se pue editar.
1930       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes na llista estenderexable.
1931     helper: 
1932       time_future: Fina en %{time}.
1933       time_past: Finó hai %{time}.
1934       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
1935     index: 
1936       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
1937       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
1938       title: Bloqueos d'usuariu
1939     model: 
1940       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
1941       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
1942     new: 
1943       back: Ver tolos bloqueos
1944       heading: Creando un bloquéu a %{name}
1945       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
1946       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1947       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y recordando que'l mensaxe se verá públicamente. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1948       submit: Crear un bloquéu
1949       title: Creando un bloquéu a %{name}
1950       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
1951       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
1952     not_found: 
1953       back: Tornar al índiz
1954       sorry: Lo siento, nun se pudo atopar el bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
1955     partial: 
1956       confirm: ¿Tas seguru?
1957       creator_name: Creador
1958       display_name: Usuariu bloquiáu
1959       edit: Editar
1960       next: Siguiente »
1961       not_revoked: (non desaniciáu)
1962       previous: « Anterior
1963       reason: Motivu del bloquéu
1964       revoke: ¡Desaniciar!
1965       revoker_name: Desaniciáu por
1966       show: Amosar
1967       showing_page: Páxina %{page}
1968       status: Estáu
1969     period: 
1970       one: 1 hora
1971       other: "%{count} hores"
1972     revoke: 
1973       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
1974       flash: Esti bloquéu se desanició.
1975       heading: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
1976       past: Esti bloquéu finó hai %{time} y nun se pue desaniciar agora.
1977       revoke: ¡Desaniciar!
1978       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
1979       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
1980     show: 
1981       back: Ver tolos bloqueos
1982       confirm: ¿Tas seguru?
1983       edit: Editar
1984       heading: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1985       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
1986       reason: "Motivu del bloquéu:"
1987       revoke: ¡Desaniciar!
1988       revoker: "Desaniciador:"
1989       show: Amosar
1990       status: Estáu
1991       time_future: Fina en %{time}
1992       time_past: Finó hai %{time}
1993       title: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1994     update: 
1995       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu pue editalu.
1996       success: Bloquéu anováu.
1997   user_role: 
1998     filter: 
1999       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2000       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2001       not_a_role: La cadena "%{role}" nun ye un rol válidu.
2002       not_an_administrator: Namái los alministradores pueden xestionar los roles, y nun yes alministrador.
2003     grant: 
2004       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
2005       confirm: Confirmar
2006       fail: Nun pues da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2007       heading: Confirmar dar rol
2008       title: Confirmar dar rol
2009     revoke: 
2010       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
2011       confirm: Confirmar
2012       fail: Nun pues quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2013       heading: Confirmar quitar rol
2014       title: Confirmar quitar rol
2015   welcome_page: 
2016     add_a_note: 
2017       paragraph_1_html: "Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,\nye fácil amestar una nota."
2018       paragraph_2_html: "Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:\n<span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover\nabasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán."
2019       title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
2020     basic_terms: 
2021       editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue usar pa editar el mapa.
2022       node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante o un árbol.
2023       paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres importantes que puen ser afayadices.
2024       tag_html: "Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l\nd'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera."
2025       title: Términos básicos pa facer mapes
2026       way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera, regueru, llagu o edificiu.
2027     introduction_html: "Bienveníu a OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora\nqu'anició sesión, yá ta preparáu editar mapes. Esta ye una guía rápida\nde les coses más importantes que necesita saber."
2028     questions: 
2029       paragraph_1_html: "¿Necesita ayuda col mapa, o nun tien claro cómo usar OpenStreetMap? Alcuentre respuestes\nen <a href='http://help.openstreetmap.org/'>el sitiu web d'ayuda</a>."
2030       title: ¿Tien alguna entruga?
2031     start_mapping: Principiar col mapéu
2032     title: ¡Bienveníu!
2033     whats_on_the_map: 
2034       off_html: "Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tien\nun permisu especial, nun copie de mapes en llinia o en papel."
2035       on_html: "OpenStreetMap ye un llugar pa facer mapes de coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -\nincluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Pue poner nel mapa\ncualquier carauterística del mundu real que-y interese."
2036       title: Qué hai nel Mapa