]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Julian Mendez
6 # Author: Macofe
7 # Author: McDutchie
8 # Author: Nemo bis
9 ---
10 ia:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
14   activerecord:
15     models:
16       acl: Lista de controlo de accesso
17       changeset: Gruppo de modificationes
18       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
19       country: Pais
20       diary_comment: Commento de diario
21       diary_entry: Entrata del diario
22       friend: Amico
23       language: Lingua
24       message: Message
25       node: Nodo
26       node_tag: Etiquetta de nodo
27       notifier: Notificator
28       old_node: Nodo ancian
29       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
30       old_relation: Relation ancian
31       old_relation_member: Membro de relation ancian
32       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
33       old_way: Via ancian
34       old_way_node: Nodo de via ancian
35       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
36       relation: Relation
37       relation_member: Membro de relation
38       relation_tag: Etiquetta de relation
39       session: Session
40       trace: Tracia
41       tracepoint: Puncto de tracia
42       tracetag: Etiquetta de tracia
43       user: Usator
44       user_preference: Preferentias de usator
45       user_token: Indicio de usator
46       way: Via
47       way_node: Nodo de via
48       way_tag: Etiquetta de via
49     attributes:
50       diary_comment:
51         body: Texto
52       diary_entry:
53         user: Usator
54         title: Subjecto
55         latitude: Latitude
56         longitude: Longitude
57         language: Lingua
58       friend:
59         user: Usator
60         friend: Amico
61       trace:
62         user: Usator
63         visible: Visibile
64         name: Nomine
65         size: Dimension
66         latitude: Latitude
67         longitude: Longitude
68         public: Public
69         description: Description
70       message:
71         sender: Expeditor
72         title: Subjecto
73         body: Texto
74         recipient: Destinatario
75       user:
76         email: E-mail
77         active: Active
78         display_name: Nomine public
79         description: Description
80         languages: Linguas
81         pass_crypt: Contrasigno
82   editor:
83     default: Predefinite (actualmente %{name})
84     potlatch:
85       name: Potlatch 1
86       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
87     id:
88       name: iD
89       description: iD (editor in navigator)
90     potlatch2:
91       name: Potlatch 2
92       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
93     remote:
94       name: Controlo remote
95       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
96   browse:
97     created: Create a
98     closed: Claudite a
99     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
100     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
101     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
102     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
103     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
104     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
105     version: Version
106     in_changeset: Gruppo de modificationes
107     anonymous: anonyme
108     no_comment: (sin commento)
109     part_of: Parte de
110     download_xml: Discargar XML
111     view_history: Vider historia
112     view_details: Vider detalios
113     location: 'Loco:'
114     changeset:
115       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
116       belongs_to: Autor
117       node: Nodos (%{count})
118       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
119       way: Vias (%{count})
120       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
121       relation: Relationes (%{count})
122       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
123       comment: Commentos (%{count})
124       hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
125         retro</abbr>
126       commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
127       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
128       osmchangexml: XML osmChange
129       feed:
130         title: Gruppo de modificationes %{id}
131         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
132       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
133       discussion: Discussion
134     node:
135       title: 'Nodo: %{name}'
136       history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
137     way:
138       title: 'Via: %{name}'
139       history_title: 'Historia del via: %{name}'
140       nodes: Nodos
141       also_part_of:
142         one: parte del via %{related_ways}
143         other: parte del vias %{related_ways}
144     relation:
145       title: 'Relation: %{name}'
146       history_title: 'Historia del relation: %{name}'
147       members: Membros
148     relation_member:
149       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
150       type:
151         node: Nodo
152         way: Via
153         relation: Relation
154     containing_relation:
155       entry: Relation %{relation_name}
156       entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
157     not_found:
158       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
159       type:
160         node: nodo
161         way: via
162         relation: relation
163         changeset: gruppo de modificationes
164         note: nota
165     timeout:
166       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
167         tempore pro esser recuperate.
168       type:
169         node: nodo
170         way: via
171         relation: relation
172         changeset: gruppo de modificationes
173         note: nota
174     redacted:
175       redaction: Obscuration %{id}
176       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
177         perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
178       type:
179         node: nodo
180         way: via
181         relation: relation
182     start_rjs:
183       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} elementos pote relentar o
184         congelar tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
185       load_data: Cargar datos
186       loading: Cargamento...
187     tag_details:
188       tags: Etiquettas
189       wiki_link:
190         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
191         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
192       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
193       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
194       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
195     note:
196       title: 'Nota: %{id}'
197       new_note: Nove nota
198       description: Description
199       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
200       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
201       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
202       open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
203       open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
204         retro</abbr>
205       commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
206         retro</abbr>
207       commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
208         retro</abbr>
209       closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
210       closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
211         retro</abbr>
212       reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
213       reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
214         retro</abbr>
215       hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
216     query:
217       title: Cercar objectos proxime
218       introduction: Clicca sur le carta pro cercar elementos a proximitate.
219       nearby: Objectos proxime
220       enclosing: Objectos inglobante
221   changeset:
222     changeset_paging_nav:
223       showing_page: Pagina %{page}
224       next: Sequente »
225       previous: « Precedente
226     changeset:
227       anonymous: Anonyme
228       no_edits: (nulle modification)
229       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
230     changesets:
231       id: ID
232       saved_at: Salveguardate le
233       user: Usator
234       comment: Commento
235       area: Area
236     list:
237       title: Gruppos de modificationes
238       title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
239       title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
240       title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
241       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
242       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
243       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
244       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
245       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
246       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
247       load_more: Cargar plus
248     timeout:
249       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
250         de tempore pro esser recuperate.
251     rss:
252       title_all: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
253       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
254         %{changeset_id}
255       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
256         %{author}
257       commented_at_html: Actualisate %{when} retro
258       commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
259       full: Discussion complete
260   diary_entry:
261     new:
262       title: Nove entrata de diario
263       publish_button: Publicar
264     list:
265       title: Diarios de usatores
266       title_friends: Diarios de amicos
267       title_nearby: Diarios de usatores vicin
268       user_title: Diario de %{user}
269       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
270       new: Nove entrata de diario
271       new_title: Componer un nove entrata in tu diario
272       no_entries: Nulle entrata in diario
273       recent_entries: Entratas recente del diario
274       older_entries: Entratas plus ancian
275       newer_entries: Entratas plus recente
276     edit:
277       title: Modificar entrata de diario
278       subject: 'Subjecto:'
279       body: 'Texto:'
280       language: 'Lingua:'
281       location: 'Loco:'
282       latitude: 'Latitude:'
283       longitude: 'Longitude:'
284       use_map_link: usar carta
285       save_button: Salveguardar
286       marker_text: Loco de entrata de diario
287     view:
288       title: Diario de %{user} | %{title}
289       user_title: Diario de %{user}
290       leave_a_comment: Lassar un commento
291       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
292       login: Aperir session
293       save_button: Salveguardar
294     no_such_entry:
295       title: Nulle tal entrata de diario
296       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
297       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
298         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
299     diary_entry:
300       posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
301       comment_link: Commentar iste entrata
302       reply_link: Responder a iste entrata
303       comment_count:
304         one: 1 commento
305         zero: Nulle commento
306         other: '%{count} commentos'
307       edit_link: Modificar iste entrata
308       hide_link: Celar iste entrata
309       confirm: Confirmar
310     diary_comment:
311       comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
312       hide_link: Celar iste commento
313       confirm: Confirmar
314     location:
315       location: 'Loco:'
316       view: Vider
317       edit: Modificar
318     feed:
319       user:
320         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
321         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
322       language:
323         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
324         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
325       all:
326         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
327         description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
328     comments:
329       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
330       post: Publicar
331       when: Quando
332       comment: Commento
333       ago: '%{ago} retro'
334       newer_comments: Commentos plus recente
335       older_comments: Commentos plus ancian
336   export:
337     title: Exportar
338     start:
339       area_to_export: Area a exportar
340       manually_select: Seliger manualmente un altere area
341       format_to_export: Formato de exportation
342       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
343       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
344       embeddable_html: HTML incorporabile
345       licence: Licentia
346       export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
347         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
348       too_large:
349         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
350           infra:'
351         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
352           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
353           fontes pro discargamento de datos in massa:'
354         planet:
355           title: Planeta OSM
356           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
357             de OpenStreetMap
358         overpass:
359           title: Overpass API
360           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
361             datos de OpenStreetMap
362         geofabrik:
363           title: Discargamentos de Geofabrik
364           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
365             e citates seligite
366         metro:
367           title: Extractos de Metro
368           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
369         other:
370           title: Altere fontes
371           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
372       options: Optiones
373       format: 'Formato:'
374       scale: Scala
375       max: max
376       image_size: 'Dimension del imagine:'
377       zoom: Zoom
378       add_marker: Adder un marcator al carta
379       latitude: 'Lat:'
380       longitude: 'Lon:'
381       output: Resultato
382       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
383       export_button: Exportar
384   geocoder:
385     search:
386       title:
387         latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
388         us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
389         uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
390           Postcode</a>
391         ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
392         osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
393           Nominatim</a>
394         geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
395         osm_nominatim_reverse: Resultatos ab <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
396           Nominatim</a>
397         geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
398     search_osm_nominatim:
399       prefix:
400         aerialway:
401           cable_car: Telepherico
402           chair_lift: Telesedia
403           drag_lift: Teleski
404           gondola: Telecabina
405           station: Station de telecabina
406         aeroway:
407           aerodrome: Aerodromo
408           apron: Pista
409           gate: Porta
410           helipad: Heliporto
411           runway: Pista
412           taxiway: Via de circulation pro aviones
413           terminal: Terminal
414         amenity:
415           animal_shelter: Refugio pro animales
416           arts_centre: Centro artistic
417           atm: Cassa automatic
418           bank: Banca
419           bar: Bar
420           bbq: Barbecue
421           bench: Banco
422           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
423           bicycle_rental: Location de bicyclettas
424           biergarten: Terrassa
425           boat_rental: Location de barcas
426           brothel: Bordello
427           bureau_de_change: Officio de cambio
428           bus_station: Station de autobus
429           cafe: Café
430           car_rental: Location de automobiles
431           car_sharing: Repartition de autos
432           car_wash: Lavage de automobiles
433           casino: Casino
434           charging_station: Station de cargamento
435           childcare: Guarda de infantes
436           cinema: Cinema
437           clinic: Clinica
438           clock: Horologio
439           college: Schola superior
440           community_centre: Centro communitari
441           courthouse: Tribunal
442           crematorium: Crematorio
443           dentist: Dentista
444           doctors: Medicos
445           dormitory: Dormitorio
446           drinking_water: Aqua potabile
447           driving_school: Autoschola
448           embassy: Ambassada
449           emergency_phone: Telephono de emergentia
450           fast_food: Fast food
451           ferry_terminal: Terminal de ferry
452           fire_hydrant: Hydrante de incendio
453           fire_station: Caserna de pumperos
454           food_court: Zona de restaurantes
455           fountain: Fontana
456           fuel: Carburante
457           gambling: Joco de hasardo
458           grave_yard: Cemeterio
459           gym: Centro de fitness / Gymnasio
460           health_centre: Centro de sanitate
461           hospital: Hospital
462           hunting_stand: Posto de chassa
463           ice_cream: Gelato
464           kindergarten: Schola pro juvene infantes
465           library: Bibliotheca
466           market: Mercato
467           marketplace: Mercato
468           monastery: Monasterio
469           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
470           nightclub: Club nocturne
471           nursery: Sala recreative pro parve infantes
472           nursing_home: Casa de convalescentia
473           office: Officio
474           parking: Parking
475           parking_entrance: Entrata de autoparco
476           pharmacy: Pharmacia
477           place_of_worship: Loco de adoration
478           police: Policia
479           post_box: Cassa postal
480           post_office: Officio postal
481           preschool: Pre-schola
482           prison: Prision
483           pub: Taverna
484           public_building: Edificio public
485           reception_area: Area de reception
486           recycling: Puncto de recyclage
487           restaurant: Restaurante
488           retirement_home: Residentia pro vetere personas
489           sauna: Sauna
490           school: Schola
491           shelter: Refugio
492           shop: Boteca
493           shower: Ducha
494           social_centre: Centro social
495           social_club: Club social
496           social_facility: Servicio social
497           studio: Appartamento de un camera
498           swimming_pool: Piscina
499           taxi: Taxi
500           telephone: Telephono public
501           theatre: Theatro
502           toilets: Toilettes
503           townhall: Casa municipal
504           university: Universitate
505           vending_machine: Distributor automatic
506           veterinary: Clinica veterinari
507           village_hall: Casa communal
508           waste_basket: Corbe a papiro
509           waste_disposal: Tractamento de immunditias
510           youth_centre: Centro pro le juventute
511         boundary:
512           administrative: Limite administrative
513           census: Limite de censo
514           national_park: Parco national
515           protected_area: Area protegite
516         bridge:
517           aqueduct: Aqueducto
518           suspension: Ponte suspendite
519           swing: Ponte giratori
520           viaduct: Viaducto
521           "yes": Ponte
522         building:
523           "yes": Edificio
524         craft:
525           brewery: Fabrica de bira
526           carpenter: Carpentero
527           electrician: Electricista
528           gardener: Jardinero
529           painter: Pictor
530           photographer: Photographo
531           plumber: Plumbero
532           shoemaker: Scarpero
533           tailor: Sartor
534           "yes": Boteca de artisanato
535         emergency:
536           ambulance_station: Station de ambulantias
537           defibrillator: Defibrillator
538           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
539           phone: Telephono de emergentia
540         highway:
541           abandoned: Via abandonate
542           bridleway: Sentiero pro cavallos
543           bus_guideway: Via guidate de autobus
544           bus_stop: Halto de autobus
545           construction: Strata in construction
546           cycleway: Pista cyclabile
547           elevator: Ascensor
548           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
549           footway: Sentiero pro pedones
550           ford: Vado
551           living_street: Strata residential
552           milestone: Petra milliari
553           motorway: Autostrata
554           motorway_junction: Junction de autostrata
555           motorway_link: Via de communication a autostrata
556           path: Sentiero
557           pedestrian: Via pro pedones
558           platform: Platteforma
559           primary: Via principal
560           primary_link: Via principal
561           proposed: Strata proponite
562           raceway: Circuito
563           residential: Strata residential
564           rest_area: Area de reposo
565           road: Via
566           secondary: Via secundari
567           secondary_link: Via secundari
568           service: Via de servicio
569           services: Servicios de autostrata
570           speed_camera: Detector de velocitate
571           steps: Scalones
572           street_lamp: Lanterna de strata
573           tertiary: Via tertiari
574           tertiary_link: Via tertiari
575           track: Pista
576           traffic_signals: Lumines de traffico
577           trail: Pista
578           trunk: Via national
579           trunk_link: Via national
580           unclassified: Via non classificate
581           unsurfaced: Cammino de terra
582           "yes": Cammino
583         historic:
584           archaeological_site: Sito archeologic
585           battlefield: Campo de battalia
586           boundary_stone: Lapide de frontiera
587           building: Edificio historic
588           bunker: Bunker
589           castle: Castello
590           church: Ecclesia
591           city_gate: Porta de citate
592           citywalls: Muro del citate
593           fort: Forte
594           heritage: Sito de patrimonio
595           house: Casa
596           icon: Icone
597           manor: Casa seniorial
598           memorial: Memorial
599           mine: Mina
600           monument: Monumento
601           roman_road: Via roman
602           ruins: Ruinas
603           stone: Petra
604           tomb: Tumba
605           tower: Turre
606           wayside_cross: Cruce juxta le via
607           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
608           wreck: Naufragio
609         junction:
610           "yes": Intersection
611         landuse:
612           allotments: Jardines familial
613           basin: Bassino
614           brownfield: Terreno industrial subutilisate
615           cemetery: Cemeterio
616           commercial: Area commercial
617           conservation: Conservation
618           construction: Construction
619           farm: Ferma
620           farmland: Terra arabile
621           farmyard: Corte de ferma
622           forest: Foreste
623           garages: Garages
624           grass: Herba
625           greenfield: Terreno sin edificios
626           industrial: Area industrial
627           landfill: Discargatorio
628           meadow: Pastura
629           military: Area militar
630           mine: Mina
631           orchard: Verdiero
632           quarry: Petreria
633           railway: Ferrovia
634           recreation_ground: Area recreative
635           reservoir: Reservoir
636           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
637           residential: Area residential
638           retail: Magazines
639           road: Area de cammino
640           village_green: Parco de village
641           vineyard: Vinia
642           "yes": Uso de terreno
643         leisure:
644           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
645           bird_hide: Observatorio de aves
646           club: Club
647           common: Terreno commun
648           dog_park: Parco pro canes
649           fishing: Area de pisca
650           fitness_centre: Centro de fitness
651           fitness_station: Gymnasio
652           garden: Jardin
653           golf_course: Campo de golf
654           horse_riding: Equitation
655           ice_rink: Patinatorio
656           marina: Porto de yachts
657           miniature_golf: Minigolf
658           nature_reserve: Reserva natural
659           park: Parco
660           pitch: Campo sportive
661           playground: Area de jocos
662           recreation_ground: Terreno de recreation
663           resort: Centro touristic
664           sauna: Sauna
665           slipway: Rampa de barca
666           sports_centre: Centro sportive
667           stadium: Stadio
668           swimming_pool: Piscina
669           track: Pista de athletismo
670           water_park: Parco aquatic
671           "yes": Tempore libere
672         man_made:
673           lighthouse: Pharo
674           pipeline: Tubulatura
675           tower: Turre
676           works: Fabrica
677           "yes": Artificial
678         military:
679           airfield: Aerodromo militar
680           barracks: Barracas
681           bunker: Bunker
682         mountain_pass:
683           "yes": Passo de montania
684         natural:
685           bay: Baia
686           beach: Plagia
687           cape: Capo
688           cave_entrance: Entrata de caverna
689           cliff: Precipitio
690           crater: Crater
691           dune: Duna
692           fell: Montania
693           fjord: Fiord
694           forest: Foreste
695           geyser: Geyser
696           glacier: Glaciero
697           grassland: Prato
698           heath: Landa
699           hill: Collina
700           island: Insula
701           land: Terra
702           marsh: Palude
703           moor: Landa
704           mud: Fango
705           peak: Picco
706           point: Puncto
707           reef: Scolio
708           ridge: Cresta
709           rock: Rocca
710           saddle: Sella
711           sand: Sablo
712           scree: Detrito cadite
713           scrub: Arbusto
714           spring: Fontana
715           stone: Petra
716           strait: Stricto
717           tree: Arbore
718           valley: Vallea
719           volcano: Vulcano
720           water: Aqua
721           wetland: Terra humide
722           wood: Bosco
723         office:
724           accountant: Contabile
725           administrative: Administration
726           architect: Architecto
727           company: Compania
728           employment_agency: Agentia de empleo
729           estate_agent: Agentia immobiliari
730           government: Officio governamental
731           insurance: Officio de assecurantia
732           lawyer: Advocato
733           ngo: Officio de un ONG
734           telecommunication: Officio de telecommunication
735           travel_agent: Agentia de viages
736           "yes": Officio
737         place:
738           allotments: Jardines familial
739           block: Bloco
740           airport: Aeroporto
741           city: Citate
742           country: Pais
743           county: Contato
744           farm: Ferma
745           hamlet: Vico
746           house: Casa
747           houses: Casas
748           island: Insula
749           islet: Insuletta
750           isolated_dwelling: Habitation isolate
751           locality: Localitate
752           moor: Landa
753           municipality: Municipalitate
754           neighbourhood: Quartiero
755           postcode: Codice postal
756           region: Region
757           sea: Mar
758           state: Stato
759           subdivision: Subdivision
760           suburb: Suburbio
761           town: Urbe
762           unincorporated_area: Area sin municipalitate
763           village: Village
764           "yes": Loco
765         railway:
766           abandoned: Ferrovia abandonate
767           construction: Ferrovia in construction
768           disused: Ferrovia in disuso
769           disused_station: Station ferroviari in disuso
770           funicular: Ferrovia funicular
771           halt: Halto de traino
772           historic_station: Station ferroviari historic
773           junction: Junction ferroviari
774           level_crossing: Passage a nivello
775           light_rail: Metro legier
776           miniature: Ferrovia in miniatura
777           monorail: Monorail
778           narrow_gauge: Ferrovia stricte
779           platform: Platteforma ferroviari
780           preserved: Ferrovia preservate
781           proposed: Ferrovia proponite
782           spur: Ramification de ferrovia
783           station: Station ferroviari
784           stop: Halto ferroviari
785           subway: Metro
786           subway_entrance: Entrata al metro
787           switch: Agulia
788           tram: Tramvia
789           tram_stop: Halto de tram
790         shop:
791           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
792           antiques: Antiquitates
793           art: Magazin de arte
794           bakery: Paneteria
795           beauty: Salon de beltate
796           beverages: Boteca de bibitas
797           bicycle: Magazin de bicyclettas
798           books: Libreria
799           boutique: Boutique
800           butcher: Macelleria
801           car: Magazin de automobiles
802           car_parts: Partes de automobiles
803           car_repair: Reparation de automobiles
804           carpet: Magazin de tapetes
805           charity: Magazin de beneficentia
806           chemist: Pharmacia
807           clothes: Magazin de vestimentos
808           computer: Magazin de computatores
809           confectionery: Confecteria
810           convenience: Magazin de quartiero
811           copyshop: Centro de photocopias
812           cosmetics: Boteca de cosmetica
813           deli: Boteca de delicatessas fin
814           department_store: Grande magazin
815           discount: Boteca de disconto
816           doityourself: Magazin de bricolage
817           dry_cleaning: Lavanderia a sic
818           electronics: Boteca de electronica
819           estate_agent: Agentia immobiliari
820           farm: Magazin agricole
821           fashion: Boteca de moda
822           fish: Pischeria
823           florist: Florista
824           food: Magazin de alimentation
825           funeral_directors: Directores de pompas funebre
826           furniture: Magazin de mobiles
827           gallery: Galeria
828           garden_centre: Jardineria
829           general: Magazin general
830           gift: Boteca de donos
831           greengrocer: Verdurero
832           grocery: Specieria
833           hairdresser: Perruccheria
834           hardware: Quincalieria
835           hifi: Hi-fi
836           insurance: Assecurantia
837           jewelry: Joieleria
838           kiosk: Kiosque
839           laundry: Lavanderia
840           mall: Galeria mercante
841           market: Mercato
842           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
843           motorcycle: Magazin de motocyclos
844           music: Magazin de musica
845           newsagent: Venditor de jornales
846           optician: Optico
847           organic: Boteca de alimentos organic
848           outdoor: Magazin de sport al aere libere
849           pet: Boteca de animales
850           pharmacy: Pharmacia
851           photo: Magazin de photographia
852           salon: Salon
853           second_hand: Magazin de secunde mano
854           shoes: Scarperia
855           shopping_centre: Centro commercial
856           sports: Magazin de sport
857           stationery: Papireria
858           supermarket: Supermercato
859           tailor: Sartor
860           toys: Magazin de joculos
861           travel_agency: Agentia de viages
862           video: Magazin de video
863           wine: Magazin de vinos
864           "yes": Boteca
865         tourism:
866           alpine_hut: Cabana alpin
867           apartment: Appartamento
868           artwork: Obra de arte
869           attraction: Attraction
870           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
871           cabin: Cabana
872           camp_site: Terreno de camping
873           caravan_site: Terreno pro caravanas
874           chalet: Chalet
875           gallery: Galeria
876           guest_house: Albergo
877           hostel: Albergo
878           hotel: Hotel
879           information: Information
880           motel: Motel
881           museum: Museo
882           picnic_site: Loco de picnic
883           theme_park: Parco de attractiones
884           viewpoint: Puncto de vista
885           zoo: Jardin zoologic
886         tunnel:
887           culvert: Tubo de aqua subterranee
888           "yes": Tunnel
889         waterway:
890           artificial: Via aquatic artificial
891           boatyard: Cantier naval
892           canal: Canal
893           dam: Dica
894           derelict_canal: Canal abandonate
895           ditch: Fossato
896           dock: Dock
897           drain: Aquiero
898           lock: Esclusa
899           lock_gate: Porta de esclusa
900           mooring: Ammarrage
901           rapids: Rapidos
902           river: Fluvio/Riviera
903           stream: Rivo
904           wadi: Wadi
905           waterfall: Cascada
906           weir: Barrage
907           "yes": Curso de aqua
908       admin_levels:
909         level2: Frontiera de pais
910         level4: Frontiera de stato
911         level5: Frontiera de region
912         level6: Frontiera de contato
913         level8: Limite de citate
914         level9: Limite de village
915         level10: Limite de suburbio
916     description:
917       title:
918         osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
919           Nominatim</a>
920         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
921       types:
922         cities: Citates
923         towns: Villages
924         places: Locos
925     results:
926       no_results: Nulle resultato trovate
927       more_results: Plus resultatos
928   layouts:
929     logo:
930       alt_text: Logo de OpenStreetMap
931     home: Vader al position de initio
932     logout: Clauder session
933     log_in: Aperir session
934     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
935     sign_up: Crear conto
936     start_mapping: Comenciar a cartographiar
937     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
938     edit: Modificar
939     history: Historia
940     export: Exportar
941     data: Datos
942     export_data: Exportar datos
943     gps_traces: Tracias GPS
944     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
945     user_diaries: Diarios de usatores
946     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
947     edit_with: Modificar con %{editor}
948     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
949     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
950     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
951       de usar sub un licentia aperte.
952     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
953     partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark},
954       e altere %{partners}.
955     partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
956     partners_ic: Imperial College London
957     partners_bytemark: Bytemark Hosting
958     partners_partners: partners
959     partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
960     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
961       a operationes de mantenentia essential.
962     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
963       lectura durante le execution de mantenentia essential.
964     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
965     help: Adjuta
966     about: A proposito
967     copyright: Derectos de autor
968     community: Communitate
969     community_blogs: Blogs del communitate
970     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
971     foundation: Fundation
972     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
973     make_a_donation:
974       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
975       text: Facer un donation
976     learn_more: Leger plus
977     more: Plus
978   license_page:
979     foreign:
980       title: A proposito de iste traduction
981       text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
982         le pagina in anglese prevalera.
983       english_link: le original in anglese
984     native:
985       title: A proposito de iste pagina
986       text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar
987         al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright
988         e %{mapping_link}.
989       native_link: version in interlingua
990       mapping_link: comenciar le cartographia
991     legal_babble:
992       title_html: Copyright e Licentia
993       intro_1_html: |-
994         OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
995         href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
996         Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
997         href="http://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
998       intro_2_html: |2-
999           Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
1000           e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
1001           contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
1002           pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
1003           complete <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1004           legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
1005       intro_3_html: |-
1006         Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
1007         publicate sub licentia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1008         Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1009       credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1010       credit_1_html: |-
1011         Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1012         contributors&rdquo;.
1013       credit_2_html: |-
1014         Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1015         Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1016       credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer
1017         in le angulo del carta. Per exemplo:'
1018       attribution_example:
1019         alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1020         title: Exemplo de recognoscentia
1021       more_title_html: Pro saper plus
1022       more_1_html: |-
1023         Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1024         href="http://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a> e in le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ juridic</a> communitari.
1025       more_2_html: |-
1026         Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro disveloppatores tertie. Vide nostre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">politica pro le uso del API</a>,
1027         <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">politica pro le uso de tegulas</a>
1028         e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1029       contributors_title_html: Nostre contributores
1030       contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos include
1031         anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de
1032         altere fontes, inter le quales:'
1033       contributors_at_html: |-
1034         <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1035            <a href="http://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1036            <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1037       contributors_ca_html: |-
1038         <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1039            GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1040            Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1041            Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1042            Statistics Canada).
1043       contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1044         de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1045         e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1046         NLSFI</a>."
1047       contributors_fr_html: |-
1048         <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1049            Direction Générale des Impôts.
1050       contributors_nl_html: |-
1051         <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy; AND, 2007
1052         (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1053       contributors_nz_html: |-
1054         <strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de
1055            Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.
1056       contributors_si_html: |-
1057         <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1058         <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1059         <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1060         (information public de Slovenia).
1061       contributors_za_html: |-
1062         <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1063            <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1064            National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1065       contributors_gb_html: |-
1066         <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1067            Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1068            2010-12.
1069       contributors_footer_1_html: |-
1070         Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1071         pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1072         href=""http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1073         de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1074       contributors_footer_2_html: |2-
1075           Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1076           original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1077           accepta alcun responsabilitate.
1078       infringement_title_html: Violation de copyright
1079       infringement_1_html: |2-
1080           Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1081           fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1082           sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1083       infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1084         inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per
1085         favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1086         de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1087         in linea</a>.
1088       trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1089       trademarks_1_html: OpenStreetMap e le logotypo con le lupa es marcas registrate
1090         del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones sur le uso de iste marcas,
1091         invia los al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1092         de labor sur licentias</a>.
1093   welcome_page:
1094     title: Benvenite!
1095     introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del
1096       mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1097       Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1098     whats_on_the_map:
1099       title: Que es sur le carta?
1100       on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographiar cosas <em>real e actual</em>;
1101         illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1102         Tu pote cartographiar qualcunque elemento del mundo real que te interessa.
1103       off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1104         elementos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1105         excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission special!
1106     basic_terms:
1107       title: Vocabulario de base pro le cartographia
1108       paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1109         que te essera utile.
1110       editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu pote
1111         usar pro modificar le carta.
1112       node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1113         o un arbore individual.
1114       way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1115         laco o edificio.
1116       tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1117         nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1118         un strata.
1119     rules:
1120       title: Regulas!
1121       paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
1122         le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1123         un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1124         sur le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1125         e sur le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1126         automatisate</a>.
1127     questions:
1128       title: Questiones?
1129       paragraph_1_html: |-
1130         OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de carthographia in collaboration con alteres.
1131         <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>.
1132     start_mapping: comenciar le cartographia
1133     add_a_note:
1134       title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1135       paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1136         crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1137       paragraph_2_html: |-
1138         Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1139         <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1140   fixthemap:
1141     title: Reportar un problema / Corriger le carta
1142     how_to_help:
1143       title: Como adjutar
1144       join_the_community:
1145         title: Adherer al communitate
1146         explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1147           per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1148           te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1149       add_a_note:
1150         instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1151           le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1152           que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca
1153           sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1154     other_concerns:
1155       title: Altere preoccupationes
1156       explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1157         es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1158         de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1159         de labor OSMF</a> appropriate.
1160   help_page:
1161     title: Obtener adjuta
1162     introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto,
1163       pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos
1164       de cartographia in collaboration con alteres.
1165     welcome:
1166       url: /welcome
1167       title: Benvenite a OSM
1168       description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1169     beginners_guide:
1170       title: Guida pro comenciantes
1171       description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1172     help:
1173       url: https://help.openstreetmap.org/
1174       title: help.openstreetmap.org
1175       description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones e
1176         responsas de OSM.
1177     mailing_lists:
1178       title: Listas de diffusion
1179       description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1180         de listas de diffusion thematic o regional.
1181     forums:
1182       title: Foros
1183       description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1184         de tabuliero de bulletines.
1185     irc:
1186       title: IRC
1187       description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1188         themas.
1189     switch2osm:
1190       description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1191         e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1192     wiki:
1193       url: http://wiki.openstreetmap.org/
1194       title: wiki.openstreetmap.org
1195       description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1196   about_page:
1197     next: Sequente
1198     copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1199     used_by: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1200       mobile e dispositivos physic'
1201     lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1202       contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1203       e multo plus, in tote le mundo.
1204     local_knowledge_title: Cognoscentia local
1205     local_knowledge_html: |-
1206       OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1207       imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1208       es accurate e actual.
1209     community_driven_title: Dirigite per le communitate
1210     community_driven_html: |-
1211       Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1212       Pro apprender plus sur le communitate, vide le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>, le
1213       <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a> e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1214     open_data_title: Datos aperte
1215     open_data_html: |-
1216       OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1217       Licentia</a> pro detalios.
1218     legal_title: Juridic
1219     legal_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1220       per le  \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1221       (OSMF) \nin nomine del communitate.\n<br> \n<a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">Contacta
1222       OSMF</a> \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas
1223       juridic."
1224     partners_title: Partners
1225   notifier:
1226     diary_comment_notification:
1227       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario'
1228       hi: Salute %{to_user},
1229       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap
1230         con le subjecto %{subject}:'
1231       footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1232         %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1233     message_notification:
1234       hi: Salute %{to_user},
1235       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1236         %{subject}:'
1237       footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1238         a %{replyurl}
1239     friend_notification:
1240       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1241       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1242       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1243       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1244     gpx_notification:
1245       greeting: Salute,
1246       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1247       with_description: con le description
1248       and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1249       and_no_tags: e sin etiquettas.
1250       failure:
1251         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1252         failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1253         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1254           como evitar los
1255         more_info_2: 'los se trova a:'
1256       success:
1257         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1258         loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1259           un maximo de %{possible_points} punctos.
1260     signup_confirm:
1261       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1262       greeting: Bon die!
1263       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1264       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1265         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1266         pro confirmar tu conto:'
1267       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1268         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1269     email_confirm:
1270       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1271     email_confirm_plain:
1272       greeting: Salute,
1273       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1274         in %{server_url} a %{new_address}.
1275       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1276         confirmar le alteration.
1277     email_confirm_html:
1278       greeting: Salute,
1279       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1280         in %{server_url} a %{new_address}.
1281       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1282         confirmar le alteration.
1283     lost_password:
1284       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1285     lost_password_plain:
1286       greeting: Salute,
1287       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1288         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1289       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1290         reinitialisar tu contrasigno.
1291     lost_password_html:
1292       greeting: Salute,
1293       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1294         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1295       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1296         reinitialisar tu contrasigno.
1297     note_comment_notification:
1298       anonymous: Un usator anonyme
1299       greeting: Salute,
1300       commented:
1301         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1302         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1303           interessa'
1304         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1305           in le vicinitate de %{place}.'
1306         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1307           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1308       closed:
1309         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1310         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1311         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1312           de %{place}.'
1313         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1314           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1315       reopened:
1316         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1317         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1318         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1319           de %{place}.'
1320         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1321           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1322       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1323     changeset_comment_notification:
1324       greeting: Salute,
1325       commented:
1326         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1327           de modificationes'
1328         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1329           que te interessa'
1330         your_changeset: '%{commenter} ha commentate un de tu gruppos de modificationes
1331           create le %{time}'
1332         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1333           que tu observa, create per %{changeset_author} le %{time}'
1334         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1335         partial_changeset_without_comment: sin commento
1336       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1337         %{url}.
1338   message:
1339     inbox:
1340       title: Cassa de entrata
1341       my_inbox: Mi cassa de entrata
1342       outbox: cassa de exito
1343       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1344       new_messages:
1345         one: '%{count} nove message'
1346         other: '%{count} nove messages'
1347       old_messages:
1348         one: '%{count} ancian message'
1349         other: '%{count} ancian messages'
1350       from: De
1351       subject: Subjecto
1352       date: Data
1353       no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1354       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1355     message_summary:
1356       unread_button: Marcar como non legite
1357       read_button: Marcar como legite
1358       reply_button: Responder
1359       delete_button: Deler
1360     new:
1361       title: Inviar message
1362       send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1363       subject: Subjecto
1364       body: Texto
1365       send_button: Inviar
1366       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1367       message_sent: Message inviate
1368       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1369         un momento ante de tentar inviar alteres.
1370     no_such_message:
1371       title: Message non existe
1372       heading: Message non existe
1373       body: Non existe un message con iste ID.
1374     outbox:
1375       title: Cassa de exito
1376       my_inbox: Mi %{inbox_link}
1377       inbox: cassa de entrata
1378       outbox: cassa de exito
1379       messages:
1380         one: Tu ha %{count} message inviate
1381         other: Tu ha %{count} messages inviate
1382       to: A
1383       subject: Subjecto
1384       date: Data
1385       no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1386         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1387       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1388     reply:
1389       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1390         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1391         como le usator correcte pro poter responder.
1392     read:
1393       title: Leger message
1394       from: De
1395       subject: Subjecto
1396       date: Data
1397       reply_button: Responder
1398       unread_button: Marcar como non legite
1399       back: Retornar
1400       to: A
1401       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1402         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1403         le usator correcte pro poter leger lo.
1404     sent_message_summary:
1405       delete_button: Deler
1406     mark:
1407       as_read: Message marcate como legite
1408       as_unread: Message marcate como non legite
1409     delete:
1410       deleted: Message delite
1411   site:
1412     index:
1413       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1414         JavaScript.
1415       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1416       permalink: Permaligamine
1417       shortlink: Ligamine curte
1418       createnote: Adder un nota
1419       license:
1420         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1421       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1422         e que le plug-in de controlo remote es activate
1423     edit:
1424       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1425       not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1426         Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1427       user_page_link: pagina de usator
1428       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1429       flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1430         le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar
1431         Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1432         altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1433       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1434         in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1435         directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1436       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide
1437         http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1438       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1439         2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1440       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1441       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1442         iste functionalitate.
1443     sidebar:
1444       search_results: Resultatos del recerca
1445       close: Clauder
1446     search:
1447       search: Cercar
1448       get_directions: Obtener itinerario
1449       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1450       from: De
1451       to: A
1452       where_am_i: Ubi es io?
1453       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1454       submit_text: Va
1455     key:
1456       table:
1457         entry:
1458           motorway: Autostrata
1459           main_road: Strata principal
1460           trunk: Via national
1461           primary: Via primari
1462           secondary: Via secundari
1463           unclassified: Via non classificate
1464           track: Pista
1465           bridleway: Sentiero pro cavallos
1466           cycleway: Via cyclabile
1467           footway: Sentiero pro pedones
1468           rail: Ferrovia
1469           subway: Metro
1470           tram:
1471           - Ferrovia legier
1472           - tram
1473           cable:
1474           - Telepherico
1475           - Telesedia
1476           runway:
1477           - Pista de aeroporto
1478           - via de circulation pro aviones
1479           apron:
1480           - Platteforma pro aviones
1481           - terminal
1482           admin: Limite administrative
1483           forest: Foreste
1484           wood: Bosco
1485           golf: Percurso de golf
1486           park: Parco
1487           resident: Area residential
1488           common:
1489           - Commun
1490           - prato
1491           retail: Zona de commercio al detalio
1492           industrial: Area industrial
1493           commercial: Area commercial
1494           heathland: Landa
1495           lake:
1496           - Laco
1497           - bassino
1498           farm: Ferma
1499           brownfield: Terra in reposo
1500           cemetery: Cemeterio
1501           allotments: Jardines familial
1502           pitch: Campo de sport
1503           centre: Centro de sport
1504           reserve: Reserva natural
1505           military: Area militar
1506           school:
1507           - Schola
1508           - universitate
1509           building: Edificio significante
1510           station: Station ferroviari
1511           summit:
1512           - Summitate
1513           - picco
1514           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1515           bridge: Bordo nigre = ponte
1516           private: Accesso private
1517           destination: Traffico local
1518           construction: Vias in construction
1519     richtext_area:
1520       edit: Modificar
1521       preview: Previsualisation
1522     markdown_help:
1523       title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1524       headings: Titulos
1525       heading: Titulo
1526       subheading: Subtitulo
1527       unordered: Lista non ordinate
1528       ordered: Lista ordinate
1529       first: Prime elemento
1530       second: Secunde elemento
1531       link: Ligamine
1532       text: Texto
1533       image: Imagine
1534       alt: Texto alternative
1535       url: URL
1536   trace:
1537     visibility:
1538       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1539       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1540         ordinate)
1541       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1542         datas e horas)
1543       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1544         punctos ordinate con datas e horas)
1545     create:
1546       upload_trace: Incargar tracia GPS
1547       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1548         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1549         essera inviate al completion.
1550     edit:
1551       title: Modification del tracia %{name}
1552       heading: Modificar le tracia %{name}
1553       filename: 'Nomine de file:'
1554       download: discargar
1555       uploaded_at: 'Incargate le:'
1556       points: 'Punctos:'
1557       start_coord: 'Coordinata initial:'
1558       map: carta
1559       edit: modificar
1560       owner: 'Proprietario:'
1561       description: 'Description:'
1562       tags: 'Etiquettas:'
1563       tags_help: separate per commas
1564       save_button: Salveguardar modificationes
1565       visibility: 'Visibilitate:'
1566       visibility_help: que significa isto?
1567     trace_form:
1568       upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1569       description: 'Description:'
1570       tags: 'Etiquettas:'
1571       tags_help: separate per commas
1572       visibility: 'Visibilitate:'
1573       visibility_help: que significa isto?
1574       upload_button: Incargar
1575       help: Adjuta
1576     trace_header:
1577       upload_trace: Incargar un tracia
1578       see_all_traces: Vider tote le tracias
1579       see_your_traces: Vider tote tu tracias
1580       traces_waiting:
1581         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1582           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1583           pro altere usatores.
1584         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1585           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1586           le cauda pro altere usatores.
1587     trace_optionals:
1588       tags: Etiquettas
1589     view:
1590       title: Visualisation del tracia %{name}
1591       heading: Visualisation del tracia %{name}
1592       pending: PENDENTE
1593       filename: 'Nomine de file:'
1594       download: discargar
1595       uploaded: 'Incargate le:'
1596       points: 'Punctos:'
1597       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1598       map: carta
1599       edit: modificar
1600       owner: 'Proprietario:'
1601       description: 'Description:'
1602       tags: 'Etiquettas:'
1603       none: Nulle
1604       edit_track: Modificar iste tracia
1605       delete_track: Deler iste tracia
1606       trace_not_found: Tracia non trovate!
1607       visibility: 'Visibilitate:'
1608     trace_paging_nav:
1609       showing_page: Pagina %{page}
1610       older: Tracias plus ancian
1611       newer: Tracias plus nove
1612     trace:
1613       pending: PENDENTE
1614       count_points: '%{count} punctos'
1615       ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1616       more: plus
1617       trace_details: Vider detalios del tracia
1618       view_map: Vider carta
1619       edit: modificar
1620       edit_map: Modificar carta
1621       public: PUBLIC
1622       identifiable: IDENTIFICABILE
1623       private: PRIVATE
1624       trackable: TRACIABILE
1625       by: per
1626       in: in
1627       map: carta
1628     list:
1629       public_traces: Tracias GPS public
1630       your_traces: Tu tracias GPS
1631       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1632       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1633       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
1634       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1635         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1636         wiki</a>.
1637     delete:
1638       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1639     make_public:
1640       made_public: Tracia rendite public
1641     offline_warning:
1642       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1643     offline:
1644       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1645       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1646     georss:
1647       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1648     description:
1649       description_with_count:
1650         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1651         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1652       description_without_count: File GPX de %{user}
1653   application:
1654     require_cookies:
1655       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1656         in tu navigator ante de continuar.
1657     require_moderator:
1658       not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1659     setup_user_auth:
1660       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1661         interfacie web pro plus informationes.
1662       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1663         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1664         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1665   oauth:
1666     oauthorize:
1667       title: Autorisar accesso a tu conto
1668       request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1669         Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1670         Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1671       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1672       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1673       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1674       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1675       allow_write_api: modificar le carta.
1676       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1677       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1678       allow_write_notes: modificar notas.
1679       grant_access: Conceder accesso
1680     oauthorize_success:
1681       title: Requesta de autorisation acceptate
1682       allowed: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1683       verification: Le codice de verification es %{code}.
1684     oauthorize_failure:
1685       title: Requesta de autorisation fallite
1686       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1687       invalid: Le indicio de autorisation non es valide.
1688     revoke:
1689       flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1690   oauth_clients:
1691     new:
1692       title: Registrar un nove application
1693       submit: Registrar
1694     edit:
1695       title: Modificar tu application
1696       submit: Modificar
1697     show:
1698       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1699       key: 'Clave de consumitor:'
1700       secret: 'Secreto de consumitor:'
1701       url: 'URL del indicio de requesta:'
1702       access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1703       authorize_url: 'URL de autorisation:'
1704       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1705       edit: Modificar detalios
1706       delete: Deler cliente
1707       confirm: Es tu secur?
1708       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1709       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1710       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1711       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1712       allow_write_api: modificar le carta.
1713       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1714       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1715       allow_write_notes: modificar notas.
1716     index:
1717       title: Mi detalios OAuth
1718       my_tokens: Mi applicationes autorisate
1719       list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1720         nomine:'
1721       application: Nomine del application
1722       issued_at: Emittite le
1723       revoke: Revocar!
1724       my_apps: Mi applicationes cliente
1725       no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1726         del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1727         pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1728       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1729       register_new: Registrar tu application
1730     form:
1731       name: Nomine
1732       required: Requirite
1733       url: URl principal del application
1734       callback_url: URL de retorno
1735       support_url: URl de supporto
1736       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1737       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1738       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1739       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1740       allow_write_api: modificar le carta.
1741       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1742       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1743       allow_write_notes: modificar notas.
1744     not_found:
1745       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1746     create:
1747       flash: Informationes registrate con successo
1748     update:
1749       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1750     destroy:
1751       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1752   user:
1753     login:
1754       title: Aperir session
1755       heading: Aperir session
1756       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1757       password: 'Contrasigno:'
1758       openid: 'OpenID de %{logo}:'
1759       remember: 'Memorar me:'
1760       lost password link: Contrasigno perdite?
1761       login_button: Aperir session
1762       register now: Registrar ora
1763       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1764         con tu nomine de usator e contrasigno:'
1765       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1766       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1767       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1768         haber un conto.
1769       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1770       no account: Non ha un conto?
1771       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1772         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1773         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1774       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1775         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1776         si tu vole discuter isto.
1777       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1778       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1779       auth_providers:
1780         openid:
1781           title: Aperir session con OpenID
1782           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1783         google:
1784           title: Aperir session con Google
1785           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1786         facebook:
1787           title: Aperir session con Facebook
1788           alt: Aperir session con un conto de Facebook
1789         windowslive:
1790           title: Aperir session con Windows Live
1791           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1792         yahoo:
1793           title: Aperir session con Yahoo
1794           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1795         wordpress:
1796           title: Aperir session con WordPress
1797           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1798         aol:
1799           title: Aperir session con AOL
1800           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1801     logout:
1802       title: Clauder session
1803       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1804       logout_button: Clauder session
1805     lost_password:
1806       title: Contrasigno perdite
1807       heading: Contrasigno oblidate?
1808       email address: 'Adresse de e-mail:'
1809       new password button: Reinitialisar contrasigno
1810       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1811         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1812       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1813         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1814       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1815     reset_password:
1816       title: Reinitialisar contrasigno
1817       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1818       password: 'Contrasigno:'
1819       confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1820       reset: Reinitialisar contrasigno
1821       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1822       flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1823     new:
1824       title: Crear conto
1825       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1826         un conto pro te automaticamente.
1827       contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1828         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1829         le plus rapidemente possibile.
1830       about:
1831         header: Libere e modificabile
1832         html: |-
1833           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
1834           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
1835           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
1836       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1837         de contributor</a>.
1838       email address: 'Adresse de e-mail:'
1839       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1840       not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1841         title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super
1842         adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1843       display name: 'Nomine public:'
1844       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1845         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1846       external auth: 'Authentication per tertios:'
1847       password: 'Contrasigno:'
1848       confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1849       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
1850       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
1851         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
1852       continue: Crear conto
1853       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1854       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1855         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1856         pagina wiki</a>.
1857     terms:
1858       title: Conditiones de contributor
1859       heading: Conditiones de contributor
1860       read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de
1861         acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro
1862         tu existente e futur contributiones.
1863       consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones
1864         como essente in le dominio public
1865       consider_pd_why: que es isto?
1866       guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
1867         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
1868         official</a>'
1869       agree: Acceptar
1870       decline: Declinar
1871       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
1872         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1873       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
1874       legale_names:
1875         france: Francia
1876         italy: Italia
1877         rest_of_world: Resto del mundo
1878     no_such_user:
1879       title: Iste usator non existe
1880       heading: Le usator %{user} non existe
1881       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
1882         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1883       deleted: delite
1884     view:
1885       my diary: Mi diario
1886       new diary entry: nove entrata de diario
1887       my edits: Mi modificationes
1888       my traces: Mi tracias
1889       my notes: Mi notas
1890       my messages: Mi messages
1891       my profile: Mi profilo
1892       my settings: Mi preferentias
1893       my comments: Mi commentos
1894       oauth settings: configuration oauth
1895       blocks on me: Blocadas concernente me
1896       blocks by me: Blocadas facite per me
1897       send message: Inviar message
1898       diary: Diario
1899       edits: Modificationes
1900       traces: Tracias
1901       notes: Notas de carta
1902       remove as friend: Remover amico
1903       add as friend: Adder amico
1904       mapper since: 'Cartographo depost:'
1905       ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1906       ct status: 'Conditiones de contributor:'
1907       ct undecided: Indecise
1908       ct declined: Declinate
1909       ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1910       latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
1911       email address: 'Adresse de e-mail:'
1912       created from: 'Create ex:'
1913       status: 'Stato:'
1914       spam score: 'Punctuation de spam:'
1915       description: Description
1916       user location: Position del usator
1917       if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
1918         le usatores a proximitate.
1919       settings_link_text: configurationes
1920       your friends: Tu amicos
1921       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1922       km away: a %{count} km de distantia
1923       m away: a %{count} m de distantia
1924       nearby users: Altere usatores vicin
1925       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1926       role:
1927         administrator: Iste usator es un administrator
1928         moderator: Iste usator es un moderator
1929         grant:
1930           administrator: Conceder accesso de administrator
1931           moderator: Conceder accesso de moderator
1932         revoke:
1933           administrator: Revocar accesso de administrator
1934           moderator: Revocar accesso de moderator
1935       block_history: Blocadas active
1936       moderator_history: Blocadas imponite
1937       comments: Commentos
1938       create_block: Blocar iste usator
1939       activate_user: Activar iste usator
1940       deactivate_user: Disactivar iste usator
1941       confirm_user: Confirmar iste usator
1942       hide_user: Celar iste usator
1943       unhide_user: Revelar iste usator
1944       delete_user: Deler iste usator
1945       confirm: Confirmar
1946       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1947       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1948       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1949       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1950     popup:
1951       your location: Tu position
1952       nearby mapper: Cartographo vicin
1953       friend: Amico
1954     account:
1955       title: Modificar conto
1956       my settings: Mi configurationes
1957       current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
1958       new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
1959       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1960       external auth: 'Authentication externe:'
1961       openid:
1962         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1963         link text: que es isto?
1964       public editing:
1965         heading: 'Modification public:'
1966         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1967         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1968         enabled link text: que es isto?
1969         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
1970           es anonyme.
1971         disabled link text: proque non pote io modificar?
1972       public editing note:
1973         heading: Modification public
1974         text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
1975           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
1976           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
1977           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
1978           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
1979           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
1980           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
1981           es ora public per predefinition.</li></ul>
1982       contributor terms:
1983         heading: 'Conditiones de contributor:'
1984         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1985         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1986         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
1987           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1988         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
1989           liberate al Dominio Public.
1990         link text: que es isto?
1991       profile description: 'Description del profilo:'
1992       preferred languages: 'Linguas preferite:'
1993       preferred editor: 'Editor preferite:'
1994       image: 'Imagine:'
1995       gravatar:
1996         gravatar: Usar Gravatar
1997         link text: que es isto?
1998       new image: Adder un imagine
1999       keep image: Retener le imagine actual
2000       delete image: Remover le imagine actual
2001       replace image: Reimplaciar le imagine actual
2002       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2003       home location: 'Position de origine:'
2004       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2005       latitude: 'Latitude:'
2006       longitude: 'Longitude:'
2007       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2008         super le carta?
2009       save changes button: Salveguardar modificationes
2010       make edits public button: Render tote mi modificationes public
2011       return to profile: Retornar al profilo
2012       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2013         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2014       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2015     confirm:
2016       heading: Verifica tu e-mail!
2017       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2018       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2019         e tu potera comenciar a cartographiar.
2020       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2021         conto.
2022       button: Confirmar
2023       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2024       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2025       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2026       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2027         hic</a>.
2028     confirm_resend:
2029       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2030         que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2031         tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2032         favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2033         responder a requestas de confirmation.
2034       failure: Usator %{name} non trovate.
2035     confirm_email:
2036       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2037       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2038         adresse de e-mail.
2039       button: Confirmar
2040       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2041       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
2042       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2043     set_home:
2044       flash success: Position de origine confirmate con successo
2045     go_public:
2046       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2047         de modificar.
2048     make_friend:
2049       heading: Adder %{user} como amico?
2050       button: Adder como amico
2051       success: '%{name} es ora tu amico!'
2052       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2053       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2054     remove_friend:
2055       heading: Remover %{user} como amico?
2056       button: Remover amico
2057       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2058       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2059     filter:
2060       not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
2061     list:
2062       title: Usatores
2063       heading: Usatores
2064       showing:
2065         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2066         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2067       summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2068       summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
2069       confirm: Confirmar usatores seligite
2070       hide: Celar usatores seligite
2071       empty: Nulle usator correspondente trovate
2072     suspended:
2073       title: Conto suspendite
2074       heading: Conto suspendite
2075       webmaster: webmaster
2076       body: |-
2077         <p>
2078           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2079           activitate suspecte.
2080         </p>
2081         <p>
2082           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2083           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2084         </p>
2085     auth_failure:
2086       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2087       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2088       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2089       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2090       invalid_scope: Ambito non valide
2091     auth_association:
2092       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2093       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2094         del formulario sequente.
2095       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2096         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2097   user_role:
2098     filter:
2099       not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator,
2100         e tu non es administrator.
2101       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2102       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2103       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2104     grant:
2105       title: Confirmar le concession del rolo
2106       heading: Confirmar le concession del rolo
2107       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2108       confirm: Confirmar
2109       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2110         e le usator e le rolo es valide.
2111     revoke:
2112       title: Confirmar le revocation del rolo
2113       heading: Confirmar le revocation del rolo
2114       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2115       confirm: Confirmar
2116       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2117         e le usator e le rolo es valide.
2118   user_block:
2119     model:
2120       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2121       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2122     not_found:
2123       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2124       back: Retornar al indice
2125     new:
2126       title: Crea blocada de %{name}
2127       heading: Crea blocada de %{name}
2128       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2129         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2130         que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2131         comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2132       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2133       submit: Crear blocada
2134       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2135       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2136         communicationes.
2137       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2138       back: Vider tote le blocadas
2139     edit:
2140       title: Modification de un blocada super %{name}
2141       heading: Modification de un blocada super %{name}
2142       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2143         como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2144         ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2145         terminos simple e precise.
2146       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2147       submit: Actualisar blocada
2148       show: Examinar iste blocada
2149       back: Examinar tote le blocadas
2150       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2151     filter:
2152       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2153       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2154         le lista disrolante.
2155     create:
2156       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2157         un tempore rationabile pro responder.
2158       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2159         le o la.
2160       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2161     update:
2162       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2163         lo.
2164       success: Blocada actualisate.
2165     index:
2166       title: Blocadas de usatores
2167       heading: Lista de blocadas de usatores
2168       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2169     revoke:
2170       title: Revoca blocada de %{block_on}
2171       heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2172       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2173       past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
2174       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2175       revoke: Revocar!
2176       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2177     period:
2178       one: 1 hora
2179       other: '%{count} horas'
2180     partial:
2181       show: Monstrar
2182       edit: Modificar
2183       revoke: Revocar!
2184       confirm: Es tu secur?
2185       display_name: Usator blocate
2186       creator_name: Creator
2187       reason: Motivo del blocada
2188       status: Stato
2189       revoker_name: Revocate per
2190       not_revoked: (non revocate)
2191       showing_page: Pagina %{page}
2192       next: Sequente »
2193       previous: « Precedente
2194     helper:
2195       time_future: Expira in %{time}.
2196       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2197       time_past: Expirava %{time} retro.
2198     blocks_on:
2199       title: Blocadas de %{name}
2200       heading: Lista de blocadas de %{name}
2201       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2202     blocks_by:
2203       title: Blocadas per %{name}
2204       heading: Lista de blocadas per %{name}
2205       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2206     show:
2207       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2208       heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2209       time_future: Expira in %{time}
2210       time_past: Expirava %{time} retro
2211       created: Create
2212       ago: '%{time} retro'
2213       status: Stato
2214       show: Monstrar
2215       edit: Modificar
2216       revoke: Revocar!
2217       confirm: Es tu secur?
2218       reason: 'Motivo del blocada:'
2219       back: Vider tote le blocadas
2220       revoker: 'Revocator:'
2221       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2222   note:
2223     description:
2224       opened_at_html: Create %{when} retro
2225       opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
2226       commented_at_html: Actualisate %{when} retro
2227       commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
2228       closed_at_html: Resolvite %{when} retro
2229       closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
2230       reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
2231       reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
2232     rss:
2233       title: Notas de OpenStreetMap
2234       description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area
2235         [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2236       description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
2237       opened: nove nota (a presso de %{place})
2238       commented: nove commento (a presso de %{place})
2239       closed: nota claudite (a presso de %{place})
2240       reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
2241     entry:
2242       comment: Commento
2243       full: Nota complete
2244     mine:
2245       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2246       heading: Notas de %{user}
2247       subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
2248       id: ID
2249       creator: Creator
2250       description: Description
2251       created_at: Create a
2252       last_changed: Ultime modification
2253       ago_html: '%{when} retro'
2254   javascripts:
2255     close: Clauder
2256     share:
2257       title: Divider
2258       cancel: Cancellar
2259       image: Imagine
2260       link: Ligamine o HTML
2261       long_link: Ligamine
2262       short_link: Ligamine curte
2263       geo_uri: Geo URI
2264       embed: HTML
2265       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2266       format: 'Formato:'
2267       scale: 'Scala:'
2268       image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2269       download: Discargar
2270       short_url: URL curte
2271       include_marker: Includer marcator
2272       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2273       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2274       view_larger_map: Vider carta plus grande
2275       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2276     embed:
2277       report_problem: Reportar problema
2278     key:
2279       title: Legenda
2280       tooltip: Legenda
2281       tooltip_disabled: Le legenda es disponibile solmente pro le strato Standard
2282     map:
2283       zoom:
2284         in: Zoom avante
2285         out: Zoom retro
2286       locate:
2287         title: Monstrar mi position
2288         popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2289       base:
2290         standard: Standard
2291         cycle_map: Carta cyclista
2292         transport_map: Carta de transporto
2293         hot: Humanitario
2294       layers:
2295         header: Stratos de carta
2296         notes: Notas de carta
2297         data: Datos de carta
2298         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2299         title: Stratos
2300       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2301       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2302     site:
2303       edit_tooltip: Modificar le carta
2304       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2305       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2306       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2307       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2308       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2309       queryfeature_tooltip: Cercar objectos proxime
2310       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos a proximitate
2311     changesets:
2312       show:
2313         comment: Commento
2314         subscribe: Subscriber
2315         unsubscribe: Cancellar subscription
2316         hide_comment: celar
2317         unhide_comment: revelar
2318     notes:
2319       new:
2320         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2321           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2322           e scribe un nota pro explicar le problema. (Non entra informationes personal
2323           o proveniente de cartas o catalogos sub derecto de autor.)
2324         add: Adder nota
2325       show:
2326         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2327           esser verificate independentemente.
2328         hide: Celar
2329         resolve: Resolver
2330         reactivate: Reactivar
2331         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2332         comment: Commento
2333     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2334       postea clicca hic.
2335     directions:
2336       engines:
2337         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2338         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2339         mapquest_bicycle: Bicycletta (MapQuest)
2340         mapquest_car: Auto (MapQuest)
2341         mapquest_foot: Pedestre (MapQuest)
2342         osrm_car: Auto (OSRM)
2343         mapzen_bicycle: Bicycletta (Mapzen)
2344         mapzen_car: Auto (Mapzen)
2345         mapzen_foot: Pedestre (Mapzen)
2346       directions: Itinerario
2347       distance: Distantia
2348       errors:
2349         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2350         no_place: Iste loco non ha essite trovate.
2351       instructions:
2352         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2353         slight_right_without_exit: Curva suave a dextra verso %{name}
2354         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2355         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2356         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2357         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2358         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2359         slight_left_without_exit: Curva suave a sinistra verso %{name}
2360         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2361         follow_without_exit: Sequer %{name}
2362         roundabout_without_exit: Al rotunda prender %{name}
2363         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2364         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2365         start_without_exit: Comenciar al fin de %{name}
2366         destination_without_exit: Attinger destination
2367         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2368         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2369         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2370         unnamed: cammino sin nomine
2371         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2372       time: Tempore
2373     query:
2374       node: Nodo
2375       way: Via
2376       relation: Relation
2377       nothing_found: Nulle elemento trovate
2378       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2379       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2380   redaction:
2381     edit:
2382       description: Description
2383       heading: Modificar obscuration
2384       submit: Salveguardar obscuration
2385       title: Modificar obscuration
2386     index:
2387       empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2388       heading: Lista de obscurationes
2389       title: Lista de obscurationes
2390     new:
2391       description: Description
2392       heading: Specifica information pro nove obscuration
2393       submit: Crear obscuration
2394       title: Creation de nove obscuration
2395     show:
2396       description: 'Description:'
2397       heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2398       title: Presentation de obscuration
2399       user: 'Creator:'
2400       edit: Modificar iste obscuration
2401       destroy: Remover iste obscuration
2402       confirm: Es tu secur?
2403     create:
2404       flash: Obscuration create.
2405     update:
2406       flash: Cambios salveguardate.
2407     destroy:
2408       not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2409         pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2410       flash: Obscuration destruite.
2411       error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
2412 ...