]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Klenje
5 fur: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuarp
10       diary_entry: 
11         language: Lenghe
12         latitude: Latitudin
13         longitude: Longjitudin
14         title: Titul
15         user: Utent
16       friend: 
17         friend: Amì
18         user: Utent
19       message: 
20         body: Cuarp
21         recipient: Destinatari
22         title: Titul
23       trace: 
24         description: Descrizion
25         latitude: Latitudin
26         longitude: Longjitudin
27         name: Non
28         public: Public
29         size: Dimensions
30         user: Utent
31         visible: Visibil
32       user: 
33         active: Atîf
34         description: Descrizion
35         display_name: Non di mostrâ
36         email: Pueste eletroniche
37         languages: Lenghis
38         pass_crypt: Password
39     models: 
40       changeset: Grup di cambiaments
41       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
42       country: Paîs
43       diary_comment: Coment dal diari
44       diary_entry: Vôs dal diari
45       friend: Amì
46       language: Lenghe
47       message: Messaç
48       node: Grop
49       node_tag: Etichete dal grop
50       old_relation: Viere relazion
51       old_relation_member: Membri de relazion vieli
52       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
53       relation: Relazion
54       relation_member: Membri de relazion
55       relation_tag: Etichete de relazion
56       session: Session
57       trace: Percors
58       tracepoint: Pont dal percors
59       user: Utent
60       user_preference: Preference utent
61       way: Vie
62       way_node: Grop de vie
63       way_tag: Etichete de vie
64   browse: 
65     changeset: 
66       changeset: "Grup di cambiaments: %{id}"
67       changesetxml: Grup di cambiaments XML
68       download: Discjame %{changeset_xml_link} o %{osmchange_xml_link}
69       feed: 
70         title: Grup di cambiaments %{id}
71         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
72       osmchangexml: XML in formât osmChange
73       title: Grup di cambiaments
74     changeset_details: 
75       belongs_to: "Al è di:"
76       bounding_box: "Retangul di selezion:"
77       box: retangul
78       closed_at: "Sierât ai:"
79       created_at: "Creât ai:"
80       has_nodes: 
81         one: "Al à il grop ca sot:"
82         other: "Al à i %{count} grops ca sot:"
83       has_relations: 
84         one: "Al à la relazion ca sot:"
85         other: "Al à lis %{count} relazions ca sot:"
86       has_ways: 
87         one: "Al à la vie ca sot:"
88         other: "Al à lis %{count} viis ca sot:"
89       show_area_box: Mostre ricuadri de aree
90     common_details: 
91       changeset_comment: "Coment:"
92       deleted_at: "Eliminât ai:"
93       deleted_by: "Eliminât di:"
94       edited_at: "Cambiât ai:"
95       edited_by: "Cambiât di:"
96       in_changeset: "Tal grup di cambiaments:"
97       version: "Version:"
98     containing_relation: 
99       entry: Relazion %{relation_name}
100       entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
101     map: 
102       deleted: Eliminât
103       edit: 
104         area: Modifiche aree
105         relation: Modifiche relazion
106       larger: 
107         area: Viôt la aree suntune mape plui grande
108         node: Viôt il grop suntune mape plui grande
109         relation: Viôt la relazion suntune mape plui grande
110         way: Viôt la vie suntune mape plui grande
111       loading: Daûr a cjamâ...
112     navigation: 
113       all: 
114         next_changeset_tooltip: Grup di cambiaments sucessîf
115         next_node_tooltip: Grop sucessîf
116         next_relation_tooltip: Relazion sucessive
117         next_way_tooltip: Vie sucessive
118         prev_changeset_tooltip: Grup di cambiaments precedent
119         prev_node_tooltip: Grop precedent
120         prev_relation_tooltip: Relazion precedente
121         prev_way_tooltip: Vie precedente
122       user: 
123         name_changeset_tooltip: Viôt i cambiaments di %{user}
124         next_changeset_tooltip: Cambiament sucessîf di %{user}
125         prev_changeset_tooltip: Cambiament precedent di %{user}
126     node: 
127       download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}"
128       download_xml: Discjame XML
129       edit: cambie
130       node: Grop
131       node_title: "Grop: %{node_name}"
132       view_history: cjale storic
133     node_details: 
134       coordinates: "Coordenadis:"
135       part_of: "Part di:"
136     node_history: 
137       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
138       download_xml: Discjame XML
139       node_history: Storic dal grop
140       node_history_title: "Storic dal grop: %{node_name}"
141       view_details: cjale i detais
142     not_found: 
143       sorry: Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id %{id}.
144       type: 
145         changeset: "Non dal file:"
146         node: grop
147         relation: relazion
148         way: vie
149     paging_nav: 
150       of: su
151       showing_page: Mostrant la pagjine
152     relation: 
153       download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
154       download_xml: Discjame XML
155       relation: Relazion
156       relation_title: "Relazion: %{relation_name}"
157       view_history: cjale storic
158     relation_details: 
159       members: "Membris:"
160       part_of: "Part di:"
161     relation_history: 
162       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
163       download_xml: Discjame XML
164       relation_history: Storic relazion
165       relation_history_title: "Storic de relazion: %{relation_name}"
166       view_details: cjale detais
167     relation_member: 
168       entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
169       type: 
170         node: Grop
171         relation: Relazion
172         way: Vie
173     start: 
174       manually_select: Sielç a man une aree divierse
175       view_data: Viôt i dâts pe viodude atuâl de mape
176     start_rjs: 
177       data_frame_title: Dâts
178       data_layer_name: Dâts
179       details: Detais
180       drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
181       edited_by_user_at_timestamp: Cambiât di [[user]] ai [[timestamp]]
182       hide_areas: Plate areis
183       history_for_feature: Storic par [[feature]]
184       load_data: Cjame i dâts
185       loaded_an_area_with_num_features: "Tu âs cjamât une aree che e conten [[num_features]] carateristichis. In gjenerâl, cualchi sgarfadôr al podarès no rivâ a gjestî ben cheste cuantitât di dâts. I sgarfadôrs par solit a lavorin miôr se a mostrin mancul di 100 carataristichis ae volte: cualsisei altri numar al podarès ralentâ/no fâ plui rispuindi il sgarfadôr. Se tu sês sigûr di volê mostrâ chescj dâts, frache sul boton ca sot."
186       loading: Daûr a cjamâ...
187       manually_select: Sielç a man une aree divierse
188       object_list: 
189         api: Recupere cheste aree doprant l'API
190         back: Mostre liste dai ogjets
191         details: Detais
192         heading: di
193         history: 
194           type: 
195             node: Grop [[id]]
196             way: Vie [[id]]
197         selected: 
198           type: 
199             node: Grop [[id]]
200             way: Vie [[id]]
201         type: 
202           node: Grop
203           way: Vie
204       private_user: utent privât
205       show_areas: Mostre areis
206       show_history: Mostre storic
207       wait: Daûr a spietâ...
208       zoom_or_select: Ingrandìs o sielç la aree de mape che tu vuelis viodi
209     tag_details: 
210       tags: "Etichetis:"
211       wiki_link: 
212         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
213         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
214       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
215     timeout: 
216       type: 
217         changeset: grup di cambiaments
218         node: grop
219         relation: relazion
220         way: vie
221     way: 
222       download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}"
223       download_xml: Discjame XML
224       edit: cambie
225       view_history: cjale storic
226       way: Vie
227       way_title: "Vie: %{way_name}"
228     way_details: 
229       also_part_of: 
230         one: ancje part de vie %{related_ways}
231         other: ancje part des viis %{related_ways}
232       nodes: "Grops:"
233       part_of: "Part di:"
234     way_history: 
235       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
236       download_xml: Discjame XML
237       view_details: cjale i detais
238       way_history: Storic de vie
239       way_history_title: "Storic de vie: %{way_name}"
240   changeset: 
241     changeset: 
242       anonymous: Anonim
243       big_area: (grant)
244       no_comment: (nissun)
245       no_edits: (nissun cambiament)
246       show_area_box: mostre il ricuadri de aree
247       still_editing: (ancjemò in cambiament)
248       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
249     changeset_paging_nav: 
250       next: Successîf »
251       previous: « Precedent
252       showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine %{page}
253     changesets: 
254       area: Aree
255       comment: Coment
256       id: ID
257       saved_at: Salvât ai
258       user: Utent
259     list: 
260       description: Ultins cambiaments
261       description_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
262       description_user: Grups di cambiaments di %{user}
263       description_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
264       heading: Grups di cambiaments
265       heading_bbox: Grups di cambiaments
266       heading_friend: Grups di cambiaments
267       heading_nearby: Grups di cambiaments
268       heading_user: Grups di cambiaments
269       heading_user_bbox: Grups di cambiaments
270       title: Grups di cambiaments
271       title_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
272       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
273       title_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
274   diary_entry: 
275     diary_comment: 
276       comment_from: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
277       confirm: Conferme
278       hide_link: Plate chest coment
279     diary_entry: 
280       comment_count: 
281         one: 1 coment
282         other: "%{count} coments"
283       comment_link: Scrîf un coment
284       confirm: Conferme
285       edit_link: Cambie cheste vôs
286       hide_link: Plate cheste vôs
287       posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
288       reply_link: Rispuint a cheste vôs
289     edit: 
290       body: "Cuarp:"
291       language: "Lenghe:"
292       latitude: "Latitudin:"
293       location: "Lûc:"
294       longitude: "Longjitudin:"
295       marker_text: Lûc de vôs dal diari
296       save_button: Salve
297       subject: "Sogjet:"
298       title: Cambie vôs dal diari
299       use_map_link: dopre mape
300     feed: 
301       all: 
302         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
303         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
304       language: 
305         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
306         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
307       user: 
308         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
309         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
310     list: 
311       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
312       new: Gnove vôs dal diari
313       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
314       newer_entries: Vôs plui gnovis
315       no_entries: Nissune vôs tal diari
316       older_entries: Vôs plui vieris
317       recent_entries: "Ultimis vôs dal diari:"
318       title: Diaris dai utents
319       user_title: Diari di %{user}
320     location: 
321       edit: Cambie
322       location: "Lûc:"
323       view: Viôt
324     new: 
325       title: Gnove vôs dal diari
326     no_such_entry: 
327       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
328       title: La vôs dal diari no esist
329     view: 
330       leave_a_comment: Lasse un coment
331       login: Jentre
332       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} par lassâ un coment"
333       save_button: Salve
334       title: Diari di %{user} | %{title}
335       user_title: Diari di %{user}
336   editor: 
337     default: Predeterminât (par cumò %{name})
338     potlatch: 
339       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
340       name: Potlatch 1
341     potlatch2: 
342       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
343       name: Potlatch 2
344     remote: 
345       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
346       name: Remote Control
347   export: 
348     start: 
349       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
350       area_to_export: Aree di espuartâ
351       export_button: Espuarte
352       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>.
353       format: "Formât:"
354       format_to_export: Formât di espuartâ
355       image_size: "Dimensions figure:"
356       latitude: "Lat:"
357       licence: Licence
358       longitude: "Lon:"
359       manually_select: Sielç a man une aree divierse
360       max: max
361       options: Opzions
362       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
363       output: Jessude
364       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
365       scale: Scjale
366       too_large: 
367         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap. Par plasê incrès il zoom o sielç une aree plui piçule.
368         heading: La aree e je masse largje
369       zoom: Ingrandiment
370     start_rjs: 
371       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
372       change_marker: Cambie la posizion dal segnalut
373       click_add_marker: Frache su la mape par zontâ un segn
374       drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
375       export: Espuarte
376       manually_select: Sielç a man une aree divierse
377       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
378   geocoder: 
379     description: 
380       title: 
381         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
382         osm_namefinder: "%{types} dal <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
383         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
384       types: 
385         cities: Citâts
386         places: Puescj
387         towns: Citadinis
388     description_osm_namefinder: 
389       prefix: "%{distance} a %{direction} di %{type}"
390     direction: 
391       east: est
392       north: nord
393       north_east: nord-est
394       north_west: nord-ovest
395       south: sud
396       south_east: sud-est
397       south_west: sud-ovest
398       west: ovest
399     distance: 
400       one: cirche 1 Km
401       other: cirche %{count} Km
402       zero: mancul di 1 Km
403     results: 
404       more_results: Altris risultâts
405       no_results: Nissun risultât
406     search: 
407       title: 
408         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
409         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
410         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
411         osm_namefinder: Risultâts cjolts di <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
412         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
413         uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
414         us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
415     search_osm_namefinder: 
416       suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} di %{parentname})"
417       suffix_place: ", %{distance} a %{direction} di %{placename}"
418     search_osm_nominatim: 
419       prefix: 
420         amenity: 
421           airport: Aeropuart
422           arts_centre: Centri pes arts
423           atm: Bancomat
424           auditorium: Auditori
425           bank: Bancje
426           bar: Bar
427           bench: Bancjute
428           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
429           bureau_de_change: Ufizi di cambi
430           bus_station: Stazion des corieris
431           car_rental: Nauli di machinis
432           car_wash: Lavaç machinis
433           casino: Casinò
434           cinema: Cine
435           clinic: Cliniche
436           community_centre: Centri civic
437           dentist: Dentist
438           doctors: Dotôrs
439           dormitory: Dormitori
440           drinking_water: Aghe potabil
441           driving_school: Scuele guide
442           embassy: Ambassade
443           emergency_phone: Telefon di emergjence
444           fire_hydrant: Idrant
445           fire_station: Stazion dai pompîrs
446           fountain: Fontane
447           fuel: Stazion di riforniment
448           health_centre: Centri pe salût
449           hospital: Ospedâl
450           hotel: Hotel
451           ice_cream: Gjelato
452           kindergarten: Scuelute
453           library: Biblioteche
454           market: Marcjât
455           office: Ufizi
456           park: Parc
457           parking: Parcament
458           pharmacy: Farmacie
459           place_of_worship: Lûc di cult
460           police: Polizie
461           post_office: Pueste
462           prison: Preson
463           pub: Pub
464           public_building: Edifici public
465           public_market: Marcjât public
466           recycling: Pont pal ricicli
467           restaurant: Ristorant
468           retirement_home: Cjase di polse
469           sauna: Saune
470           school: Scuele
471           shop: Buteghe
472           supermarket: Supermarcjât
473           taxi: Taxi
474           telephone: Telefon public
475           theatre: Teatri
476           townhall: Municipi
477           university: Universitât
478           vending_machine: Distributôr automatic
479           veterinary: Veterinari
480           village_hall: Centri civic
481           wifi: Acès a internet WiFi
482           youth_centre: Centri zovanîl
483         boundary: 
484           administrative: Confin aministratîf
485         building: 
486           "yes": Edifici
487         highway: 
488           bus_stop: Fermade autobus
489           construction: Strade in costruzion
490           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
491           pedestrian: Strade pedonâl
492           raceway: Circuit
493           road: Strade
494           steps: Scjalis
495           unsurfaced: Strade no asfaltade
496         historic: 
497           archaeological_site: Sît archeologic
498           battlefield: Cjamp di bataie
499           building: Edifici
500           castle: Cjiscjel
501           church: Glesie
502           house: Cjase
503           icon: Icone
504           monument: Monument
505           museum: Museu
506           ruins: Ruvinàs
507           tower: Tor
508         landuse: 
509           cemetery: Simiteri
510           commercial: Aree comerciâl
511           construction: In costruzion
512           industrial: Aree industriâl
513           military: Aree militâr
514           mine: Miniere
515           nature_reserve: Riserve naturâl
516           park: Parc
517           quarry: Gjave
518           railway: Ferade
519           residential: Aree residenziâl
520           vineyard: Vigne
521         leisure: 
522           common: Comugnâi (UK)
523           fishing: Riserve par pescjâ
524           garden: Zardin
525           golf_course: Troi di golf
526           miniature_golf: Minigolf
527           nature_reserve: Riserve naturâl
528           park: Parc
529           sports_centre: Centri sportîf
530           stadium: Stadi
531           swimming_pool: Pissine
532           track: Piste pe corse
533           water_park: Parc acuatic
534         natural: 
535           bay: Rade
536           beach: Splaze
537           channel: Canâl
538           crater: Cratêr
539           fjord: Fiort
540           glacier: Glaçâr
541           hill: Culine
542           island: Isule
543           point: Pont
544           river: Flum
545           tree: Arbul
546           valley: Val
547           volcano: Vulcan
548         place: 
549           airport: Aeropuart
550           city: Citât
551           country: Paîs
552           county: Contee
553           hamlet: Frazion
554           house: Cjase
555           houses: Cjasis sparniçadis
556           island: Isule
557           islet: Isulute
558           locality: Localitât
559           municipality: Comun
560           postcode: Codis postâl
561           region: Regjon
562           sea: Mâr
563           state: Stât
564           subdivision: Sotdivision
565           suburb: Cuartîr
566           town: Citadine
567           village: Vilaç
568         railway: 
569           abandoned: Ferade bandonade
570           construction: Ferade in costruzion
571           disused: Ferade bandonade
572           disused_station: Stazion de ferade bandonade
573           halt: Fermade de ferade
574           level_crossing: Passaç a nivel
575           light_rail: Ferade lizere
576           station: Stazion de ferade
577           tram_stop: Fermade dal tram
578         shop: 
579           bakery: Pancôr
580           bicycle: Buteghe di bicicletis
581           books: Librerie
582           butcher: Becjarie
583           car_repair: Riparazion di machinis
584           carpet: Buteghe di tapêts
585           clothes: Buteghe di vistîts
586           electronics: Buteghe di eletroniche
587           gallery: Galarie di art
588           hairdresser: Piruchîr o barbîr
589           insurance: Assicurazion
590           jewelry: Buteghe dal oresin
591           laundry: Lavandarie
592           market: Marcjât
593           optician: Otic
594           pet: Buteghe di animâi
595           shoes: Buteghe di scarpis
596           supermarket: Supermarcjât
597           toys: Negozi di zugatui
598           travel_agency: Agjenzie di viaçs
599         tourism: 
600           hostel: Ostel
601           hotel: Hotel
602           information: Informazions
603           museum: Museu
604           valley: Val
605           viewpoint: Pont panoramic
606           zoo: Zoo
607         waterway: 
608           canal: Canâl
609           dam: Dighe
610           ditch: Fuesse
611           river: Flum
612   javascripts: 
613     map: 
614       base: 
615         cycle_map: Cycle Map
616         standard: Standard
617         transport_map: Mape dai traspuarts
618     site: 
619       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
620       edit_tooltip: Cambie la mape
621       edit_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par cambiâ la mape
622       history_disabled_tooltip: Cres il zoom par viodi i cambiaments in cheste aree
623       history_tooltip: Cjale i cambiaments in cheste aree
624       history_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par viodi il storic dai cambiaments
625   layouts: 
626     community: Comunitât
627     community_blogs: Blogs de comunitât
628     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
629     copyright: Copyright & Licence
630     documentation: Documentazion
631     documentation_title: Documentazion dal progjet
632     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
633     donate_link_text: donant
634     edit: Cambie
635     edit_with: Cambie cun %{editor}
636     export: Espuarte
637     export_tooltip: Espuarte i dâts de mape
638     foundation: Fondazion
639     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
640     gps_traces: Percors GPS
641     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
642     help: Jutori
643     help_centre: Jutori
644     help_title: Sît di jutori pal progjet
645     history: Storic
646     home: lûc iniziâl
647     home_tooltip: Va al lûc iniziâl
648     inbox: "%{count} in jentrade"
649     inbox_tooltip: 
650       one: Al è un messaç di lei te pueste in jentrade
651       other: A son %{count} messaçs di lei te pueste in jentrade
652       zero: Nol è nissun messaç di lei te pueste in jentrade
653     intro_1: OpenStreetMap al è une mape libare e modificabile dal marimont. Al è fat di int come te.
654     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
655     intro_2_download: discjamâ
656     intro_2_html: I dâts si puedin liberementri %{download} e %{use} sot de lôr %{license}. %{create_account} par miorâ la mape.
657     intro_2_license: licence vierte
658     intro_2_use: doprâ
659     license: 
660       title: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
661     log_in: jentre
662     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
663     logo: 
664       alt_text: Logo di OpenStreetMap
665     logout: jes
666     logout_tooltip: Jes
667     make_a_donation: 
668       text: Done alc
669       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
670     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
671     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
672     partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e altris %{partners}.
673     partners_ic: Imperial College di Londre
674     partners_ucl: UCL VR Centre
675     sign_up: regjistriti
676     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
677     sotm2011: Ven ae Conference OpenStreetMap 2011, The State of the Map, dal 9 al 11 di Setembar a Denver!
678     tag_line: Il WikiMapeMont libar
679     user_diaries: Diaris dai utents
680     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
681     view: Viôt
682     view_tooltip: Viôt la mape
683     welcome_user: Benvignût/de, %{user_link}
684     welcome_user_link_tooltip: La tô pagjine utent
685     wiki: Vichi
686     wiki_title: Vichi dal progjet
687   license_page: 
688     native: 
689       mapping_link: scomence a mapâ
690       title: Informazions su cheste pagjine
691   message: 
692     delete: 
693       deleted: Messaç eliminât
694     inbox: 
695       date: Date
696       from: Di
697       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
698       my_inbox: I miei messaç in jentrade
699       new_messages: 
700         one: "%{count} messaç gnûf"
701         other: "%{count} messaçs gnûfs"
702       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
703       old_messages: 
704         one: "%{count} messaç vieli"
705         other: "%{count} messaçs vielis"
706       outbox: in jessude
707       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
708       subject: Sogjet
709       title: In jentrade
710     mark: 
711       as_read: Messaç segnât come za let
712       as_unread: Messaç segnât come di lei
713     message_summary: 
714       delete_button: Elimine
715       read_button: Segne come let
716       reply_button: Rispuint
717       unread_button: Segne come no let
718     new: 
719       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
720       body: Cuarp
721       message_sent: Messaç mandât
722       send_button: Mande
723       send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
724       subject: Sogjet
725       title: Mande messaç
726     no_such_message: 
727       heading: Messaç no cjatât
728       title: Messaç no cjatât
729     outbox: 
730       date: Date
731       inbox: in jentrade
732       messages: 
733         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
734         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
735       my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
736       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
737       outbox: in jessude
738       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
739       subject: Sogjet
740       title: In jessude
741       to: A
742     read: 
743       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
744       back_to_outbox: Torne ai messaçs in jessude
745       date: Date
746       from: Di
747       reading_your_messages: Leture dai tiei messaçs
748       reading_your_sent_messages: Leture dai messaçs che tu âs inviât
749       reply_button: Rispuint
750       subject: Sogjet
751       title: Leture messaç
752       to: A
753       unread_button: Segne come di lei
754     sent_message_summary: 
755       delete_button: Elimine
756   notifier: 
757     diary_comment_notification: 
758       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
759       header: "%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
760       hi: Mandi %{to_user},
761       subject: "[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
762     email_confirm: 
763       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
764     email_confirm_plain: 
765       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament.
766     friend_notification: 
767       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
768       had_added_you: "%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
769       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
770       subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
771     gpx_notification: 
772       and_no_tags: e nissune etichete.
773       and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
774       greeting: Mandi,
775       success: 
776         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
777         subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
778       with_description: cu la descrizion
779       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
780     message_notification: 
781       footer1: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl}
782       footer2: e tu puedis rispuindi su %{replyurl}
783       header: "%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
784       hi: Mandi %{to_user},
785     signup_confirm: 
786       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
787     signup_confirm_html: 
788       hopefully_you: Cualchidun (sperìn propite tu) al vûl creâ une identitât
789       introductory_video: Tu puedis viodi un %{introductory_video_link}.
790       more_videos: A son %{more_videos_link}.
791       more_videos_here: altris videos culì
792       video_to_openstreetmap: video di introduzion a OpenStreetMap
793   oauth_clients: 
794     edit: 
795       submit: Cambie
796       title: Cambie la tô aplicazion
797     form: 
798       name: Non
799     index: 
800       application: Non de aplicazion
801       issued_at: Aprovade il
802       list_tokens: "Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes aplicazions:"
803       my_apps: Lis mês aplicazions Client
804       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
805       no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis OAuth a chest servizi.
806       register_new: Regjistre la tô aplicazion
807       revoke: Revoche!
808       title: I miei detais OAuth
809     new: 
810       submit: Regjistre
811       title: Regjistre une gnove aplicazion
812     show: 
813       edit: Cambie i detais
814       title: Detais OAuth par {app_name}
815   site: 
816     edit: 
817       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
818       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
819       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion.
820       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
821       not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
822       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
823       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
824       user_page_link: pagjine dal utent
825     index: 
826       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
827       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
828       license: 
829         license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
830         notice: Dât fûr sot de licence %{license_name} di %{project_name} e i siei utents che a àn contribuît.
831         project_name: progjet OpenStreetMap
832       permalink: Leam permanent
833       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade
834       shortlink: Leam curt
835     key: 
836       map_key: Leiende
837       map_key_tooltip: Leiende de mape
838       table: 
839         entry: 
840           admin: Confin aministratîf
841           apron: 
842             1: terminâl
843           bridge: Rie nere = puint
844           cemetery: Simiteri
845           centre: Centri sportîf
846           commercial: Aree comerciâl
847           common: 
848             - Comugnâi
849             - prâts
850           construction: Stradis in costruzion
851           golf: Troi di golf
852           industrial: Aree industriâl
853           lake: 
854             - Lâc
855           military: Aree militâr
856           park: Parc
857           pitch: Cjamp sportîf
858           private: Acès privât
859           rail: Ferade
860           reserve: Riserve naturâl
861           resident: Aree residenziâl
862           runway: 
863             - Piste dal aeropuart
864           school: 
865             - Scuele
866             - universitât
867           station: stazion de ferade
868           tourist: Atrazion turistiche
869           tram: 
870             - tram
871             - tram
872           tunnel: Rie a trats = galarie
873           unsurfaced: Strade blancje
874     search: 
875       search: Cîr
876       search_help: "esemplis: 'Cividât', 'Vie Julie, Naiarêt', 'CB2 5AQ', o se no 'post offices near Gurize' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altris esemplis...</a>"
877       submit_text: Va
878       where_am_i: Dulà soio?
879       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
880     sidebar: 
881       close: Siere
882       search_results: Risultâts de ricercje
883   time: 
884     formats: 
885       friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
886   trace: 
887     create: 
888       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
889       upload_trace: Cjame percors GPS
890     edit: 
891       description: "Descrizion:"
892       download: discjame
893       edit: cambie
894       filename: "Non dal file:"
895       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
896       map: mape
897       owner: "Paron:"
898       points: "Ponts:"
899       save_button: Salve cambiaments
900       start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
901       tags: "Etichetis:"
902       tags_help: separâts di virgulis
903       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
904       uploaded_at: "Cjamât ai:"
905       visibility: "Visibilitât:"
906       visibility_help: ce vuelial dî?
907     list: 
908       public_traces: Percors GPS publics
909       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
910       tagged_with: " etichetât cun %{tags}"
911       your_traces: Percors GPS personâi
912     trace: 
913       ago: "{time_in_words_ago} indaûr"
914       by: di
915       count_points: "%{count} ponts"
916       edit: cambie
917       edit_map: Cambie mape
918       in: in
919       map: mape
920       more: plui
921       pending: IN SPIETE
922       private: PRIVÂT
923       public: PUBLIC
924       trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
925       view_map: Viôt mape
926     trace_form: 
927       description: "Descrizion:"
928       help: Jutori
929       tags: "Etichetis:"
930       tags_help: separâts di virgulis
931       upload_button: Cjame
932       upload_gpx: "Cjame file GPX:"
933       visibility: "Visibilitât:"
934       visibility_help: ce vuelial dî?
935     trace_header: 
936       see_all_traces: Cjale ducj i percors
937       see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
938       upload_trace: Cjame un percors
939     trace_optionals: 
940       tags: Etichetis
941     trace_paging_nav: 
942       next: Sucessîf »
943       previous: « Precedent
944       showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine %{page}
945     view: 
946       delete_track: Elimine chest percors
947       description: "Descrizion:"
948       download: discjame
949       edit: cambie
950       edit_track: Cambie chest percors
951       filename: "Non dal file:"
952       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
953       map: mape
954       none: Nissun
955       owner: "Paron:"
956       pending: IN SPIETE
957       points: "Ponts:"
958       start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
959       tags: "Etichetis:"
960       title: Daûr a viodi il percors %{name}
961       trace_not_found: Percors no cjatât!
962       uploaded: "Cjamât ai:"
963       visibility: "Visibilitât:"
964   user: 
965     account: 
966       contributor terms: 
967         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
968         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal Public Domini.
969         heading: "Tiermins par contribuî:"
970         link text: ce isal chest?
971         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
972         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf tiermins par contribuî.
973       current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
974       delete image: Gjave la figure di cumò
975       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
976       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
977       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
978       home location: "Lûc iniziâl:"
979       image: "Figure:"
980       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
981       keep image: Ten la figure di cumò
982       latitude: "Latitudin:"
983       longitude: "Longjitudin:"
984       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
985       my settings: Mês impostazions
986       new email address: "Gnove direzion di pueste:"
987       new image: Zonte une figure
988       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
989       openid: 
990         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
991         link text: ce isal chest?
992         openid: "OpenID:"
993       preferred editor: "Editôr preferît:"
994       preferred languages: "Lenghis preferidis:"
995       profile description: "Descrizion dal profîl:"
996       public editing: 
997         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents a son anonims.
998         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
999         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1000         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1001         enabled link text: ce isal chest?
1002         heading: "Cambiaments publics:"
1003       public editing note: 
1004         heading: Modifiche publiche
1005       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1006       return to profile: Torne al profîl
1007       save changes button: Salve cambiaments
1008       title: Modifiche profîl
1009       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
1010     confirm: 
1011       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1012       before you start: O savìn che tu varâs premure di scomençâ a mapâ, ma prime tu podaressis jemplâ culì sot cualchidune des informazions su di te.
1013       button: Conferme
1014       heading: Conferme di un profîl utent
1015       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1016       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1017     confirm_email: 
1018       button: Conferme
1019       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1020       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
1021       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1022     confirm_resend: 
1023       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1024     go_public: 
1025       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ.
1026     list: 
1027       heading: Utents
1028       showing: 
1029         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1030         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1031       summary: "%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}"
1032       summary_no_ip: "%{name} creât ai %{date}"
1033       title: Utents
1034     login: 
1035       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1036       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1037       email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
1038       heading: Jentre
1039       login_button: Jentre
1040       lost password link: Password pierdude?
1041       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1042       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1043       openid: "%{logo} OpenID:"
1044       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1045       openid_providers: 
1046         aol: 
1047           alt: Jentre cuntun OpenID di AOL
1048           title: Jentre cun AOL
1049         google: 
1050           alt: Jentre cuntun OpenID di Google
1051           title: Jentre cun Google
1052         myopenid: 
1053           alt: Jentre cuntun OpenID di myOpenID
1054           title: Jentre cun myOpenID
1055         openid: 
1056           alt: Jentre cuntune URL OpenID
1057           title: Jentre cun OpenID
1058         wordpress: 
1059           alt: Jentre cuntun OpenID di Wordpress
1060           title: Jentre cun Wordpress
1061         yahoo: 
1062           alt: Jentre cuntun OpenID di Yahoo
1063           title: Jentre cun Yahoo
1064       password: "Password:"
1065       register now: Regjistriti cumò
1066       remember: Visiti di me
1067       title: Jentre
1068       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un profîl.
1069       with openid: "Dopre se no il tô OpenID par jentrâ:"
1070       with username: "Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent e la tô password:"
1071     logout: 
1072       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1073       logout_button: Jes
1074       title: Jes
1075     lost_password: 
1076       email address: "Direzion di pueste:"
1077       heading: Âstu pierdût la password?
1078       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1079       new password button: Azere la password
1080       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1081       title: Password pierdude
1082     make_friend: 
1083       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1084       success: "%{name} al è cumò to amì."
1085     new: 
1086       confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
1087       confirm password: "Conferme la password:"
1088       continue: Va indevant
1089       display name: "Non di mostrâ:"
1090       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
1091       email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
1092       fill_form: Jemple il modul e ti mandarin in curt un messaç di pueste par ativâ il to profîl.
1093       flash create success message: Graciis par jessiti regjistrât. Spiete che ti rivedi par pueste il messaç di conferme che o vin mandât a %{email} e po tu podarâs scomençâ a mapâ intun lamp :-)<br /><br />Se tu dopris un sisteme antispam che al mande richiestis di conferme, siguriti di meti te whitelist webmaster@openstreetmap.org, parcè che no podin rispuindi aes richiestis di conferme.
1094       heading: Cree un account utent
1095       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
1096       openid: "%{logo} OpenID:"
1097       password: "Password:"
1098       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1099       title: Cree profîl
1100       use openid: O se no, dopre %{logo} OpenID par jentrâ
1101     no_such_user: 
1102       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
1103       heading: L'utent %{user} nol esist
1104       title: Utent no cjatât
1105     popup: 
1106       friend: Amì
1107       nearby mapper: Mapadôr dongje
1108       your location: La tô posizion
1109     remove_friend: 
1110       not_a_friend: "%{name} nol è un dai tiei amîs."
1111       success: "%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs."
1112     reset_password: 
1113       confirm password: "Conferme la password:"
1114       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1115       heading: Azere la password par %{user}
1116       password: "Password:"
1117       reset: Azere la password
1118       title: Azere la password
1119     set_home: 
1120       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1121     terms: 
1122       agree: O aceti
1123       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come di Public Domini
1124       consider_pd_why: ce isal chest?
1125       decline: No aceti
1126       heading: Tiermins par contribuî
1127       legale_names: 
1128         france: France
1129         italy: Italie
1130         rest_of_world: Rest dal mont
1131       legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:"
1132       title: Tiermins par contribuî
1133       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins par Contribuî par lâ indevant.
1134     view: 
1135       add as friend: zonte ai amîs
1136       ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1137       block_history: viôt i blocs ricevûts
1138       blocks by me: blocs aplicâts di me
1139       blocks on me: blocs su di me
1140       confirm: Conferme
1141       confirm_user: conferme chest utent
1142       create_block: bloche chest utent
1143       created from: "Creât di:"
1144       ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1145       ct declined: Refudâts
1146       ct status: "Tiermins par contribuî:"
1147       ct undecided: Nol à decidût
1148       delete_user: elimine chest utent
1149       description: Descrizion
1150       diary: diari
1151       edits: cambiaments
1152       email address: "Direzion di pueste:"
1153       friends_changesets: Viôt ducj i grups di cambiaments dai amîs
1154       friends_diaries: Viôt dutis lis vôs di diari dai amîs
1155       hide_user: plate chest utent
1156       if set location: Se tu impuestis la tô locazion, tu viodarâs culì une biele mape e altris informazions. Tu puedis impuestâ il to lûc iniziâl inte pagjine des %{settings_link}.
1157       km away: "%{count}km di distance"
1158       latest edit: "Ultin cambiament %{ago}:"
1159       m away: "%{count}m di distance"
1160       mapper since: "Al mape dai:"
1161       moderator_history: viôt i blocs ricevûts
1162       my diary: il gno diari
1163       my edits: miei cambiaments
1164       my settings: mês impostazions
1165       my traces: percors personâi
1166       nearby users: Altris utents dongje
1167       nearby_changesets: Viôt ducj i grups di cambiaments dai utents dongje
1168       nearby_diaries: Viôt dutis lis vôs di diari dai utents dongje
1169       new diary entry: gnove vôs dal diari
1170       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1171       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
1172       oauth settings: configurazion OAuth
1173       remove as friend: gjave dai amîs
1174       role: 
1175         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1176         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1177       send message: mande messaç
1178       settings_link_text: impostazions
1179       spam score: "Ponts di spam:"
1180       status: "Stât:"
1181       traces: percors
1182       user location: Lûc dal utent
1183       your friends: I tiei amîs
1184   user_block: 
1185     blocks_by: 
1186       empty: "%{name} nol à ancjemò metût blocs."
1187       heading: Liste dai blocs di %{name}
1188       title: Blocs fats di %{name}
1189     blocks_on: 
1190       empty: "%{name} nol è ancjemò stât blocât."
1191       heading: Liste dai blocs su %{name}
1192       title: Blocs su %{name}
1193     edit: 
1194       back: Cjale ducj i blocs
1195       show: Cjale chest bloc
1196       submit: Inzorne bloc
1197     helper: 
1198       time_past: Finît %{time} indaûr.
1199     index: 
1200       heading: Liste dai blocs dal utent
1201       title: Blocs dal utent
1202     new: 
1203       back: Cjale ducj i blocs
1204       heading: Cree un bloc par %{name}
1205       submit: Cree bloc
1206       title: Cree un bloc par %{name}
1207     not_found: 
1208       back: Torne al somari
1209     partial: 
1210       confirm: Sêstu sigûr?
1211       creator_name: Creadôr
1212       display_name: Utent blocât
1213       edit: Cambie
1214       not_revoked: (no revocât)
1215       reason: Reson dal bloc
1216       revoke: Revoche!
1217       revoker_name: Revocât di
1218       show: Mostre
1219       status: Stât
1220     period: 
1221       one: 1 ore
1222       other: "%{count} oris"
1223     revoke: 
1224       revoke: Revoche!
1225     show: 
1226       back: Cjale ducj i blocs
1227       confirm: Sêstu sigûr?
1228       edit: Cambie
1229       heading: "%{block_on} blocked by %{block_by}"
1230       reason: "Reson dal bloc:"
1231       revoke: Revoche!
1232       revoker: "Chel che al à revocât:"
1233       show: Mostre
1234       status: Stât
1235       time_future: Finìs ca di %{time}
1236       time_past: Finît %{time} indaûr
1237       title: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1238   user_role: 
1239     grant: 
1240       confirm: Conferme
1241     revoke: 
1242       confirm: Conferme