]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/lb.yml
84797e76771bcec21dfbc9ff11370fd306b582ed
[rails.git] / config / locales / lb.yml
1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Davio
5 # Author: Les Meloures
6 # Author: Robby
7 # Author: Soued031
8 ---
9 lb:
10   time:
11     formats:
12       friendly: '%e %B %Y ëm %H:%M'
13   activerecord:
14     models:
15       changeset: Set vun Ännerungen
16       country: Land
17       friend: Frënd
18       language: Sprooch
19       message: Message
20       node: Knuet
21       old_node: Ale Knuet
22       old_relation: Al Relatioun
23       old_way: Ale Wee
24       relation: Relatioun
25       session: Sessioun
26       user: Benotzer
27       user_preference: Benotzerastellung
28       way: Wee
29     attributes:
30       diary_entry:
31         user: Benotzer
32         title: Sujet
33         latitude: Geografesch Breet
34         longitude: Geografesch Längt
35         language: Sprooch
36       friend:
37         user: Benotzer
38         friend: Frënd
39       trace:
40         user: Benotzer
41         visible: Visibel
42         name: Numm
43         size: Gréisst
44         latitude: Geografesch Breet
45         longitude: Geografesch Längt
46         public: Ëffentlech
47         description: Beschreiwung
48       message:
49         sender: Sender
50         title: Sujet
51         recipient: Empfänger
52       user:
53         email: E-Mail
54         active: Aktiv
55         display_name: Numm dee gewise gëtt
56         description: Beschreiwung
57         languages: Sproochen
58         pass_crypt: Passwuert
59   editor:
60     default: Standard (elo %{name})
61     potlatch:
62       name: Potlatch 1
63     id:
64       name: iD
65     potlatch2:
66       name: Potlatch 2
67   browse:
68     created: Ugeluecht
69     closed: Zou
70     created_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
71     closed_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
72     created_by_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
73     deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
74     edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
75     closed_by_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
76     version: Versioun
77     in_changeset: Set vun Ännerungen
78     anonymous: anonym
79     no_comment: (keng Bemierkung)
80     part_of: Deel vu(n)
81     download_xml: XML eroflueden
82     view_history: Versioune weisen
83     view_details: Detailer weisen
84     location: 'Plaz:'
85     changeset:
86       title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
87       belongs_to: Auteur
88       node: Kniet (%{count})
89       node_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
90       way: Weeër (%{count})
91       way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
92       relation: Relatiounen (%{count})
93       relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
94       comment: Bemierkungen (%{count})
95       hidden_commented_by: Verstoppt Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
96         viru(n) %{when}</abbr>
97       commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
98       changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
99       osmchangexml: osmChange XML
100       feed:
101         title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
102         title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
103       join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen
104       discussion: Diskussioun
105     node:
106       title: 'Knuet: %{name}'
107     way:
108       title: 'Wee: %{name}'
109       history_title: 'Versioune vum Wee: %{name}'
110       nodes: Kniet
111     relation:
112       title: 'Relatioun: %{name}'
113       members: Memberen
114     relation_member:
115       entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
116       type:
117         node: Knuet
118         way: Wee
119         relation: Relatioun
120     containing_relation:
121       entry: Relatioun %{relation_name}
122       entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
123     not_found:
124       sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
125       type:
126         node: Knuet
127         way: Wee
128         relation: Relatioun
129         changeset: Set vun Ännerungen
130         note: Notiz
131     timeout:
132       type:
133         node: Knuet
134         way: Wee
135         relation: Relatioun
136         changeset: Set vun Ännerungen
137         note: Notiz
138     redacted:
139       type:
140         node: Knuet
141         way: Wee
142         relation: Relatioun
143     start_rjs:
144       load_data: Donnéeë lueden
145       loading: Lueden...
146     tag_details:
147       tags: Markéierungen
148       wiki_link:
149         key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
150         tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
151       wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
152       wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
153       telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
154     note:
155       title: 'Notiz: %{id}'
156       new_note: Nei Notiz
157       description: Beschreiwung
158       hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
159       open_by: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
160       open_by_anonymous: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
161         viru(n) %{when}</abbr>
162       commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
163       commented_by_anonymous: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
164         viru(n) %{when}</abbr>
165       closed_by: Geléist vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
166       closed_by_anonymous: Geléist vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
167         viru(n) %{when}</abbr>
168       reopened_by: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
169       reopened_by_anonymous: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
170         viru(n) %{when}</abbr>
171       hidden_by: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
172   changeset:
173     changeset_paging_nav:
174       showing_page: Säit %{page}
175       next: Nächst »
176       previous: « Vireg
177     changeset:
178       anonymous: Anonym
179       no_edits: (keng Ännerungen)
180     changesets:
181       id: Nummer (ID)
182       saved_at: Gespäichert de(n)
183       user: Benotzer
184       comment: Bemierkung
185       area: Beräich
186     list:
187       title: Sette vun Ännerungen
188       title_user: Sete vun Ännerunge vum %{user}
189       title_friend: Ännerunge vun Äre Frënn
190       title_nearby: Sette vun Ännerunge vu Benotzer déi nobäi sinn
191       empty: Keng Sette vun Ännerunge fonnt.
192       empty_area: Keng Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
193       empty_user: Keng Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
194       no_more: Keng weider Sette vun Ännerunge fonnt.
195       no_more_area: Keng weider Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
196       no_more_user: Keng weider Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
197       load_more: Méi lueden
198     rss:
199       commented_at_html: Viru(n) %{when} aktualiséiert
200       commented_at_by_html: Viru(n) %{when} vum %{user} aktualiséiert
201       full: Komplett Diskussioun
202   diary_entry:
203     new:
204       publish_button: Verëffentlechen
205     list:
206       title: Blogge vun de Benotzer
207       user_title: Blog vum %{user}
208     edit:
209       subject: 'Sujet:'
210       language: 'Sprooch:'
211       location: 'Plaz:'
212       latitude: 'Breedegrad:'
213       longitude: 'Längtegrad:'
214       use_map_link: Kaart benotzen
215       save_button: Späicheren
216     view:
217       leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
218       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
219       login: Aloggen
220       save_button: Späicheren
221     diary_entry:
222       posted_by: Vum %{link_user} matgedeelt de(n) %{created} op %{language_link}
223       comment_count:
224         one: '%{count} Bemierkung'
225         zero: Keng Bemierkungen
226         other: '%{count} Bemierkungen'
227       confirm: Confirméieren
228     diary_comment:
229       comment_from: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
230       hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
231       confirm: Confirméieren
232     location:
233       location: 'Plaz:'
234       view: Weisen
235       edit: Änneren
236     comments:
237       when: Wéini
238       comment: Bemierkung
239       ago: viru(n) %{ago}
240       newer_comments: Méi nei Bemierkungen
241       older_comments: Méi al Bemierkungen
242   geocoder:
243     search:
244       title:
245         latlon: Resultater vun <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
246         ca_postcode: Resultater vu <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
247         geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
248         geonames_reverse: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
249     search_osm_nominatim:
250       prefix:
251         aerialway:
252           cable_car: Kabelwon
253           pylon: Mast
254           t-bar: Schlepplift
255         aeroway:
256           aerodrome: Fluchhafen
257           gate: Paart
258           hangar: Hangar
259           helipad: Helikopterlandeplaz
260           runway: Start- a Landepist
261           terminal: Terminal
262         amenity:
263           arts_centre: Konschtzentrum
264           atm: Bancomat
265           bank: Bank
266           bar: Bar
267           bbq: Grillplaz
268           bench: Bänk
269           bicycle_parking: Vëlos-Parking
270           bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
271           biergarten: Béiergaard
272           brothel: Bordell
273           bureau_de_change: Wiesselbüro
274           bus_station: Busarrêt
275           cafe: Café
276           car_wash: Autoswäschanlag
277           casino: Casino
278           charging_station: Statioun fir ze lueden
279           cinema: Kino
280           clinic: Klinik
281           clock: Auer
282           courthouse: Geriicht
283           crematorium: Crematoire
284           dentist: Zänndokter
285           doctors: Dokteren
286           drinking_water: Drénkwaasser
287           driving_school: Fahrschoul
288           embassy: Ambassade
289           fire_station: Pompjeeën
290           fountain: Sprangbur
291           fuel: Benzin
292           grave_yard: Kiirfecht
293           hospital: Klinik
294           ice_cream: Glace
295           kindergarten: Spillschoul
296           library: Bibliothéik
297           marketplace: Maartplaz
298           monastery: Klouschter
299           nightclub: Bar (Nightclub)
300           nursing_home: Altersheim
301           office: Büro
302           parking: Parking
303           parking_space: Parkplaz(en)
304           pharmacy: Apdikt
305           police: Police
306           post_box: Bréifboîte
307           post_office: Postbüro
308           preschool: Spillschoul
309           prison: Prisong
310           pub: Bistro
311           public_building: Ëffentlecht Gebai
312           recycling: Recycling-Center
313           restaurant: Restaurant
314           retirement_home: Altersheim
315           sauna: Sauna
316           school: Schoul
317           shop: Geschäft
318           shower: Douche
319           social_facility: Sozial Ariichtung
320           studio: Studio
321           swimming_pool: Schwämm
322           taxi: Taxi
323           telephone: Telefonscabine
324           theatre: Theater
325           toilets: Toiletten
326           townhall: Stadhaus
327           university: Universitéit
328           vending_machine: Verkaafsautomat
329           veterinary: Déiereklinik
330           waste_basket: Drecksback
331           youth_centre: Jugendhaus
332         boundary:
333           national_park: Nationalpark
334         bridge:
335           aqueduct: Aquädukt
336           suspension: Hänkbréck
337           swing: Dréibréck
338           viaduct: Viadukt
339           "yes": Bréck
340         building:
341           "yes": Gebai
342         craft:
343           brewery: Brauerei
344           carpenter: Zammermann
345           electrician: Elektriker
346           gardener: Gäertner
347           painter: Usträicher
348           photographer: Fotograf
349           shoemaker: Schouster
350           tailor: Schneider
351         emergency:
352           defibrillator: Defibrillator
353           phone: Noutruff-Telefon
354           "yes": Urgence
355         highway:
356           bridleway: Wee fir Päerd
357           bus_guideway: Busspur
358           bus_stop: Busarrêt
359           construction: Autobunn (am Bau)
360           corridor: Couloir
361           elevator: Lift
362           footway: Fousswee
363           ford: Fuert
364           milestone: Kilometersteen
365           motorway: Autobunn
366           motorway_link: Autobunnsopfaart
367           path: Pad
368           pedestrian: Fousswee
369           platform: Quai
370           primary: Haaptstrooss
371           primary_link: Haaptstrooss
372           proposed: Virgeschlo Strooss
373           road: Strooss
374           secondary: Niewestrooss
375           secondary_link: Niewestrooss
376           speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
377           steps: Trap
378           stop: Stoppschëld
379           street_lamp: Stroosseluucht
380           tertiary: Kleng Strooss
381           "yes": Strooss
382         historic:
383           archaeological_site: Archeologesche Site
384           battlefield: Schluechtfeld
385           building: Historescht Gebai
386           bunker: Bunker
387           castle: Schlass
388           church: Kierch
389           city_gate: Stadpaart
390           citywalls: Stadmaueren
391           house: Haus
392           memorial: Monument
393           mine: Minn
394           monument: Monument
395           roman_road: Réimerwee
396           ruins: Ruinen
397           stone: Steen
398           tomb: Graf
399           tower: Tuerm
400           wreck: Wrack
401           "yes": Historesch Plaz
402         junction:
403           "yes": Kräizung
404         landuse:
405           cemetery: Kierfecht
406           construction: Chantier
407           farm: Bauerenhaff
408           farmland: Akerland
409           farmyard: Bauerenhaff
410           forest: Bësch
411           garages: Garagen
412           grass: Wiss
413           greenfield: Gréngzone
414           industrial: Industriezone
415           military: Militairegebitt
416           mine: Minn
417           orchard: Bongert
418           quarry: Steekaul
419           railway: Eisebunn
420           residential: Wunngéigend
421           vineyard: Wéngert
422         leisure:
423           garden: Gaart
424           golf_course: Golfterrain
425           ice_rink: Äispist
426           marina: Yachthafen
427           miniature_golf: Minigolf
428           nature_reserve: Naturschutzgebitt
429           park: Park
430           pitch: Sportsterrain
431           playground: Spillplaz
432           sauna: Sauna
433           stadium: Stadion
434           swimming_pool: Schwämm
435           "yes": Fräizäit
436         man_made:
437           bridge: Bréck
438           bunker_silo: Bunker
439           chimney: Kamäin
440           crane: Kran
441           gasometer: Gasometer
442           lighthouse: Liichttuerm
443           mast: Mast
444           mine: Minn
445           pipeline: Pipeline
446           surveillance: Iwwerwaachung
447           tower: Tuerm
448           watermill: Waassermillen
449           water_tower: Waassertuerm
450           water_well: Buer
451           windmill: Wandmillen
452           works: Fabrik
453         military:
454           airfield: Militärfluchhafen
455           barracks: Kasär
456           bunker: Bunker
457           "yes": Militär
458         mountain_pass:
459           "yes": Pass an de Bierger
460         natural:
461           bay: Bucht
462           beach: Plage
463           cape: Kap
464           crater: Krater
465           fjord: Fjord
466           forest: Bësch
467           geyser: Geysir
468           glacier: Gletscher
469           grassland: Wiss
470           hill: Hiwwel
471           island: Insel
472           land: Land
473           marsh: Mouer
474           moor: Mouer
475           point: Punkt
476           rock: Steng
477           sand: Sand
478           spring: Quell
479           stone: Steen
480           tree: Bam
481           valley: Dall
482           volcano: Vulkan
483           water: Waasser
484           wetland: Fiichtgebitt
485           wood: Bësch
486         office:
487           administrative: Verwaltung
488           architect: Architekt
489           company: Firma
490           employment_agency: Aarbechtsamt
491           estate_agent: Immobilière
492           lawyer: Affekot
493           travel_agent: Reesbüro
494           "yes": Büro
495         place:
496           city: Stad
497           country: Land
498           county: Bezierk
499           farm: Bauerenhaff
500           house: Haus
501           houses: Haiser
502           island: Insel
503           islet: Insel
504           locality: Plaz
505           municipality: Gemeng
506           neighbourhood: Noperschaft
507           postcode: Postcode
508           quarter: Quartier
509           region: Regioun
510           sea: Mier
511           square: Plaz
512           subdivision: Ënnerdeelung
513           town: Stad
514           village: Duerf
515           "yes": Plaz
516         railway:
517           abandoned: Fréier Eisebunn
518           construction: Eisebunn (am Bau)
519           disused: Fréier Eisebunn
520           junction: Eisebunnskräizung
521           miniature: Miniatur-Eisebunn
522           monorail: Monorail
523           platform: Zuchquai
524           proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
525           station: Gare (Eisebunn)
526           subway: Metro
527           tram: Tram
528         shop:
529           antiques: Antiquitéitegeschäft
530           bakery: Bäckerei
531           bicycle: Vëlosgeschäft
532           bookmaker: Wettbüro
533           books: Bichergeschäft
534           boutique: Boutique
535           butcher: Metzlerei
536           car_repair: Garage
537           carpet: Teppechgeschäft
538           chemist: Apdikt
539           clothes: Kleedergeschäft
540           computer: Computergeschäft
541           cosmetics: Parfümerie
542           dry_cleaning: Botzerei
543           fashion: Moudegeschäft
544           fish: Fëschgeschäft
545           florist: Fleurist
546           food: Epicerie
547           funeral_directors: Doudegriewer
548           furniture: Miwwelgeschäft
549           gallery: Galerie
550           hairdresser: Coiffeur
551           hardware: Quincaillerie
552           jewelry: Bijouterie
553           laundry: Botzerei
554           lottery: Lotterie
555           market: Maart
556           massage: Massage
557           music: Museksgeschäft
558           optician: Optiker
559           pet: Déierebuttek
560           pharmacy: Apdikt
561           photo: Fotosgeschäft
562           seafood: Mieresfriichten
563           second_hand: Secondhand-Geschäft
564           shoes: Schonggeschäft
565           sports: Sportsgeschäft
566           supermarket: Supermarché
567           tailor: Schneider
568           travel_agency: Reesbüro
569           tyres: Peuenhändler
570           wine: Vinothéik
571           "yes": Geschäft
572         tourism:
573           apartment: Appartement
574           artwork: Konschtwierk
575           attraction: Attraktioun
576           cabin: Hütt
577           camp_site: Camping
578           chalet: Chalet
579           gallery: Galerie
580           hotel: Hotel
581           information: Informatioun
582           motel: Motel
583           museum: Musée
584           picnic_site: Piknikplaz
585           theme_park: Fräizäitpark
586           viewpoint: Aussiichtspunkt
587           zoo: Zoo
588         tunnel:
589           "yes": Tunnel
590         waterway:
591           canal: Kanal
592           dam: Staudamm
593           river: Floss
594           wadi: Wadi
595           waterfall: Waasserfall
596     description:
597       types:
598         cities: Stied
599         towns: Dierfer
600         places: Plazen
601     results:
602       no_results: Näischt fonnt
603       more_results: Méi Resultater
604   issues:
605     index:
606       not_updated: Net aktualiséiert
607       search: Sichen
608       user_not_found: Benotzer gëtt et net
609       reports: Rapporten
610       states:
611         ignored: Ignoréiert
612         open: Opmaachen
613         resolved: Geléist
614     show:
615       resolve: Léisen
616       ignore: Ignoréieren
617       read_reports: Rapporte liesem
618   reports:
619     new:
620       categories:
621         user:
622           vandal_label: Dëse Benotzer ass e Vandal
623         note:
624           spam_label: Dës Notiz ass Spam
625   layouts:
626     logo:
627       alt_text: OpenStreetMap Logo
628     home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
629     logout: Ausloggen
630     log_in: Aloggen
631     sign_up: Mellt Iech un
632     edit: Änneren
633     history: Versiounen
634     export: Exportéieren
635     data: Donnéeën
636     export_data: Donnéeën exportéieren
637     user_diaries: Benotzer Bloggen
638     edit_with: Ännere mat %{editor}
639     intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap!
640     intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach
641       gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn.
642     intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
643     partners_ucl: '''''University College'''' zu London'
644     partners_partners: Partner
645     osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
646       muss ginn.
647     help: Hëllef
648     about: Iwwer
649     copyright: Copyright
650     community: Communautéit
651     foundation: Fondatioun
652     foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
653     make_a_donation:
654       title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
655       text: En Don maachen
656     learn_more: Méi wëssen
657     more: Méi
658   notifier:
659     diary_comment_notification:
660       hi: Salut %{to_user},
661     message_notification:
662       hi: Salut %{to_user},
663       footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
664         äntwerten
665     friend_notification:
666       hi: Salut %{to_user},
667       had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStreet Map dobäigesat.'
668       see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
669       befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.
670     gpx_notification:
671       greeting: Salut,
672       your_gpx_file: Et gesäit aus wéi Äre GPX-Fichier
673       with_description: mat der Beschreiwung
674       failure:
675         failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
676     signup_confirm:
677       greeting: Bonjour !
678     email_confirm:
679       subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
680     email_confirm_plain:
681       greeting: Salut,
682       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
683         ze confirméieren.
684     email_confirm_html:
685       greeting: Salut,
686       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
687         ze confirméieren.
688     lost_password:
689       subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
690     lost_password_plain:
691       greeting: Salut,
692       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
693         Äert Passwuert zréckzesetzen.
694     lost_password_html:
695       greeting: Salut,
696       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
697         Ärt Passwuert zréckzesetzen.
698     note_comment_notification:
699       anonymous: En anonyme Benotzer
700       greeting: Salut,
701       details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
702     changeset_comment_notification:
703       hi: Salut %{to_user},
704       greeting: Salut,
705       commented:
706         partial_changeset_without_comment: ouni Kommentar
707   messages:
708     inbox:
709       messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
710       new_messages:
711         one: '%{count} neie mMssage'
712         other: '%{count} nei Messagen'
713       from: Vum
714       subject: Sujet
715       date: Datum
716     message_summary:
717       unread_button: Als net gelies markéieren
718       read_button: Als gelies markéieren
719       reply_button: Äntwerten
720       destroy_button: Läschen
721     new:
722       title: Noriicht schécken
723       send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
724       subject: Sujet
725       send_button: Schécken
726       message_sent: Message geschéckt
727     no_such_message:
728       title: Kee sou ee Message
729       heading: Kee sou ee Message
730     outbox:
731       subject: Sujet
732       date: Datum
733     show:
734       title: Message liesen
735       from: Vum
736       subject: Sujet
737       date: Datum
738       reply_button: Äntwerten
739       unread_button: Als net gelies markéieren
740       destroy_button: Läschen
741       back: Zréck
742       to: Fir
743     sent_message_summary:
744       destroy_button: Läschen
745     mark:
746       as_read: Message als gelies markéiert
747       as_unread: Message als net geliest markéiert
748     destroy:
749       destroyed: Message geläscht
750   site:
751     about:
752       next: Weider
753       local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
754       open_data_title: Open Data
755       legal_title: Legal
756       partners_title: Partner
757     copyright:
758       foreign:
759         title: Iwwer dës Iwwersetzung
760         english_link: den engleschen Original
761       native:
762         title: Iwwer dës Säit
763         native_link: lëtzebuergesch Versioun
764       legal_babble:
765         title_html: Copyright a Lizenz
766         more_title_html: Fir méi ze wëssen
767         infringement_title_html: Copyright-Verletzung
768     index:
769       js_1: Dir hutt entweder e Browser dee JavaScript net ënnerstëtzt oder Dir hutt
770         JavaScript desaktivéiert.
771       permalink: Permanentlink
772       shortlink: Kuerze Link
773       createnote: Eng Notiz derbäisetzen
774     edit:
775       not_public: Dir hutt net agestallt datt Är Ännerungen ëffentlech sinn.
776       user_page_link: Benotzersäit
777       anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
778     export:
779       title: Exportéieren
780       area_to_export: Beräich fir den Export
781       manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
782       format_to_export: Format fir z'exportéieren
783       osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
784       licence: Lizenz
785       too_large:
786         planet:
787           description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
788             Datebank
789         other:
790           title: Aner Quellen
791           description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
792       options: Optiounen
793       format: Format
794       scale: Maassstab
795       max: max
796       image_size: Gréisst vum Bild
797       zoom: Zoom
798       latitude: 'Geographesch Breet:'
799       longitude: 'Geographesch Längt:'
800       output: Resultat
801       export_button: Exportéieren
802     fixthemap:
803       title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
804       how_to_help:
805         title: Wéi Hëllefen
806         join_the_community:
807           title: Maacht bei eis mat
808       other_concerns:
809         title: Aner Uleies
810     help:
811       title: Hëllef kréien
812       welcome:
813         url: /welcome
814         title: Wëllkomm bäi OSM
815       beginners_guide:
816         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
817         title: Guide fir nei Benotzer
818       help:
819         url: https://help.openstreetmap.org/
820         title: help.openstreetmap.org
821         description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OSM-Site mat de Froen
822           an Äntwerten.
823       mailing_lists:
824         title: Mailing-Lëschten
825       forums:
826         title: Forumen
827       irc:
828         title: IRC
829       wiki:
830         url: https://wiki.openstreetmap.org/
831         title: wiki.openstreetmap.org
832     sidebar:
833       search_results: Resultater vum Sichen
834       close: Zoumaachen
835     search:
836       search: Sichen
837       from: Vum
838       where_am_i: Wou ass dat?
839       submit_text: Lass
840     key:
841       table:
842         entry:
843           motorway: Autobunn
844           main_road: Haaptstrooss
845           secondary: Niewestrooss
846           unclassified: Net klasséiert Strooss
847           bridleway: Wee fir Päerd
848           cycleway: Vëlospiste
849           cycleway_national: Nationale Vëloswee
850           cycleway_regional: Regionale Vëloswee
851           cycleway_local: Lokale Vëloswee
852           footway: Fousswee
853           rail: Eisebunn
854           subway: Metro
855           tram:
856             1: Tram
857           apron:
858             1: Terminal
859           forest: Bësch
860           wood: Bësch
861           golf: Golfterrain
862           park: Park
863           industrial: Industriezone
864           lake:
865           - Séi
866           farm: Bauerenhaff
867           cemetery: Kierfecht
868           reserve: Naturschutzgebitt
869           military: Militärgebitt
870           school:
871           - Schoul
872           - Universitéit
873           summit:
874           - Spëtzt
875           private: Privaten Terrain
876           construction: Stroossen am Bau
877           bicycle_shop: Vëlosgeschäft
878           bicycle_parking: Vëlosparking
879           toilets: Toiletten
880     richtext_area:
881       edit: Änneren
882       preview: Kucken ouni ofzespäicheren
883     markdown_help:
884       headings: Iwwerschrëften
885       heading: Iwwerschrëft
886       subheading: Ënneriwwerschrëft
887       unordered: Net-numeréiert Lëscht
888       ordered: Numeréiert Lëscht
889       first: Éischt Element
890       second: Zweet Element
891       link: Link
892       text: Text
893       image: Bild
894       alt: Alternativen Text
895       url: URL
896     welcome:
897       title: Wëllkomm!
898       whats_on_the_map:
899         title: Wat ass op der Kaart
900       rules:
901         title: Regelen!
902       questions:
903         title: Nach Froen?
904       add_a_note:
905         title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
906   traces:
907     new:
908       upload_gpx: 'GPX-Fichier eroplueden:'
909       description: 'Beschreiwung:'
910       tags: 'Markéierungen:'
911       tags_help: Mat Komma getrennt
912       visibility: 'Visibilitéit:'
913       visibility_help: wat heescht dat?
914       upload_button: Eroplueden
915       help: Hëllef
916     edit:
917       filename: 'Numm vum Fichier:'
918       download: eroflueden
919       uploaded_at: 'Eropgelueden:'
920       points: 'Punkten:'
921       start_coord: 'Ufankskoordinaten:'
922       map: Kaart
923       edit: änneren
924       owner: 'Besëtzer:'
925       description: 'Beschreiwung:'
926       tags: 'Markéierungen:'
927       tags_help: Mat Komma getrennt
928       save_button: Ännerunge späicheren
929       visibility: 'Visibilitéit:'
930       visibility_help: wat heescht dat?
931     view:
932       pending: AM SUSPENS
933       filename: 'Numm vum Fichier:'
934       download: eroflueden
935       uploaded: 'Eropgelueden:'
936       points: 'Punkten:'
937       start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
938       map: Kaart
939       edit: änneren
940       owner: 'Besëtzer:'
941       description: 'Beschreiwung:'
942       tags: 'Markéierungen:'
943       none: Keen
944       visibility: 'Visibilitéit:'
945     trace_paging_nav:
946       showing_page: Säit %{page}
947     trace:
948       count_points: '%{count} Punkten'
949       ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
950       more: méi
951       view_map: Kaart weisen
952       edit: änneren
953       edit_map: Kaart änneren
954       public: ËFFENTLECH
955       private: PRIVAT
956       by: vum
957       in: an
958       map: Kaart
959     list:
960       my_traces: Meng GPS Spueren
961     description:
962       description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
963   oauth:
964     authorize:
965       allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen.
966       allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren.
967       allow_write_api: d'Kaart änneren.
968       allow_write_notes: Notizen änneren.
969   oauth_clients:
970     new:
971       submit: Registréieren
972     edit:
973       submit: Änneren
974     show:
975       authorize_url: 'URL autoriséieren:'
976       edit: Detailer änneren
977       delete: Client läschen
978       confirm: Sidd Dir sécher?
979       allow_write_api: Kaart änneren
980     index:
981       title: Meng OAuth Detailer
982       revoke: Ophiewen!
983     form:
984       name: Numm
985       required: Obligatoresch
986       allow_write_api: Kaart änneren
987   user:
988     login:
989       title: Umellen
990       heading: Umellen
991       email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
992       password: 'Passwuert:'
993       openid: '%{logo} OpenID:'
994       remember: Sech u mech erënneren
995       lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
996       login_button: Umellen
997       register now: Elo aschreiwen
998       new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
999       create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
1000       no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
1001       openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
1002       auth_providers:
1003         openid:
1004           title: Alogge mat OpenID
1005           alt: Alogge mat enger OpenID URL
1006         google:
1007           title: Alogge mat Google
1008           alt: Alogge mat enger Google OpenID
1009         facebook:
1010           title: Mat Facebook aloggen
1011           alt: Mat engem Facebook Benotzerkont aloggen
1012         windowslive:
1013           title: Mat Windows Live aloggen
1014           alt: Mat engem Windows-Live Benotzerkont aloggen
1015         github:
1016           title: Mat GitHub aloggen
1017           alt: Mat engem GitHub-Konto aloggen
1018         wikipedia:
1019           title: Mat Wikipedia aloggen
1020           alt: Mat engem Wikipedia-Benotzerkont aloggen
1021         yahoo:
1022           title: Alogge mat Yahoo
1023           alt: Alogge mat enger Yahoo OpenID
1024         wordpress:
1025           title: Alogge mat Wordpress
1026           alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID
1027         aol:
1028           title: Alogge mat AOL
1029           alt: Alogge mat enger AOL OpenID
1030     logout:
1031       title: Ofmellen
1032       heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
1033       logout_button: Ofmellen
1034     lost_password:
1035       title: Passwuert vergiess
1036       heading: Passwuert vergiess?
1037       email address: 'E-Mail-Adress:'
1038       new password button: Passwuert zrécksetzen
1039       notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
1040     reset_password:
1041       title: Passwuert zrécksetzen
1042       heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
1043       password: 'Passwuert:'
1044       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1045       reset: Passwuert zrécksetzen
1046       flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
1047     new:
1048       title: Mellt Iech un
1049       no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
1050         fir Iech opmaachen.
1051       about:
1052         header: Fäi a verännerbar
1053       email address: 'E-Mail-Adress:'
1054       confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
1055       not displayed publicly: Är Adress gëtt net ëffentlech gewisen, kuckt eis <a
1056         href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1057         policy including section on email addresses">Dateschutzrichtlinn</a> fir méi
1058         Informatiounen
1059       display name: Numm weisen
1060       password: 'Passwuert:'
1061       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1062       continue: Mellt Iech un
1063     terms:
1064       consider_pd_why: wat ass dat?
1065       agree: Akzeptéieren
1066       legale_select: 'Sicht w.e.g. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
1067       legale_names:
1068         france: Frankräich
1069         italy: Italien
1070         rest_of_world: Rescht vun der Welt
1071     no_such_user:
1072       title: Sou e Benotzer gëtt et net
1073       heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
1074       deleted: geläscht
1075     view:
1076       my diary: Mäi Blog
1077       my edits: Meng Ännerungen
1078       my notes: Meng Notizen
1079       my messages: Meng Messagen
1080       my profile: Mäi Profil
1081       my settings: Meng Astellungen
1082       my comments: Meng Bemierkungen
1083       oauth settings: OAuth-Astellungen
1084       blocks by me: vu Mir Gespaart
1085       send message: Message schécken
1086       diary: Blog
1087       edits: Ännerungen
1088       notes: Notizen op der Kaart
1089       remove as friend: Frënd ewechhuelen
1090       add as friend: Frënd derbäisetzen
1091       ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
1092       ct accepted: Viru(n) %{ago} akzeptéert
1093       latest edit: 'Lescht Ännerung %{ago}:'
1094       email address: 'E-Mail-Adress:'
1095       status: 'Status:'
1096       description: Beschreiwung
1097       settings_link_text: Astellungen
1098       my friends: Meng Frënn
1099       no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäigesat.
1100       km away: '%{count} km ewech'
1101       m away: '%{count} m ewech'
1102       nearby users: Aner Benotzer nobäi
1103       role:
1104         administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
1105         moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
1106         grant:
1107           administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
1108           moderator: Moderateursrechter ginn
1109         revoke:
1110           administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
1111           moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
1112       block_history: Aktiv Spären
1113       comments: Bemierkungen
1114       create_block: Dëse Benotzer spären
1115       activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren
1116       deactivate_user: Dëse Benotzer desaktivéieren
1117       confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren
1118       hide_user: Dëse Benotzer verstoppen
1119       unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen
1120       delete_user: Dëse Benotzer läschen
1121       confirm: Confirméieren
1122     popup:
1123       friend: Frënn
1124     account:
1125       title: Benotzerkont änneren
1126       my settings: Meng Astellungen
1127       current email address: 'Aktuell E-Mail-Adress:'
1128       new email address: 'Nei E-Mail-Adress:'
1129       email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
1130       openid:
1131         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1132         link text: wat ass dat?
1133       public editing:
1134         enabled link text: wat ass dëst?
1135         disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
1136       contributor terms:
1137         link text: wat ass dëst?
1138       profile description: 'Beschreiwung vum Profil:'
1139       preferred languages: 'Léifste Sproochen:'
1140       image: 'Bild:'
1141       gravatar:
1142         link text: wat ass dat?
1143         disabled: Gravatar gouf desaktivéiert.
1144         enabled: D'Weise vun Ärem Gravatar gouf aktivéiert.
1145       new image: E Bild derbäisetzen
1146       keep image: Dat aktuellt Bild behalen
1147       delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
1148       replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
1149       latitude: 'Breedegrad:'
1150       longitude: 'Längegrad:'
1151       save changes button: Ännerunge späicheren
1152       make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
1153       return to profile: 'Zréck op de Profil:'
1154       flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
1155     confirm:
1156       heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
1157       introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
1158       press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
1159         z'aktivéieren.
1160       button: Confirméieren
1161       already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
1162       unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1163     confirm_resend:
1164       failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
1165     confirm_email:
1166       heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
1167       button: Confirméieren
1168       unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1169     go_public:
1170       flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
1171     make_friend:
1172       heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
1173       button: Als Frënd derbäisetzen
1174       success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
1175       failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd dobäigesat ginn.
1176       already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
1177     remove_friend:
1178       success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
1179       not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
1180     filter:
1181       not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze
1182         kënnen.
1183     list:
1184       title: Benotzer
1185       heading: Benotzer
1186       confirm: Erausgesicht Benotzer confirméieren
1187       hide: Erausgesicht Benotzer vrstoppen
1188       empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
1189     suspended:
1190       webmaster: Webmaster
1191     auth_failure:
1192       no_authorization_code: Keen Autorisatiouns-Code
1193     auth_association:
1194       option_1: Wann Dir nei sidd bei OpenSrreetMap da leet w.e.g. e Benotzerkont
1195         un andeem Dir de Formulaire hei drënner benotzt.
1196   user_role:
1197     filter:
1198       not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle
1199         maachen, an Dir sidd net Administrateur.
1200       not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
1201       already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
1202       doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
1203       not_revoke_admin_current_user: Et ass net méiglech dem Aktuelle Benotzer d'Administrateursrechter
1204         ewechzehuelen.
1205     grant:
1206       title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1207       heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1208       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1209         zoudeele wëllt?
1210       confirm: Confirméieren
1211     revoke:
1212       title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1213       heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1214       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1215         ofhuele wëllt?
1216       confirm: Confirméieren
1217       fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt
1218         w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
1219   user_blocks:
1220     not_found:
1221       back: Zréck op d'Iwwersiicht
1222     new:
1223       submit: Spär uleeën
1224       tried_contacting: Ech hunn de Benotzer kontaktéiert an e gefrot fir opzehalen.
1225       back: All Späre weisen
1226     edit:
1227       submit: Spär aktualiséieren
1228       show: Dës Spär weisen
1229       back: All Späre weisen
1230     update:
1231       success: Spär aktualiséiert
1232     index:
1233       title: Benotzerspären
1234       heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
1235       empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
1236     revoke:
1237       revoke: Ophiewen!
1238       flash: Dës Spär gouf opgehuewen.
1239     period:
1240       one: 1 Stonn
1241       other: '%{count} Stonnen'
1242     blocks_on:
1243       title: Späre vum %{name}
1244       empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
1245     blocks_by:
1246       title: Späre vum %{name}
1247       heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
1248     show:
1249       title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1250       heading: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1251       ago: viru(n) %{time}}
1252       status: Status
1253       show: Weisen
1254       edit: Änneren
1255       revoke: Ophiewen!
1256       confirm: Sidd Dir sécher?
1257       reason: 'Grond fir d''Spär:'
1258       back: All Späre weisen
1259     block:
1260       not_revoked: (net opgehuewen)
1261       show: Weisen
1262       edit: Änneren
1263       revoke: Ophiewen!
1264     blocks:
1265       display_name: Gespaarte Benotzer
1266       reason: Grond fir d'Spär
1267       status: Status
1268       revoker_name: Opgehuewe vum
1269       showing_page: Säit %{page}
1270       next: Nächst »
1271       previous: « Vireg
1272   notes:
1273     rss:
1274       title: OpenStreetMap Notizen
1275     entry:
1276       comment: Bemierkung
1277     mine:
1278       description: Beschreiwung
1279       last_changed: Lescht Ännerung
1280       ago_html: viru(n) %{when}
1281   javascripts:
1282     close: Zoumaachen
1283     share:
1284       title: Deelen
1285       cancel: Ofbriechen
1286       image: Bild
1287       link: Link oder HTML
1288       long_link: Link
1289       embed: HTML
1290       custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
1291       format: 'Format:'
1292       scale: 'Maassstab:'
1293       download: Eroflueden
1294       short_url: Kuerz URL
1295       view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
1296     embed:
1297       report_problem: E Problem mellen
1298     map:
1299       locate:
1300         title: Weise wou ech sinn
1301         popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
1302       base:
1303         standard: Standard
1304         cycle_map: Vëloskaart
1305         hot: Humanitär
1306       layers:
1307         gps: Ëffentlech GPS Spueren
1308       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
1309     site:
1310       edit_tooltip: Kaart änneren
1311       edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
1312     changesets:
1313       show:
1314         comment: Bemierkung
1315         subscribe: Abonnéieren
1316         unsubscribe: Ofbestellen
1317         hide_comment: verstoppen
1318         unhide_comment: nees weisen
1319     notes:
1320       new:
1321         add: Notiz derbäisetzen
1322       show:
1323         hide: Verstoppen
1324         resolve: Léisen
1325         reactivate: Reaktivéieren
1326         comment: Bemierkung
1327     directions:
1328       ascend: Vu kleng op grouss
1329       engines:
1330         osrm_car: Auto (OSRM)
1331       descend: Vu grouss op kleng
1332       directions: Richtungen
1333       distance: Distanz
1334       errors:
1335         no_place: Mir konnten d'Plaz '%{place}' leider net fannen.
1336       instructions:
1337         continue_without_exit: Virun op %{name}
1338         offramp_right_with_name: Déi riets Opfaart op %{name} huelen
1339         onramp_right_without_exit: Bei der Opfaart riets ofbéien op %{name}
1340         onramp_right: Op der Opfaart no riets ofbéien
1341         endofroad_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1342         merge_right_without_exit: Riets areien op %{name}
1343         fork_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1344         sharp_right_without_exit: Schaarf riets op %{name}
1345         sharp_left_without_exit: Schaarf lénks op %{name}
1346         offramp_left_with_name: Déi lénks Opfaart op %{name} huelen
1347         onramp_left_without_exit: Bei der Opfaart lénks ofbéien op %{name}
1348         onramp_left: Op der Opfaart no lénks ofbéien
1349         endofroad_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1350         merge_left_without_exit: Lénks areien op %{name}
1351         fork_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1352         via_point_without_exit: (iwwer de Punkt)
1353         roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier huelt d'Ausfaart op %{name}
1354         leave_roundabout_without_exit: Aus dem Kreesverkéier erausgoen - %{name}
1355         stay_roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier bleiwen - %{name}
1356         start_without_exit: Bei %{name} ufänken
1357         exit_roundabout: Am Kreesverkéier d'Ausfaart op %{name} huelen
1358         unnamed: Strooss ouni Numm
1359         exit_counts:
1360           first: éischt
1361           second: zweet
1362           third: drëtt
1363           fourth: véiert
1364           fifth: fënneft
1365           sixth: sechst
1366           seventh: siwent
1367           eighth: aacht
1368           ninth: néngt
1369           tenth: zéngt
1370       time: Zäit
1371     query:
1372       way: Wee
1373       relation: Relatioun
1374     context:
1375       directions_from: Vun hei fort
1376       directions_to: Heihinn
1377       add_note: Eng Notiz hei derbäisetzen
1378       show_address: Adress weisen
1379       centre_map: Kaart hei zentréieren
1380   redactions:
1381     edit:
1382       description: Beschreiwung
1383     new:
1384       description: Beschreiwung
1385     show:
1386       description: 'Beschreiwung:'
1387       confirm: Sidd Dir sécher?
1388     update:
1389       flash: Ännerunge gespäichert.
1390 ...