]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/2164'
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Fanjiayi
6 # Author: Julian Mendez
7 # Author: Macofe
8 # Author: McDutchie
9 # Author: Nemo bis
10 ---
11 ia:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
15   activerecord:
16     errors:
17       messages:
18         invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
19         email_address_not_routable: non es attingibile
20     models:
21       acl: Lista de controlo de accesso
22       changeset: Gruppo de modificationes
23       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
24       country: Pais
25       diary_comment: Commento de diario
26       diary_entry: Entrata del diario
27       friend: Amico
28       language: Lingua
29       message: Message
30       node: Nodo
31       node_tag: Etiquetta de nodo
32       notifier: Notificator
33       old_node: Nodo ancian
34       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
35       old_relation: Relation ancian
36       old_relation_member: Membro de relation ancian
37       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
38       old_way: Via ancian
39       old_way_node: Nodo de via ancian
40       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
41       relation: Relation
42       relation_member: Membro de relation
43       relation_tag: Etiquetta de relation
44       session: Session
45       trace: Tracia
46       tracepoint: Puncto de tracia
47       tracetag: Etiquetta de tracia
48       user: Usator
49       user_preference: Preferentias de usator
50       user_token: Indicio de usator
51       way: Via
52       way_node: Nodo de via
53       way_tag: Etiquetta de via
54     attributes:
55       diary_comment:
56         body: Texto
57       diary_entry:
58         user: Usator
59         title: Subjecto
60         latitude: Latitude
61         longitude: Longitude
62         language: Lingua
63       friend:
64         user: Usator
65         friend: Amico
66       trace:
67         user: Usator
68         visible: Visibile
69         name: Nomine
70         size: Dimension
71         latitude: Latitude
72         longitude: Longitude
73         public: Public
74         description: Description
75       message:
76         sender: Expeditor
77         title: Subjecto
78         body: Texto
79         recipient: Destinatario
80       user:
81         email: E-mail
82         active: Active
83         display_name: Nomine public
84         description: Description
85         languages: Linguas
86         pass_crypt: Contrasigno
87   editor:
88     default: Predefinite (actualmente %{name})
89     potlatch:
90       name: Potlatch 1
91       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
92     id:
93       name: iD
94       description: iD (editor in navigator)
95     potlatch2:
96       name: Potlatch 2
97       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
98     remote:
99       name: Controlo remote
100       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
101   api:
102     notes:
103       comment:
104         opened_at_html: Create %{when} retro
105         opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
106         commented_at_html: Actualisate %{when} retro
107         commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
108         closed_at_html: Resolvite %{when} retro
109         closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
110         reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
111         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
112       rss:
113         title: Notas de OpenStreetMap
114         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
115           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
116         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
117         opened: nove nota (a presso de %{place})
118         commented: nove commento (a presso de %{place})
119         closed: nota claudite (a presso de %{place})
120         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
121       entry:
122         comment: Commento
123         full: Nota complete
124   browse:
125     created: Create a
126     closed: Claudite a
127     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
128     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
129     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
130     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
131     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
132     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
133     version: Version
134     in_changeset: Gruppo de modificationes
135     anonymous: anonyme
136     no_comment: (sin commento)
137     part_of: Parte de
138     download_xml: Discargar XML
139     view_history: Vider historia
140     view_details: Vider detalios
141     location: 'Loco:'
142     changeset:
143       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
144       belongs_to: Autor
145       node: Nodos (%{count})
146       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
147       way: Vias (%{count})
148       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
149       relation: Relationes (%{count})
150       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
151       comment: Commentos (%{count})
152       hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
153         retro</abbr>
154       commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
155       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
156       osmchangexml: XML osmChange
157       feed:
158         title: Gruppo de modificationes %{id}
159         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
160       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
161       discussion: Discussion
162       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
163         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
164     node:
165       title: 'Nodo: %{name}'
166       history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
167     way:
168       title: 'Via: %{name}'
169       history_title: 'Historia del via: %{name}'
170       nodes: Nodos
171       also_part_of:
172         one: parte del via %{related_ways}
173         other: parte del vias %{related_ways}
174     relation:
175       title: 'Relation: %{name}'
176       history_title: 'Historia del relation: %{name}'
177       members: Membros
178     relation_member:
179       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
180       type:
181         node: Nodo
182         way: Via
183         relation: Relation
184     containing_relation:
185       entry: Relation %{relation_name}
186       entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
187     not_found:
188       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
189       type:
190         node: nodo
191         way: via
192         relation: relation
193         changeset: gruppo de modificationes
194         note: nota
195     timeout:
196       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
197         tempore pro esser recuperate.
198       type:
199         node: nodo
200         way: via
201         relation: relation
202         changeset: gruppo de modificationes
203         note: nota
204     redacted:
205       redaction: Obscuration %{id}
206       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
207         perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
208       type:
209         node: nodo
210         way: via
211         relation: relation
212     start_rjs:
213       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
214         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
215       load_data: Cargar datos
216       loading: Cargamento...
217     tag_details:
218       tags: Etiquettas
219       wiki_link:
220         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
221         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
222       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
223       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
224       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
225     note:
226       title: 'Nota: %{id}'
227       new_note: Nove nota
228       description: Description
229       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
230       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
231       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
232       open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
233       open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
234         retro</abbr>
235       commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
236         retro</abbr>
237       commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
238         retro</abbr>
239       closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
240       closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
241         retro</abbr>
242       reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
243       reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
244         retro</abbr>
245       hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
246       report: Signalar iste nota
247     query:
248       title: Cercar objectos
249       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
250       nearby: Objectos proxime
251       enclosing: Objectos inglobante
252   changesets:
253     changeset_paging_nav:
254       showing_page: Pagina %{page}
255       next: Sequente »
256       previous: « Precedente
257     changeset:
258       anonymous: Anonyme
259       no_edits: (nulle modification)
260       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
261     changesets:
262       id: ID
263       saved_at: Salveguardate le
264       user: Usator
265       comment: Commento
266       area: Area
267     index:
268       title: Gruppos de modificationes
269       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
270       title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
271       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
272       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
273       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
274       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
275       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
276       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
277       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
278       load_more: Cargar plus
279     timeout:
280       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
281         de tempore pro esser recuperate.
282   changeset_comments:
283     comment:
284       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
285         %{author}
286       commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
287     comments:
288       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
289         %{author}
290     index:
291       title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
292       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
293         %{changeset_id}
294     timeout:
295       sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
296         tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
297   diary_entries:
298     new:
299       title: Nove entrata de diario
300       publish_button: Publicar
301     index:
302       title: Diarios de usatores
303       title_friends: Diarios de amicos
304       title_nearby: Diarios de usatores vicin
305       user_title: Diario de %{user}
306       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
307       new: Nove entrata de diario
308       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
309       no_entries: Nulle entrata in diario
310       recent_entries: Entratas recente del diario
311       older_entries: Entratas plus ancian
312       newer_entries: Entratas plus recente
313     edit:
314       title: Modificar entrata de diario
315       subject: 'Subjecto:'
316       body: 'Texto:'
317       language: 'Lingua:'
318       location: 'Loco:'
319       latitude: 'Latitude:'
320       longitude: 'Longitude:'
321       use_map_link: usar carta
322       save_button: Salveguardar
323       marker_text: Loco de entrata de diario
324     show:
325       title: Diario de %{user} | %{title}
326       user_title: Diario de %{user}
327       leave_a_comment: Lassar un commento
328       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
329       login: Aperir session
330       save_button: Salveguardar
331     no_such_entry:
332       title: Nulle tal entrata de diario
333       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
334       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
335         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
336     diary_entry:
337       posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
338       comment_link: Commentar iste entrata
339       reply_link: Responder a iste entrata
340       comment_count:
341         one: 1 commento
342         zero: Nulle commento
343         other: '%{count} commentos'
344       edit_link: Modificar iste entrata
345       hide_link: Celar iste entrata
346       confirm: Confirmar
347       report: Signalar iste entrata
348     diary_comment:
349       comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
350       hide_link: Celar iste commento
351       confirm: Confirmar
352       report: Signalar iste commento
353     location:
354       location: 'Loco:'
355       view: Vider
356       edit: Modificar
357     feed:
358       user:
359         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
360         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
361       language:
362         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
363         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
364       all:
365         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
366         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
367     comments:
368       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
369       post: Articulo
370       when: Quando
371       comment: Commento
372       ago: '%{ago} retro'
373       newer_comments: Commentos plus recente
374       older_comments: Commentos plus ancian
375   geocoder:
376     search:
377       title:
378         latlon: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
379         ca_postcode: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
380         osm_nominatim: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
381           Nominatim</a>
382         geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
383         osm_nominatim_reverse: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
384           Nominatim</a>
385         geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
386     search_osm_nominatim:
387       prefix:
388         aerialway:
389           cable_car: Telepherico
390           chair_lift: Telesedia
391           drag_lift: Teleski
392           gondola: Telecabina
393           platter: Teleski a platto
394           pylon: Pylon
395           station: Station de telecabina
396           t-bar: Teleski a barras T
397         aeroway:
398           aerodrome: Aerodromo
399           airstrip: Pista de atterrage
400           apron: Pista
401           gate: Porta
402           hangar: Hangar
403           helipad: Heliporto
404           holding_position: Puncto de attender
405           parking_position: Puncto de parcamento
406           runway: Pista
407           taxiway: Via de circulation pro aviones
408           terminal: Terminal
409         amenity:
410           animal_shelter: Refugio pro animales
411           arts_centre: Centro artistic
412           atm: Cassa automatic
413           bank: Banca
414           bar: Bar
415           bbq: Barbecue
416           bench: Banco
417           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
418           bicycle_rental: Location de bicyclettas
419           biergarten: Terrassa
420           boat_rental: Location de barcas
421           brothel: Bordello
422           bureau_de_change: Officio de cambio
423           bus_station: Station de autobus
424           cafe: Café
425           car_rental: Location de automobiles
426           car_sharing: Repartition de autos
427           car_wash: Lavage de automobiles
428           casino: Casino
429           charging_station: Station de cargamento
430           childcare: Guarda de infantes
431           cinema: Cinema
432           clinic: Clinica
433           clock: Horologio
434           college: Schola superior
435           community_centre: Centro communitari
436           courthouse: Tribunal
437           crematorium: Crematorio
438           dentist: Dentista
439           doctors: Medicos
440           drinking_water: Aqua potabile
441           driving_school: Autoschola
442           embassy: Ambassada
443           fast_food: Fast food
444           ferry_terminal: Terminal de ferry
445           fire_station: Caserna de pumperos
446           food_court: Zona de restaurantes
447           fountain: Fontana
448           fuel: Carburante
449           gambling: Joco de hasardo
450           grave_yard: Cemeterio
451           grit_bin: Cassa de sal
452           hospital: Hospital
453           hunting_stand: Posto de chassa
454           ice_cream: Gelato
455           kindergarten: Schola pro juvene infantes
456           library: Bibliotheca
457           marketplace: Mercato
458           monastery: Monasterio
459           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
460           nightclub: Club nocturne
461           nursing_home: Casa de convalescentia
462           office: Officio
463           parking: Parking
464           parking_entrance: Entrata de autoparco
465           parking_space: Spatio de parcamento
466           pharmacy: Pharmacia
467           place_of_worship: Loco de adoration
468           police: Policia
469           post_box: Cassa postal
470           post_office: Officio postal
471           preschool: Pre-schola
472           prison: Prision
473           pub: Taverna
474           public_building: Edificio public
475           recycling: Puncto de recyclage
476           restaurant: Restaurante
477           retirement_home: Residentia pro vetere personas
478           sauna: Sauna
479           school: Schola
480           shelter: Refugio
481           shop: Boteca
482           shower: Ducha
483           social_centre: Centro social
484           social_club: Club social
485           social_facility: Servicio social
486           studio: Appartamento de un camera
487           swimming_pool: Piscina
488           taxi: Taxi
489           telephone: Telephono public
490           theatre: Theatro
491           toilets: Toilettes
492           townhall: Casa municipal
493           university: Universitate
494           vending_machine: Distributor automatic
495           veterinary: Clinica veterinari
496           village_hall: Casa communal
497           waste_basket: Corbe a papiro
498           waste_disposal: Tractamento de immunditias
499           water_point: Puncto de aqua
500           youth_centre: Centro pro le juventute
501         boundary:
502           administrative: Limite administrative
503           census: Limite de censo
504           national_park: Parco national
505           protected_area: Area protegite
506         bridge:
507           aqueduct: Aqueducto
508           suspension: Ponte suspendite
509           swing: Ponte giratori
510           viaduct: Viaducto
511           "yes": Ponte
512         building:
513           "yes": Edificio
514         craft:
515           brewery: Fabrica de bira
516           carpenter: Carpentero
517           electrician: Electricista
518           gardener: Jardinero
519           painter: Pictor
520           photographer: Photographo
521           plumber: Plumbero
522           shoemaker: Scarpero
523           tailor: Sartor
524           "yes": Boteca de artisanato
525         emergency:
526           ambulance_station: Station de ambulantias
527           defibrillator: Defibrillator
528           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
529           phone: Telephono de emergentia
530         highway:
531           abandoned: Via abandonate
532           bridleway: Sentiero pro cavallos
533           bus_guideway: Via guidate de autobus
534           bus_stop: Halto de autobus
535           construction: Strata in construction
536           cycleway: Pista cyclabile
537           elevator: Ascensor
538           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
539           footway: Sentiero pro pedones
540           ford: Vado
541           living_street: Strata residential
542           milestone: Petra milliari
543           motorway: Autostrata
544           motorway_junction: Junction de autostrata
545           motorway_link: Via de communication a autostrata
546           path: Sentiero
547           pedestrian: Via pro pedones
548           platform: Platteforma
549           primary: Via principal
550           primary_link: Via principal
551           proposed: Strata proponite
552           raceway: Circuito
553           residential: Strata residential
554           rest_area: Area de reposo
555           road: Via
556           secondary: Via secundari
557           secondary_link: Via secundari
558           service: Via de servicio
559           services: Servicios de autostrata
560           speed_camera: Detector de velocitate
561           steps: Scalones
562           street_lamp: Lanterna de strata
563           tertiary: Via tertiari
564           tertiary_link: Via tertiari
565           track: Pista
566           traffic_signals: Lumines de traffico
567           trail: Pista
568           trunk: Via national
569           trunk_link: Via national
570           unclassified: Via non classificate
571           "yes": Cammino
572         historic:
573           archaeological_site: Sito archeologic
574           battlefield: Campo de battalia
575           boundary_stone: Lapide de frontiera
576           building: Edificio historic
577           bunker: Bunker
578           castle: Castello
579           church: Ecclesia
580           city_gate: Porta de citate
581           citywalls: Muro del citate
582           fort: Forte
583           heritage: Sito de patrimonio
584           house: Casa
585           icon: Icone
586           manor: Casa seniorial
587           memorial: Memorial
588           mine: Mina
589           monument: Monumento
590           roman_road: Via roman
591           ruins: Ruinas
592           stone: Petra
593           tomb: Tumba
594           tower: Turre
595           wayside_cross: Cruce juxta le via
596           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
597           wreck: Naufragio
598         junction:
599           "yes": Intersection
600         landuse:
601           allotments: Jardines familial
602           basin: Bassino
603           brownfield: Terreno industrial subutilisate
604           cemetery: Cemeterio
605           commercial: Area commercial
606           conservation: Conservation
607           construction: Construction
608           farm: Ferma
609           farmland: Terra arabile
610           farmyard: Corte de ferma
611           forest: Foreste
612           garages: Garages
613           grass: Herba
614           greenfield: Terreno sin edificios
615           industrial: Area industrial
616           landfill: Discargatorio
617           meadow: Pastura
618           military: Area militar
619           mine: Mina
620           orchard: Verdiero
621           quarry: Petreria
622           railway: Ferrovia
623           recreation_ground: Area recreative
624           reservoir: Reservoir
625           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
626           residential: Area residential
627           retail: Magazines
628           road: Area de cammino
629           village_green: Parco de village
630           vineyard: Vinia
631           "yes": Uso de terreno
632         leisure:
633           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
634           bird_hide: Observatorio de aves
635           common: Terreno commun
636           dog_park: Parco pro canes
637           fishing: Area de pisca
638           fitness_centre: Centro de fitness
639           fitness_station: Gymnasio
640           garden: Jardin
641           golf_course: Campo de golf
642           horse_riding: Equitation
643           ice_rink: Patinatorio
644           marina: Porto de yachts
645           miniature_golf: Minigolf
646           nature_reserve: Reserva natural
647           park: Parco
648           pitch: Campo sportive
649           playground: Area de jocos
650           recreation_ground: Terreno de recreation
651           resort: Centro touristic
652           sauna: Sauna
653           slipway: Rampa de barca
654           sports_centre: Centro sportive
655           stadium: Stadio
656           swimming_pool: Piscina
657           track: Pista de athletismo
658           water_park: Parco aquatic
659           "yes": Tempore libere
660         man_made:
661           lighthouse: Pharo
662           mine: Mina
663           pipeline: Tubulatura
664           tower: Turre
665           works: Fabrica
666           "yes": Artificial
667         military:
668           airfield: Aerodromo militar
669           barracks: Barracas
670           bunker: Bunker
671           "yes": Militar
672         mountain_pass:
673           "yes": Passo de montania
674         natural:
675           bay: Baia
676           beach: Plagia
677           cape: Capo
678           cave_entrance: Entrata de caverna
679           cliff: Precipitio
680           crater: Crater
681           dune: Duna
682           fell: Montania
683           fjord: Fiord
684           forest: Foreste
685           geyser: Geyser
686           glacier: Glaciero
687           grassland: Prato
688           heath: Landa
689           hill: Collina
690           island: Insula
691           land: Terra
692           marsh: Palude
693           moor: Landa
694           mud: Fango
695           peak: Picco
696           point: Puncto
697           reef: Scolio
698           ridge: Cresta
699           rock: Rocca
700           saddle: Sella
701           sand: Sablo
702           scree: Detrito cadite
703           scrub: Arbusto
704           spring: Fontana
705           stone: Petra
706           strait: Stricto
707           tree: Arbore
708           valley: Vallea
709           volcano: Vulcano
710           water: Aqua
711           wetland: Terra humide
712           wood: Bosco
713         office:
714           accountant: Contabile
715           administrative: Administration
716           architect: Architecto
717           association: Association
718           company: Compania
719           employment_agency: Agentia de empleo
720           estate_agent: Agentia immobiliari
721           government: Officio governamental
722           insurance: Officio de assecurantia
723           lawyer: Advocato
724           ngo: Officio de un ONG
725           telecommunication: Officio de telecommunication
726           travel_agent: Agentia de viages
727           "yes": Officio
728         place:
729           allotments: Jardines familial
730           city: Citate
731           country: Pais
732           county: Contato
733           farm: Ferma
734           hamlet: Vico
735           house: Casa
736           houses: Casas
737           island: Insula
738           islet: Insuletta
739           isolated_dwelling: Habitation isolate
740           locality: Localitate
741           municipality: Municipalitate
742           neighbourhood: Quartiero
743           postcode: Codice postal
744           region: Region
745           sea: Mar
746           square: Placia
747           state: Stato
748           subdivision: Subdivision
749           suburb: Suburbio
750           town: Urbe
751           unincorporated_area: Area sin municipalitate
752           village: Village
753           "yes": Loco
754         railway:
755           abandoned: Ferrovia abandonate
756           construction: Ferrovia in construction
757           disused: Ferrovia in disuso
758           funicular: Ferrovia funicular
759           halt: Halto de traino
760           junction: Junction ferroviari
761           level_crossing: Passage a nivello
762           light_rail: Metro legier
763           miniature: Ferrovia in miniatura
764           monorail: Monorail
765           narrow_gauge: Ferrovia stricte
766           platform: Platteforma ferroviari
767           preserved: Ferrovia preservate
768           proposed: Ferrovia proponite
769           spur: Ramification de ferrovia
770           station: Station ferroviari
771           stop: Halto ferroviari
772           subway: Metro
773           subway_entrance: Entrata al metro
774           switch: Agulia
775           tram: Tramvia
776           tram_stop: Halto de tram
777         shop:
778           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
779           antiques: Antiquitates
780           art: Magazin de arte
781           bakery: Paneteria
782           beauty: Salon de beltate
783           beverages: Boteca de bibitas
784           bicycle: Magazin de bicyclettas
785           books: Libreria
786           boutique: Boutique
787           butcher: Macelleria
788           car: Magazin de automobiles
789           car_parts: Partes de automobiles
790           car_repair: Reparation de automobiles
791           carpet: Magazin de tapetes
792           charity: Magazin de beneficentia
793           chemist: Pharmacia
794           clothes: Magazin de vestimentos
795           computer: Magazin de computatores
796           confectionery: Confecteria
797           convenience: Magazin de quartiero
798           copyshop: Centro de photocopias
799           cosmetics: Boteca de cosmetica
800           deli: Boteca de delicatessas fin
801           department_store: Grande magazin
802           discount: Boteca de disconto
803           doityourself: Magazin de bricolage
804           dry_cleaning: Lavanderia a sic
805           electronics: Boteca de electronica
806           estate_agent: Agentia immobiliari
807           farm: Magazin agricole
808           fashion: Boteca de moda
809           fish: Pischeria
810           florist: Florista
811           food: Magazin de alimentation
812           funeral_directors: Directores de pompas funebre
813           furniture: Magazin de mobiles
814           gallery: Galeria
815           garden_centre: Jardineria
816           general: Magazin general
817           gift: Boteca de donos
818           greengrocer: Verdurero
819           grocery: Specieria
820           hairdresser: Perruccheria
821           hardware: Quincalieria
822           hifi: Hi-fi
823           jewelry: Joieleria
824           kiosk: Kiosque
825           laundry: Lavanderia
826           mall: Galeria mercante
827           market: Mercato
828           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
829           motorcycle: Magazin de motocyclos
830           music: Magazin de musica
831           newsagent: Venditor de jornales
832           optician: Optico
833           organic: Boteca de alimentos organic
834           outdoor: Magazin de sport al aere libere
835           pet: Boteca de animales
836           pharmacy: Pharmacia
837           photo: Magazin de photographia
838           second_hand: Magazin de secunde mano
839           shoes: Scarperia
840           sports: Magazin de sport
841           stationery: Papireria
842           supermarket: Supermercato
843           tailor: Sartor
844           toys: Magazin de joculos
845           travel_agency: Agentia de viages
846           video: Magazin de video
847           wine: Magazin de vinos
848           "yes": Boteca
849         tourism:
850           alpine_hut: Cabana alpin
851           apartment: Appartamento de vacantias
852           artwork: Obra de arte
853           attraction: Attraction
854           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
855           cabin: Cabana
856           camp_site: Terreno de camping
857           caravan_site: Terreno pro caravanas
858           chalet: Chalet
859           gallery: Galeria
860           guest_house: Albergo
861           hostel: Albergo
862           hotel: Hotel
863           information: Information
864           motel: Motel
865           museum: Museo
866           picnic_site: Loco de picnic
867           theme_park: Parco de attractiones
868           viewpoint: Puncto de vista
869           zoo: Jardin zoologic
870         tunnel:
871           culvert: Tubo de aqua subterranee
872           "yes": Tunnel
873         waterway:
874           artificial: Via aquatic artificial
875           boatyard: Cantier naval
876           canal: Canal
877           dam: Dica
878           derelict_canal: Canal abandonate
879           ditch: Fossato
880           dock: Dock
881           drain: Aquiero
882           lock: Esclusa
883           lock_gate: Porta de esclusa
884           mooring: Ammarrage
885           rapids: Rapidos
886           river: Fluvio/Riviera
887           stream: Rivo
888           wadi: Wadi
889           waterfall: Cascada
890           weir: Barrage
891           "yes": Curso de aqua
892       admin_levels:
893         level2: Frontiera de pais
894         level4: Frontiera de stato
895         level5: Frontiera de region
896         level6: Frontiera de contato
897         level8: Limite de citate
898         level9: Limite de village
899         level10: Limite de suburbio
900     description:
901       title:
902         osm_nominatim: Loco de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
903           Nominatim</a>
904         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
905       types:
906         cities: Citates
907         towns: Villages
908         places: Locos
909     results:
910       no_results: Nulle resultato trovate
911       more_results: Plus resultatos
912   issues:
913     index:
914       title: Problemas
915       select_status: Selige stato
916       select_type: Selige typo
917       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
918       reported_user: Usator reportate
919       not_updated: Non actualisate
920       search: Recerca
921       search_guidance: 'Cercar problemas:'
922       user_not_found: Usator non existe
923       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
924       status: Stato
925       reports: Reportos
926       last_updated: Ultime actualisation
927       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
928       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per
929         %{user}
930       link_to_reports: Vider reportos
931       reports_count:
932         one: 1 reporto
933         other: '%{count} reportos'
934       reported_item: Objecto reportate
935       states:
936         ignored: Ignorate
937         open: Aperte
938         resolved: Resolvite
939     update:
940       new_report: Tu reporto ha essite registrate
941       successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
942       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
943     show:
944       title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
945       reports:
946         zero: Nulle reporto
947         one: 1 reporto
948         other: '%{count} reportos'
949       report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
950       last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
951       last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
952       resolve: Resolver
953       ignore: Ignorar
954       reopen: Reaperir
955       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
956       read_reports: Leger reportos
957       new_reports: Nove reportos
958       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
959       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
960       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
961     resolve:
962       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
963     ignore:
964       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
965     reopen:
966       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
967     comments:
968       created_at: Le %{datetime}
969       reassign_param: Reassignar problema?
970     reports:
971       updated_at: Le %{datetime}
972   layouts:
973     logo:
974       alt_text: Logo de OpenStreetMap
975     home: Vader al position de initio
976     logout: Clauder session
977     log_in: Aperir session
978     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
979     sign_up: Crear conto
980     start_mapping: Comenciar a cartographiar
981     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
982     edit: Modificar
983     history: Historia
984     export: Exportar
985     data: Datos
986     export_data: Exportar datos
987     gps_traces: Tracias GPS
988     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
989     user_diaries: Diarios de usatores
990     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
991     edit_with: Modificar con %{editor}
992     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
993     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
994     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
995       de usar sub un licentia aperte.
996     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
997     partners_ucl: UCL
998     partners_bytemark: Bytemark Hosting
999     partners_partners: partners
1000     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1001       a operationes de mantenentia essential.
1002     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1003       lectura durante le execution de mantenentia essential.
1004     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1005     help: Adjuta
1006     about: A proposito
1007     copyright: Derectos de autor
1008     community: Communitate
1009     community_blogs: Blogs del communitate
1010     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1011     foundation: Fundation
1012     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1013     make_a_donation:
1014       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1015       text: Facer un donation
1016     learn_more: Leger plus
1017     more: Plus
1018   notifier:
1019     diary_comment_notification:
1020       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1021       hi: Salute %{to_user},
1022       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1023         con le subjecto %{subject}:'
1024       footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1025         %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1026     message_notification:
1027       hi: Salute %{to_user},
1028       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1029         %{subject}:'
1030       footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1031         a %{replyurl}
1032     friend_notification:
1033       hi: Salute %{to_user},
1034       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1035       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1036       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1037       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1038     gpx_notification:
1039       greeting: Salute,
1040       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1041       with_description: con le description
1042       and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1043       and_no_tags: e sin etiquettas.
1044       failure:
1045         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1046         failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1047         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1048           como evitar los
1049         more_info_2: 'los se trova a:'
1050       success:
1051         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1052         loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1053           un maximo de %{possible_points} punctos.
1054     signup_confirm:
1055       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1056       greeting: Bon die!
1057       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1058       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1059         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1060         pro confirmar tu conto:'
1061       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1062         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1063     email_confirm:
1064       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1065     email_confirm_plain:
1066       greeting: Salute,
1067       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1068         in %{server_url} a %{new_address}.
1069       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1070         confirmar le alteration.
1071     email_confirm_html:
1072       greeting: Salute,
1073       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1074         in %{server_url} a %{new_address}.
1075       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1076         confirmar le alteration.
1077     lost_password:
1078       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1079     lost_password_plain:
1080       greeting: Salute,
1081       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1082         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1083       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1084         reinitialisar tu contrasigno.
1085     lost_password_html:
1086       greeting: Salute,
1087       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1088         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1089       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1090         reinitialisar tu contrasigno.
1091     note_comment_notification:
1092       anonymous: Un usator anonyme
1093       greeting: Salute,
1094       commented:
1095         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1096         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1097           interessa'
1098         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1099           in le vicinitate de %{place}.'
1100         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1101           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1102       closed:
1103         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1104         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1105         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1106           de %{place}.'
1107         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1108           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1109       reopened:
1110         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1111         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1112         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1113           de %{place}.'
1114         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1115           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1116       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1117     changeset_comment_notification:
1118       hi: Salute %{to_user},
1119       greeting: Salute,
1120       commented:
1121         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1122           de modificationes'
1123         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1124           que te interessa'
1125         your_changeset: '%{commenter} ha commentate un de tu gruppos de modificationes
1126           create le %{time}'
1127         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1128           que tu observa, create per %{changeset_author} le %{time}'
1129         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1130         partial_changeset_without_comment: sin commento
1131       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1132         %{url}.
1133       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1134         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1135   messages:
1136     inbox:
1137       title: Cassa de entrata
1138       my_inbox: Mi cassa de entrata
1139       outbox: cassa de exito
1140       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1141       new_messages:
1142         one: '%{count} nove message'
1143         other: '%{count} nove messages'
1144       old_messages:
1145         one: '%{count} ancian message'
1146         other: '%{count} ancian messages'
1147       from: De
1148       subject: Subjecto
1149       date: Data
1150       no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1151       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1152     message_summary:
1153       unread_button: Marcar como non legite
1154       read_button: Marcar como legite
1155       reply_button: Responder
1156       destroy_button: Deler
1157     new:
1158       title: Inviar message
1159       send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1160       subject: Subjecto
1161       body: Texto
1162       send_button: Inviar
1163       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1164     create:
1165       message_sent: Message inviate
1166       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1167         un momento ante de tentar inviar alteres.
1168     no_such_message:
1169       title: Message non existe
1170       heading: Message non existe
1171       body: Non existe un message con iste ID.
1172     outbox:
1173       title: Cassa de exito
1174       my_inbox: Mi %{inbox_link}
1175       inbox: cassa de entrata
1176       outbox: cassa de exito
1177       messages:
1178         one: Tu ha %{count} message inviate
1179         other: Tu ha %{count} messages inviate
1180       to: A
1181       subject: Subjecto
1182       date: Data
1183       no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1184         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1185       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1186     reply:
1187       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1188         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1189         como le usator correcte pro poter responder.
1190     show:
1191       title: Leger message
1192       from: De
1193       subject: Subjecto
1194       date: Data
1195       reply_button: Responder
1196       unread_button: Marcar como non legite
1197       destroy_button: Deler
1198       back: Retornar
1199       to: A
1200       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1201         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1202         le usator correcte pro poter leger lo.
1203     sent_message_summary:
1204       destroy_button: Deler
1205     mark:
1206       as_read: Message marcate como legite
1207       as_unread: Message marcate como non legite
1208     destroy:
1209       destroyed: Message delite
1210   site:
1211     about:
1212       next: Sequente
1213       copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1214       used_by: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1215         mobile e dispositivos physic'
1216       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1217         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1218         e multo plus, in tote le mundo.
1219       local_knowledge_title: Cognoscentia local
1220       local_knowledge_html: |-
1221         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1222         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1223         es accurate e actual.
1224       community_driven_title: Dirigite per le communitate
1225       community_driven_html: |-
1226         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1227         Pro apprender plus sur le communitate, vide
1228         le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1229         le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1230         le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1231         e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1232       open_data_title: Datos aperte
1233       open_data_html: |-
1234         OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1235         Licentia</a> pro detalios.
1236       legal_title: Juridic
1237       legal_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1238         per le  \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1239         (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1240         OSMF es subjecte a nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1241         de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1242         de confidentialitate</a>\n<br> \n<a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">Contacta
1243         OSMF</a> \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere
1244         themas juridic."
1245       partners_title: Partners
1246     copyright:
1247       foreign:
1248         title: A proposito de iste traduction
1249         text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1250           le pagina in anglese prevalera.
1251         english_link: le original in anglese
1252       native:
1253         title: A proposito de iste pagina
1254         text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1255           retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1256           copyright e %{mapping_link}.
1257         native_link: version in interlingua
1258         mapping_link: comenciar le cartographia
1259       legal_babble:
1260         title_html: Copyright e Licentia
1261         intro_1_html: |-
1262           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1263           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1264           Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1265           href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1266         intro_2_html: |2-
1267             Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
1268             e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
1269             contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
1270             pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
1271             complete <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1272             legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
1273         intro_3_html: |-
1274           Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
1275           publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1276           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1277         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1278         credit_1_html: |-
1279           Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1280           contributors&rdquo;.
1281         credit_2_html: |-
1282           Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1283           Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1284         credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1285           apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1286         attribution_example:
1287           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1288           title: Exemplo de recognoscentia
1289         more_title_html: Pro saper plus
1290         more_1_html: |-
1291           Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1292           href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a>.
1293         more_2_html: |-
1294           Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1295           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1296           e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1297         contributors_title_html: Nostre contributores
1298         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1299           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1300           e de altere fontes, inter le quales:'
1301         contributors_at_html: |-
1302           <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1303              <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1304              <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1305         contributors_au_html: |-
1306           <strong>Australia</strong>: Contine datos de suburbios a base
1307              de datos del Australian Bureau of Statistics.
1308         contributors_ca_html: |-
1309           <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1310              GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1311              Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1312              Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1313              Statistics Canada).
1314         contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1315           de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1316           e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1317           NLSFI</a>."
1318         contributors_fr_html: |-
1319           <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1320              Direction Générale des Impôts.
1321         contributors_nl_html: |-
1322           <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy; AND, 2007
1323           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1324         contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1325           de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1326           pro re-uso sub href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY
1327           4.0</a>.'
1328         contributors_si_html: |-
1329           <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1330           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1331           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1332           (information public de Slovenia).
1333         contributors_za_html: |-
1334           <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1335              <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1336              National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1337         contributors_gb_html: |-
1338           <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1339              Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1340              2010-12.
1341         contributors_footer_1_html: |-
1342           Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1343           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1344           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1345           de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1346         contributors_footer_2_html: |2-
1347             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1348             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1349             accepta alcun responsabilitate.
1350         infringement_title_html: Violation de copyright
1351         infringement_1_html: |2-
1352             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1353             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1354             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1355         infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1356           inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1357           per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1358           de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1359           in linea</a>.
1360         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1361         trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1362           Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1363           sur le uso de iste marcas, invia los al <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1364           de labor sur licentias</a>.
1365     index:
1366       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1367         JavaScript.
1368       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1369       permalink: Permaligamine
1370       shortlink: Ligamine curte
1371       createnote: Adder un nota
1372       license:
1373         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1374       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1375         e que le plug-in de controlo remote es activate
1376     edit:
1377       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1378       not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1379         Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1380       user_page_link: pagina de usator
1381       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1382       flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1383         le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">discargar
1384         Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1385         altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1386       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1387         in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1388         directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1389       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1390         pro plus information
1391       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1392         2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1393       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1394       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1395         iste functionalitate.
1396     export:
1397       title: Exportar
1398       area_to_export: Area a exportar
1399       manually_select: Seliger manualmente un altere area
1400       format_to_export: Formato de exportation
1401       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1402       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1403       embeddable_html: HTML incorporabile
1404       licence: Licentia
1405       export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1406         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1407       too_large:
1408         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1409           infra:'
1410         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1411           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1412           fontes pro discargamento de datos in massa:'
1413         planet:
1414           title: Planeta OSM
1415           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1416             de OpenStreetMap
1417         overpass:
1418           title: Overpass API
1419           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1420             datos de OpenStreetMap
1421         geofabrik:
1422           title: Discargamentos de Geofabrik
1423           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1424             e citates seligite
1425         metro:
1426           title: Extractos de Metro
1427           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1428         other:
1429           title: Altere fontes
1430           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1431       options: Optiones
1432       format: 'Formato:'
1433       scale: Scala
1434       max: max
1435       image_size: 'Dimension del imagine:'
1436       zoom: Zoom
1437       add_marker: Adder un marcator al carta
1438       latitude: 'Lat:'
1439       longitude: 'Lon:'
1440       output: Resultato
1441       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1442       export_button: Exportar
1443     fixthemap:
1444       title: Reportar un problema / Corriger le carta
1445       how_to_help:
1446         title: Como adjutar
1447         join_the_community:
1448           title: Adherer al communitate
1449           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1450             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1451             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1452         add_a_note:
1453           instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1454             le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1455             que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1456             clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1457       other_concerns:
1458         title: Altere preoccupationes
1459         explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1460           es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1461           de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1462           de labor OSMF</a> appropriate.
1463     help:
1464       title: Obtener adjuta
1465       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1466         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1467         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1468       welcome:
1469         url: /welcome
1470         title: Benvenite a OSM
1471         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1472       beginners_guide:
1473         title: Guida pro comenciantes
1474         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1475       help:
1476         url: https://help.openstreetmap.org/
1477         title: help.openstreetmap.org
1478         description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1479           e responsas de OSM.
1480       mailing_lists:
1481         title: Listas de diffusion
1482         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1483           de listas de diffusion thematic o regional.
1484       forums:
1485         title: Foros
1486         description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1487           de tabuliero de bulletines.
1488       irc:
1489         title: IRC
1490         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1491           themas.
1492       switch2osm:
1493         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1494           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1495       wiki:
1496         url: http://wiki.openstreetmap.org/
1497         title: wiki.openstreetmap.org
1498         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1499     sidebar:
1500       search_results: Resultatos del recerca
1501       close: Clauder
1502     search:
1503       search: Cercar
1504       get_directions: Obtener itinerario
1505       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1506       from: De
1507       to: A
1508       where_am_i: Ubi es isto?
1509       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1510       submit_text: Va
1511     key:
1512       table:
1513         entry:
1514           motorway: Autostrata
1515           main_road: Strata principal
1516           trunk: Via national
1517           primary: Via primari
1518           secondary: Via secundari
1519           unclassified: Via non classificate
1520           track: Pista
1521           bridleway: Sentiero pro cavallos
1522           cycleway: Via cyclabile
1523           cycleway_national: Pista cyclabile national
1524           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1525           cycleway_local: Pista cyclabile local
1526           footway: Sentiero pro pedones
1527           rail: Ferrovia
1528           subway: Metro
1529           tram:
1530           - Ferrovia legier
1531           - tram
1532           cable:
1533           - Telepherico
1534           - Telesedia
1535           runway:
1536           - Pista de aeroporto
1537           - via de circulation pro aviones
1538           apron:
1539           - Platteforma pro aviones
1540           - terminal
1541           admin: Limite administrative
1542           forest: Foreste
1543           wood: Bosco
1544           golf: Percurso de golf
1545           park: Parco
1546           resident: Area residential
1547           common:
1548           - Commun
1549           - prato
1550           retail: Zona de commercio al detalio
1551           industrial: Area industrial
1552           commercial: Area commercial
1553           heathland: Landa
1554           lake:
1555           - Laco
1556           - bassino
1557           farm: Ferma
1558           brownfield: Terra in reposo
1559           cemetery: Cemeterio
1560           allotments: Jardines familial
1561           pitch: Campo de sport
1562           centre: Centro de sport
1563           reserve: Reserva natural
1564           military: Area militar
1565           school:
1566           - Schola
1567           - universitate
1568           building: Edificio significante
1569           station: Station ferroviari
1570           summit:
1571           - Summitate
1572           - picco
1573           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1574           bridge: Bordo nigre = ponte
1575           private: Accesso private
1576           destination: Traffico local
1577           construction: Vias in construction
1578           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1579           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1580           toilets: Toilettes
1581     richtext_area:
1582       edit: Modificar
1583       preview: Previsualisation
1584     markdown_help:
1585       title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1586       headings: Titulos
1587       heading: Titulo
1588       subheading: Subtitulo
1589       unordered: Lista non ordinate
1590       ordered: Lista ordinate
1591       first: Prime elemento
1592       second: Secunde elemento
1593       link: Ligamine
1594       text: Texto
1595       image: Imagine
1596       alt: Texto alternative
1597       url: URL
1598     welcome:
1599       title: Benvenite!
1600       introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1601         del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1602         Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1603       whats_on_the_map:
1604         title: Que es sur le carta?
1605         on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1606           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1607           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1608         off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1609           objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1610           excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1611           special!
1612       basic_terms:
1613         title: Vocabulario de base pro le cartographia
1614         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1615           que te essera utile.
1616         editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1617           pote usar pro modificar le carta.
1618         node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1619           o un arbore individual.
1620         way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1621           laco o edificio.
1622         tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1623           nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1624           un strata.
1625       rules:
1626         title: Regulas!
1627         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1628           tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1629           un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1630           sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1631           e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1632           automatisate</a>.
1633       questions:
1634         title: Questiones?
1635         paragraph_1_html: |-
1636           OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1637           <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1638       start_mapping: comenciar le cartographia
1639       add_a_note:
1640         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1641         paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1642           crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1643         paragraph_2_html: |-
1644           Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1645           <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1646   traces:
1647     visibility:
1648       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1649       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1650         ordinate)
1651       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1652         datas e horas)
1653       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1654         punctos ordinate con datas e horas)
1655     new:
1656       upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1657       description: 'Description:'
1658       tags: 'Etiquettas:'
1659       tags_help: separate per commas
1660       visibility: 'Visibilitate:'
1661       visibility_help: que significa isto?
1662       upload_button: Incargar
1663       help: Adjuta
1664     create:
1665       upload_trace: Incargar tracia GPS
1666       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1667         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1668         essera inviate al completion.
1669       traces_waiting:
1670         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1671           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1672           pro altere usatores.
1673         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1674           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1675           le cauda pro altere usatores.
1676     edit:
1677       title: Modification del tracia %{name}
1678       heading: Modificar le tracia %{name}
1679       filename: 'Nomine de file:'
1680       download: discargar
1681       uploaded_at: 'Incargate le:'
1682       points: 'Punctos:'
1683       start_coord: 'Coordinata initial:'
1684       map: carta
1685       edit: modificar
1686       owner: 'Proprietario:'
1687       description: 'Description:'
1688       tags: 'Etiquettas:'
1689       tags_help: separate per commas
1690       save_button: Salveguardar modificationes
1691       visibility: 'Visibilitate:'
1692       visibility_help: que significa isto?
1693     trace_optionals:
1694       tags: Etiquettas
1695     show:
1696       title: Visualisation del tracia %{name}
1697       heading: Visualisation del tracia %{name}
1698       pending: PENDENTE
1699       filename: 'Nomine de file:'
1700       download: discargar
1701       uploaded: 'Incargate le:'
1702       points: 'Punctos:'
1703       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1704       map: carta
1705       edit: modificar
1706       owner: 'Proprietario:'
1707       description: 'Description:'
1708       tags: 'Etiquettas:'
1709       none: Nulle
1710       edit_trace: Modificar iste tracia
1711       delete_trace: Deler iste tracia
1712       trace_not_found: Tracia non trovate!
1713       visibility: 'Visibilitate:'
1714     trace_paging_nav:
1715       showing_page: Pagina %{page}
1716       older: Tracias plus ancian
1717       newer: Tracias plus nove
1718     trace:
1719       pending: PENDENTE
1720       count_points: '%{count} punctos'
1721       ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1722       more: plus
1723       trace_details: Vider detalios del tracia
1724       view_map: Vider carta
1725       edit: modificar
1726       edit_map: Modificar carta
1727       public: PUBLIC
1728       identifiable: IDENTIFICABILE
1729       private: PRIVATE
1730       trackable: TRACIABILE
1731       by: per
1732       in: in
1733       map: carta
1734     index:
1735       public_traces: Tracias GPS public
1736       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1737       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1738       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
1739       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1740         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1741         wiki</a>.
1742       upload_trace: Incargar un tracia
1743       see_all_traces: Vider tote le tracias
1744     delete:
1745       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1746     make_public:
1747       made_public: Tracia rendite public
1748     offline_warning:
1749       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1750     offline:
1751       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1752       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1753     georss:
1754       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1755     description:
1756       description_with_count:
1757         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1758         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1759       description_without_count: File GPX de %{user}
1760   application:
1761     require_cookies:
1762       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1763         in tu navigator ante de continuar.
1764     setup_user_auth:
1765       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
1766         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
1767       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1768         interfacie web pro plus informationes.
1769       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1770         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1771         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1772   oauth:
1773     authorize:
1774       title: Autorisar accesso a tu conto
1775       request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1776         Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1777         Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1778       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1779       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1780       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1781       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1782       allow_write_api: modificar le carta.
1783       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1784       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1785       allow_write_notes: modificar notas.
1786       grant_access: Conceder accesso
1787     authorize_success:
1788       title: Requesta de autorisation acceptate
1789       allowed: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1790       verification: Le codice de verification es %{code}.
1791     authorize_failure:
1792       title: Requesta de autorisation fallite
1793       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1794       invalid: Le indicio de autorisation non es valide.
1795     revoke:
1796       flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1797     permissions:
1798       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
1799   oauth_clients:
1800     new:
1801       title: Registrar un nove application
1802       submit: Registrar
1803     edit:
1804       title: Modificar tu application
1805       submit: Modificar
1806     show:
1807       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1808       key: 'Clave de consumitor:'
1809       secret: 'Secreto de consumitor:'
1810       url: 'URL del indicio de requesta:'
1811       access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1812       authorize_url: 'URL de autorisation:'
1813       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1814       edit: Modificar detalios
1815       delete: Deler cliente
1816       confirm: Es tu secur?
1817       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1818       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1819       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1820       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1821       allow_write_api: modificar le carta.
1822       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1823       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1824       allow_write_notes: modificar notas.
1825     index:
1826       title: Mi detalios OAuth
1827       my_tokens: Mi applicationes autorisate
1828       list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1829         nomine:'
1830       application: Nomine del application
1831       issued_at: Emittite le
1832       revoke: Revocar!
1833       my_apps: Mi applicationes cliente
1834       no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1835         del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1836         pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1837       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1838       register_new: Registrar tu application
1839     form:
1840       name: Nomine
1841       required: Requirite
1842       url: URl principal del application
1843       callback_url: URL de retorno
1844       support_url: URl de supporto
1845       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1846       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1847       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1848       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1849       allow_write_api: modificar le carta.
1850       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1851       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1852       allow_write_notes: modificar notas.
1853     not_found:
1854       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1855     create:
1856       flash: Informationes registrate con successo
1857     update:
1858       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1859     destroy:
1860       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1861   users:
1862     login:
1863       title: Aperir session
1864       heading: Aperir session
1865       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1866       password: 'Contrasigno:'
1867       openid: 'OpenID de %{logo}:'
1868       remember: 'Memorar me:'
1869       lost password link: Contrasigno perdite?
1870       login_button: Aperir session
1871       register now: Registrar ora
1872       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1873         con tu nomine de usator e contrasigno:'
1874       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1875       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1876       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1877         haber un conto.
1878       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1879       no account: Non ha un conto?
1880       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1881         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1882         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1883       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1884         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1885         si tu vole discuter isto.
1886       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1887       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1888       auth_providers:
1889         openid:
1890           title: Aperir session con OpenID
1891           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1892         google:
1893           title: Aperir session con Google
1894           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1895         facebook:
1896           title: Aperir session con Facebook
1897           alt: Aperir session con un conto de Facebook
1898         windowslive:
1899           title: Aperir session con Windows Live
1900           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1901         github:
1902           title: Aperir session con GitHub
1903           alt: Aperir session con un conto de GitHub
1904         wikipedia:
1905           title: Aperir session con Wikipedia
1906           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1907         yahoo:
1908           title: Aperir session con Yahoo
1909           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1910         wordpress:
1911           title: Aperir session con WordPress
1912           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1913         aol:
1914           title: Aperir session con AOL
1915           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1916     logout:
1917       title: Clauder session
1918       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1919       logout_button: Clauder session
1920     lost_password:
1921       title: Contrasigno perdite
1922       heading: Contrasigno oblidate?
1923       email address: 'Adresse de e-mail:'
1924       new password button: Reinitialisar contrasigno
1925       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1926         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1927       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1928         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1929       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1930     reset_password:
1931       title: Reinitialisar contrasigno
1932       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1933       password: 'Contrasigno:'
1934       confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1935       reset: Reinitialisar contrasigno
1936       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1937       flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1938     new:
1939       title: Crear conto
1940       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1941         un conto pro te automaticamente.
1942       contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1943         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1944         le plus rapidemente possibile.
1945       about:
1946         header: Libere e modificabile
1947         html: |-
1948           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
1949           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
1950           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
1951       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1952         de contributor</a>.
1953       email address: 'Adresse de e-mail:'
1954       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1955       not displayed publicly: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
1956         <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
1957         de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
1958         de confidentialitate</a> pro plus information.
1959       display name: 'Nomine public:'
1960       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1961         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1962       external auth: 'Authentication per tertios:'
1963       password: 'Contrasigno:'
1964       confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1965       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
1966       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
1967         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
1968       continue: Crear conto
1969       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1970       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1971         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1972         pagina wiki</a>.
1973     terms:
1974       title: Conditiones de contributor
1975       heading: Conditiones de contributor
1976       read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de
1977         acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro
1978         tu existente e futur contributiones.
1979       consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones
1980         como essente in le dominio public
1981       consider_pd_why: que es isto?
1982       guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
1983         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
1984         official</a>'
1985       agree: Acceptar
1986       decline: Declinar
1987       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
1988         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1989       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
1990       legale_names:
1991         france: Francia
1992         italy: Italia
1993         rest_of_world: Resto del mundo
1994     no_such_user:
1995       title: Iste usator non existe
1996       heading: Le usator %{user} non existe
1997       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
1998         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1999       deleted: delite
2000     show:
2001       my diary: Mi diario
2002       new diary entry: nove entrata de diario
2003       my edits: Mi modificationes
2004       my traces: Mi tracias
2005       my notes: Mi notas
2006       my messages: Mi messages
2007       my profile: Mi profilo
2008       my settings: Mi preferentias
2009       my comments: Mi commentos
2010       oauth settings: configuration oauth
2011       blocks on me: Blocadas concernente me
2012       blocks by me: Blocadas facite per me
2013       send message: Inviar message
2014       diary: Diario
2015       edits: Modificationes
2016       traces: Tracias
2017       notes: Notas de carta
2018       remove as friend: Remover amico
2019       add as friend: Adder amico
2020       mapper since: 'Cartographo depost:'
2021       ago: (%{time_in_words_ago} retro)
2022       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2023       ct undecided: Indecise
2024       ct declined: Declinate
2025       ct accepted: Acceptate %{ago} retro
2026       latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
2027       email address: 'Adresse de e-mail:'
2028       created from: 'Create ex:'
2029       status: 'Stato:'
2030       spam score: 'Punctuation de spam:'
2031       description: Description
2032       user location: Position del usator
2033       if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
2034         le usatores a proximitate.
2035       settings_link_text: configurationes
2036       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2037       km away: a %{count} km de distantia
2038       m away: a %{count} m de distantia
2039       nearby users: Altere usatores vicin
2040       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2041       role:
2042         administrator: Iste usator es un administrator
2043         moderator: Iste usator es un moderator
2044         grant:
2045           administrator: Conceder accesso de administrator
2046           moderator: Conceder accesso de moderator
2047         revoke:
2048           administrator: Revocar accesso de administrator
2049           moderator: Revocar accesso de moderator
2050       block_history: Blocadas active
2051       moderator_history: Blocadas imponite
2052       comments: Commentos
2053       create_block: Blocar iste usator
2054       activate_user: Activar iste usator
2055       deactivate_user: Disactivar iste usator
2056       confirm_user: Confirmar iste usator
2057       hide_user: Celar iste usator
2058       unhide_user: Revelar iste usator
2059       delete_user: Deler iste usator
2060       confirm: Confirmar
2061       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2062       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2063       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2064       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2065     popup:
2066       your location: Tu position
2067       nearby mapper: Cartographo vicin
2068       friend: Amico
2069     account:
2070       title: Modificar conto
2071       my settings: Mi configurationes
2072       current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2073       new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2074       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2075       external auth: 'Authentication externe:'
2076       openid:
2077         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2078         link text: que es isto?
2079       public editing:
2080         heading: 'Modification public:'
2081         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2082         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2083         enabled link text: que es isto?
2084         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2085           es anonyme.
2086         disabled link text: proque non pote io modificar?
2087       public editing note:
2088         heading: Modification public
2089         text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2090           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2091           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2092           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2093           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2094           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2095           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2096           es ora public per predefinition.</li></ul>
2097       contributor terms:
2098         heading: 'Conditiones de contributor:'
2099         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2100         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2101         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2102           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2103         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2104           liberate al Dominio Public.
2105         link text: que es isto?
2106       profile description: 'Description del profilo:'
2107       preferred languages: 'Linguas preferite:'
2108       preferred editor: 'Editor preferite:'
2109       image: 'Imagine:'
2110       gravatar:
2111         gravatar: Usar Gravatar
2112         link text: que es isto?
2113         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2114         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2115       new image: Adder un imagine
2116       keep image: Retener le imagine actual
2117       delete image: Remover le imagine actual
2118       replace image: Reimplaciar le imagine actual
2119       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2120       home location: 'Position de origine:'
2121       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2122       latitude: 'Latitude:'
2123       longitude: 'Longitude:'
2124       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2125         super le carta?
2126       save changes button: Salveguardar modificationes
2127       make edits public button: Render tote mi modificationes public
2128       return to profile: Retornar al profilo
2129       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2130         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2131       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2132     confirm:
2133       heading: Verifica tu e-mail!
2134       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2135       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2136         e tu potera comenciar a cartographiar.
2137       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2138         conto.
2139       button: Confirmar
2140       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2141       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2142       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2143       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2144         hic</a>.
2145     confirm_resend:
2146       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2147         que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2148         tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2149         favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2150         responder a requestas de confirmation.
2151       failure: Usator %{name} non trovate.
2152     confirm_email:
2153       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2154       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2155         adresse de e-mail.
2156       button: Confirmar
2157       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2158       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
2159       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2160     set_home:
2161       flash success: Position de origine confirmate con successo
2162     go_public:
2163       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2164         de modificar.
2165     make_friend:
2166       heading: Adder %{user} como amico?
2167       button: Adder como amico
2168       success: '%{name} es ora tu amico!'
2169       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2170       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2171     remove_friend:
2172       heading: Remover %{user} como amico?
2173       button: Remover amico
2174       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2175       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2176     index:
2177       title: Usatores
2178       heading: Usatores
2179       showing:
2180         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2181         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2182       summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2183       summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
2184       confirm: Confirmar usatores seligite
2185       hide: Celar usatores seligite
2186       empty: Nulle usator correspondente trovate
2187     suspended:
2188       title: Conto suspendite
2189       heading: Conto suspendite
2190       webmaster: webmaster
2191       body: |-
2192         <p>
2193           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2194           activitate suspecte.
2195         </p>
2196         <p>
2197           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2198           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2199         </p>
2200     auth_failure:
2201       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2202       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2203       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2204       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2205       invalid_scope: Ambito non valide
2206     auth_association:
2207       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2208       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2209         del formulario sequente.
2210       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2211         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2212   user_role:
2213     filter:
2214       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2215       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2216       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2217       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2218         del usator actual.
2219     grant:
2220       title: Confirmar le concession del rolo
2221       heading: Confirmar le concession del rolo
2222       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2223       confirm: Confirmar
2224       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2225         e le usator e le rolo es valide.
2226     revoke:
2227       title: Confirmar le revocation del rolo
2228       heading: Confirmar le revocation del rolo
2229       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2230       confirm: Confirmar
2231       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2232         e le usator e le rolo es valide.
2233   user_blocks:
2234     model:
2235       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2236       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2237     not_found:
2238       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2239       back: Retornar al indice
2240     new:
2241       title: Crea blocada de %{name}
2242       heading: Crea blocada de %{name}
2243       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2244         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2245         que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2246         comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2247       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2248       submit: Crear blocada
2249       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2250       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2251         communicationes.
2252       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2253       back: Vider tote le blocadas
2254     edit:
2255       title: Modification de un blocada super %{name}
2256       heading: Modification de un blocada super %{name}
2257       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2258         como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2259         ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2260         terminos simple e precise.
2261       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2262       submit: Actualisar blocada
2263       show: Examinar iste blocada
2264       back: Examinar tote le blocadas
2265       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2266     filter:
2267       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2268       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2269         le lista disrolante.
2270     create:
2271       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2272         un tempore rationabile pro responder.
2273       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2274         le o la.
2275       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2276     update:
2277       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2278         lo.
2279       success: Blocada actualisate.
2280     index:
2281       title: Blocadas de usatores
2282       heading: Lista de blocadas de usatores
2283       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2284     revoke:
2285       title: Revoca blocada de %{block_on}
2286       heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2287       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2288       past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
2289       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2290       revoke: Revocar!
2291       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2292     period:
2293       one: 1 hora
2294       other: '%{count} horas'
2295     helper:
2296       time_future: Expira in %{time}.
2297       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2298       time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2299         session.
2300       time_past: Expirava %{time} retro.
2301     blocks_on:
2302       title: Blocadas de %{name}
2303       heading: Lista de blocadas de %{name}
2304       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2305     blocks_by:
2306       title: Blocadas per %{name}
2307       heading: Lista de blocadas per %{name}
2308       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2309     show:
2310       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2311       heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2312       time_future: Expira in %{time}
2313       time_past: Expirava %{time} retro
2314       created: Create
2315       ago: '%{time} retro'
2316       status: Stato
2317       show: Monstrar
2318       edit: Modificar
2319       revoke: Revocar!
2320       confirm: Es tu secur?
2321       reason: 'Motivo del blocada:'
2322       back: Vider tote le blocadas
2323       revoker: 'Revocator:'
2324       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2325     block:
2326       not_revoked: (non revocate)
2327       show: Monstrar
2328       edit: Modificar
2329       revoke: Revocar!
2330     blocks:
2331       display_name: Usator blocate
2332       creator_name: Creator
2333       reason: Motivo del blocada
2334       status: Stato
2335       revoker_name: Revocate per
2336       showing_page: Pagina %{page}
2337       next: Sequente »
2338       previous: « Precedente
2339   notes:
2340     mine:
2341       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2342       heading: Notas de %{user}
2343       subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
2344       id: ID
2345       creator: Creator
2346       description: Description
2347       created_at: Create a
2348       last_changed: Ultime modification
2349       ago_html: '%{when} retro'
2350   javascripts:
2351     close: Clauder
2352     share:
2353       title: Divider
2354       cancel: Cancellar
2355       image: Imagine
2356       link: Ligamine o HTML
2357       long_link: Ligamine
2358       short_link: Ligamine curte
2359       geo_uri: Geo URI
2360       embed: HTML
2361       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2362       format: 'Formato:'
2363       scale: 'Scala:'
2364       image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2365       download: Discargar
2366       short_url: URL curte
2367       include_marker: Includer marcator
2368       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2369       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2370       view_larger_map: Vider carta plus grande
2371       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2372     embed:
2373       report_problem: Reportar problema
2374     key:
2375       title: Legenda
2376       tooltip: Legenda
2377       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2378     map:
2379       zoom:
2380         in: Zoom avante
2381         out: Zoom retro
2382       locate:
2383         title: Monstrar mi position
2384         popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2385       base:
2386         standard: Standard
2387         cycle_map: Carta cyclista
2388         transport_map: Carta de transporto
2389         hot: Humanitario
2390       layers:
2391         header: Stratos de carta
2392         notes: Notas de carta
2393         data: Datos de carta
2394         gps: Tracias GPS public
2395         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2396         title: Stratos
2397       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2398       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2399     site:
2400       edit_tooltip: Modificar le carta
2401       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2402       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2403       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2404       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2405       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2406       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2407       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2408     changesets:
2409       show:
2410         comment: Commento
2411         subscribe: Subscriber
2412         unsubscribe: Cancellar subscription
2413         hide_comment: celar
2414         unhide_comment: revelar
2415     notes:
2416       new:
2417         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2418           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2419           e scribe un nota pro explicar le problema.
2420         add: Adder nota
2421       show:
2422         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2423           esser verificate independentemente.
2424         hide: Celar
2425         resolve: Resolver
2426         reactivate: Reactivar
2427         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2428         comment: Commento
2429     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2430       postea clicca hic.
2431     directions:
2432       ascend: Ascender
2433       engines:
2434         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2435         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2436         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2437         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2438       descend: Descender
2439       directions: Itinerario
2440       distance: Distantia
2441       errors:
2442         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2443         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2444       instructions:
2445         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2446         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2447         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2448         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2449         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2450         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2451         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2452         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2453         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2454         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2455         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2456         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2457         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2458         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2459         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2460         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2461         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2462         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2463         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2464         follow_without_exit: Sequer %{name}
2465         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2466         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2467         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2468         start_without_exit: Comenciar a %{name}
2469         destination_without_exit: Attinger destination
2470         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2471         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2472         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2473         unnamed: cammino sin nomine
2474         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2475         exit_counts:
2476           first: 1me
2477           second: 2nde
2478           third: 3tie
2479           fourth: 4te
2480           fifth: 5te
2481           sixth: 6te
2482           seventh: 7me
2483           eighth: 8ve
2484           ninth: 9ne
2485           tenth: 10me
2486       time: Tempore
2487     query:
2488       node: Nodo
2489       way: Via
2490       relation: Relation
2491       nothing_found: Nulle objecto trovate
2492       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2493       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2494     context:
2495       directions_from: Itinerario ab hic
2496       directions_to: Itinerario verso hic
2497       add_note: Adder un nota hic
2498       show_address: Monstrar adresse
2499       query_features: Cercar objectos
2500       centre_map: Centrar le carta hic
2501   redactions:
2502     edit:
2503       description: Description
2504       heading: Modificar obscuration
2505       submit: Salveguardar obscuration
2506       title: Modificar obscuration
2507     index:
2508       empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2509       heading: Lista de obscurationes
2510       title: Lista de obscurationes
2511     new:
2512       description: Description
2513       heading: Specifica information pro nove obscuration
2514       submit: Crear obscuration
2515       title: Creation de nove obscuration
2516     show:
2517       description: 'Description:'
2518       heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2519       title: Presentation de obscuration
2520       user: 'Creator:'
2521       edit: Modificar iste obscuration
2522       destroy: Remover iste obscuration
2523       confirm: Es tu secur?
2524     create:
2525       flash: Obscuration create.
2526     update:
2527       flash: Cambios salveguardate.
2528     destroy:
2529       not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2530         pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2531       flash: Obscuration destruite.
2532       error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
2533 ...