Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / oc.yml
1 # Messages for Occitan (occitan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Cedric31
5 oc: 
6   about_page: 
7     community_driven_html: "La comunautat d’OpenStreetMap es divèrsa, passionada e grossís cada jorn. Nòstres contributors incluisson de cartografes entosiastes, de professionals del GIS, d'ingenhiaires que menan los servidors OSM, d'umanitaris que cartografian las zònas devastadas per una catastròfa e plan mai encara.\nPer ne saber mai sus la comunautat, consultatz los <a href='%{diary_path}'>annuaris d’utilizaires</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>los blogs comunautaris</a> e lo site web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fondacion OSM</a>."
8     community_driven_title: Menat per la comunautat
9     copyright_html: <span>&copy;</span>Contributors<br /> d’OpenStreetMap
10     lede_text: OpenStreetMap es bastit per una comunautat de cartografes benevòls que contribuisson e mantenon las donadas de las rotas, caminòls, cafès, estacions ferroviàrias e plan mai encara, pertot dins lo mond.
11     local_knowledge_title: Coneissença locala
12     next: Seguent
13     open_data_title: Donadas liuras
14     partners_title: Partenaris
15   activerecord: 
16     attributes: 
17       diary_comment: 
18         body: Còs
19       diary_entry: 
20         language: Lenga
21         latitude: Latitud
22         longitude: Longitud
23         title: Subjècte
24         user: Utilizaire
25       friend: 
26         friend: Amic
27         user: Utilizaire
28       message: 
29         body: Còs
30         recipient: Destinatari
31         sender: Expeditor
32         title: Subjècte
33       trace: 
34         description: Descripcion
35         latitude: Latitud
36         longitude: Longitud
37         name: Nom
38         public: Public
39         size: Talha
40         user: Utilizaire
41         visible: Visible
42       user: 
43         active: Actiu
44         description: Descripcion
45         display_name: Nom afichat
46         email: Adreça de corrièr electronic
47         languages: Lengas
48         pass_crypt: Senhal
49     models: 
50       acl: Lista de contraròtle d’accès
51       changeset: Grop de modificacions
52       changeset_tag: Balisa del grop de modificacions
53       country: País
54       diary_comment: Comentari del jornal
55       diary_entry: Entrada del jornal
56       friend: Amic
57       language: Lenga
58       message: Messatge
59       node: Nosèl
60       node_tag: Balisa de nosèl
61       notifier: Notificador
62       old_node: Ancian nosèl
63       old_node_tag: Balisa de l'ancian nosèl
64       old_relation: Anciana relacion
65       old_relation_member: Membre de l'anciana relacion
66       old_relation_tag: Balisa de l'anciana relacion
67       old_way: Ancian camin
68       old_way_node: Nosèl de l’ancian camin
69       old_way_tag: Balisa de l’ancian camin
70       relation: Relacion
71       relation_member: Membre de la relacion
72       relation_tag: Balisa de relacion
73       session: Sesilha
74       trace: Pista
75       tracepoint: Punt de la traça
76       tracetag: Balisa de la pista
77       user: Utilizaire
78       user_preference: Preferéncias de l’utilizaire
79       user_token: Geton de l'utilizaire
80       way: Camin
81       way_node: Nosèl del camin
82       way_tag: Balisa del camin
83   application: 
84     require_moderator: 
85       not_a_moderator: Vos cal èsser moderator per efectuar aquesta accion.
86   browse: 
87     anonymous: anonim
88     changeset: 
89       belongs_to: Autor
90       changesetxml: Grop de modificacions XML
91       feed: 
92         title: Grop de modificacions %{id}
93         title_comment: Grop de modificacions %{id} – %{comment}
94       node: Nosèls (%{count})
95       node_paginated: Nosèls (%{x} a %{y} sus %{count})
96       osmchangexml: osmChange XML
97       relation: Relacions (%{count})
98       relation_paginated: Relacions (%{x} a %{y} sus %{count})
99       title: "Grop de modificacions : %{id}"
100       way: Camins (%{count})
101       way_paginated: Camins (%{x} a %{y} sus %{count})
102     closed: Tampat
103     closed_by_html: Tampat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
104     closed_html: Tampat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr>
105     containing_relation: 
106       entry: Relacion %{relation_name}
107       entry_role: Relacion %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
108     created: Creat
109     created_by_html: Creat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
110     created_html: Creat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr>
111     deleted_by_html: Suprimit <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
112     download_xml: Telecargar lo XML
113     edited_by_html: Modificat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
114     in_changeset: Grop de modificacions
115     location: "Emplaçament :"
116     no_comment: (sens comentaris)
117     node: 
118       history_title: "Istoric del nosèl : %{name}"
119       title: "Nosèl : %{name}"
120     not_found: 
121       sorry: "O planhèm, %{type} #%{id} a pas pogut èsser trobat."
122       type: 
123         changeset: grop de modificacions
124         node: nosèl
125         relation: relacion
126         way: camin
127     note: 
128       closed_by: Resolgut per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
129       closed_by_anonymous: Resolgut per un utilizaire anonim <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
130       closed_title: Nòta resolguda nº %{note_name}
131       commented_by: Comentari de %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
132       commented_by_anonymous: Comentat per un utilizaire anonim <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
133       description: Descripcion
134       hidden_by: Amagat per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
135       hidden_title: Nòta amagada nº %{note_name}
136       new_note: Nòta novèla
137       open_by: Creat per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
138       open_by_anonymous: Creat per un utilizaire anonim <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
139       open_title: Nòta pas resolguda nº %{note_name}
140       reopened_by: Reactivat per %{user}  fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
141       reopened_by_anonymous: Reactivat per un utilizaire anonim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
142       title: "Nòta : %{id}"
143     part_of: Partida de
144     redacted: 
145       message_html: La version %{version} d'aqueste(-a) %{type} pòt pas èsser afichada perque es estada amagada. Consultatz %{redaction_link} per mai d'informacions.
146       redaction: Redaccion %{id}
147       type: 
148         node: nosèl
149         relation: relacion
150         way: camin
151     relation: 
152       history_title: "Istoric de la relacion : %{name}"
153       members: Membres
154       title: "Relacion : %{name}"
155     relation_member: 
156       entry_role: "%{type} %{name} amb lo ròtle %{role}"
157       type: 
158         node: Nos
159         relation: Relacion
160         way: Camin
161     start_rjs: 
162       feature_warning: Lo cargament de %{num_features} caracteristicas poiriá rendre vòstre navigador lent o poiriá respondre pas mai. Sètz segur que volètz afichar aquelas donadas ?
163       load_data: Cargar las donadas
164       loading: Cargament...
165     tag_details: 
166       tags: Atributs
167       wiki_link: 
168         key: La descripcion de la balisa <code>%{key}</code> sul wiki
169         tag: La descripcion de la balisa <code>%{key}=%{value}</code> sul wiki
170       wikipedia_link: L’article « %{page} » sus Wikipèdia
171     timeout: 
172       sorry: O planhèm, las donadas pel tipe %{type} amb l'id %{id} prenon tròp de temps per èsser recuperadas.
173       type: 
174         changeset: grop de modificacions
175         node: nosèl
176         relation: relacion
177         way: camin
178     version: Version
179     view_details: Afichar los detalhs
180     view_history: Afichar l’istoric
181     way: 
182       also_part_of: 
183         one: partida del camin %{related_ways}
184         other: partida dels camins %{related_ways}
185       history_title: "Istoric del camin : %{name}"
186       nodes: Nosèls
187       title: "Camin : %{name}"
188   changeset: 
189     changeset: 
190       anonymous: Anonim
191       no_edits: (pas cap de modificacion)
192       view_changeset_details: Afichar los detalhs del grop de modificacions
193     changeset_paging_nav: 
194       next: Seguents »
195       previous: « Precedents
196       showing_page: Pagina %{page}
197     changesets: 
198       area: Zòna
199       comment: Comentari
200       id: Identificant
201       saved_at: Salvat a
202       user: Utilizaire
203     list: 
204       empty: Cap de grop de modificacions pas trobat.
205       empty_area: Pas cap de grop de modificacions dins aquesta zòna.
206       empty_user: Pas cap de grop de modificacions per aqueste utilizaire.
207       load_more: Cargar mai
208       no_more: Cap d'autre grop de modificacions pas trobat.
209       no_more_area: Pas cap d'autre grop de modificacions dins aquesta zòna.
210       no_more_user: Pas cap d'autre grop de modificacions per aqueste utilizaire.
211       title: Gropes de modificacions
212       title_friend: Gropes de modificacions per vòstres amics
213       title_nearby: Gropes de modificacions dels utilizaires a proximitat
214       title_user: Gropes de modificacions per %{user}
215     timeout: 
216       sorry: O planhèm, la lista dels gropes de modificacions qu'avètz demandada met tròp de temps per èsser recuperada.
217   diary_entry: 
218     comments: 
219       ago: i a %{ago}
220       comment: Comentari
221       has_commented_on: "%{display_name} a comentat las entradas de jornal seguentas"
222       newer_comments: Comentaris mai recents
223       older_comments: Comentaris mai ancians
224       post: Mandar
225       when: Quand
226     diary_comment: 
227       comment_from: Comentari de %{link_user} lo %{comment_created_at}
228       confirm: Confirmar
229       hide_link: Amagar aqueste comentari
230     diary_entry: 
231       comment_count: 
232         one: "%{count} comentari"
233         other: "%{count} comentaris"
234         zero: Pas cap de comentari
235       comment_link: Comentar aquesta entrada
236       confirm: Confirmar
237       edit_link: Modificar aquesta entrada
238       hide_link: Amagar aquesta entrada
239       posted_by: Postat per %{link_user} a %{created} en %{language_link}
240       reply_link: Respondre a aquesta entrada
241     edit: 
242       body: "Còs :"
243       language: "Lenga :"
244       latitude: "Latitud :"
245       location: "Luòc :"
246       longitude: "Longitud :"
247       marker_text: Emplaçament de l'entrada del jornal
248       save_button: Salvar
249       subject: "Subjècte :"
250       title: Modificar l'entrada del jornal
251       use_map_link: Utilizar la mapa
252     feed: 
253       all: 
254         description: Entradas recentas del jornal dels utilizaires d'OpenStreetMap
255         title: Entradas del jornal d'OpenStreetMap
256       language: 
257         description: Entradas recentas del jornal dels utilizaires d'OpenStreetMap en %{language_name}
258         title: Entradas del jornal d'OpenStreetMap en %{language_name}
259       user: 
260         description: Entradas recentas del jornal d'OpenStreetMap per %{user}
261         title: Entradas del jornal d'OpenStreetMap per %{user}
262     list: 
263       in_language_title: Entradas del jornal en %{language}
264       new: Novèla entrada del jornal
265       new_title: Apondre una novèla entrada dins vòstre jornal
266       newer_entries: Entradas mai recentas
267       no_entries: Pas cap d'entrada dins vòstre jornal
268       older_entries: Entradas mai ancianas
269       recent_entries: "Entradas recentas del jornal :"
270       title: Jornals dels utilizaires
271       title_friends: Jornals dels amics
272       title_nearby: Jornals dels utilizaires a proximitat
273       user_title: Jornal de %{user}
274     location: 
275       edit: Modificar
276       location: "Luòc :"
277       view: Afichar
278     new: 
279       title: Novèla entrada del jornal
280     no_such_entry: 
281       body: O planhèm, i a pas cap d'entrada dins lo jornal nimai cap de comentari amb l’id %{id}. Verificatz vòstra ortografia o la validitat del ligam qu'avètz clicat.
282       heading: "Pas cap d'entrada amb l'id : %{id}"
283       title: Cap d'entrada del jornal es pas estada trobada
284     view: 
285       leave_a_comment: Apondre un comentari
286       login: Connectatz-vos
287       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} per apondre un comentari"
288       save_button: Enregistrar
289       title: Jornal de %{user} | %{title}
290       user_title: Jornal de %{user}
291   editor: 
292     default: Per defaut (actualament %{name})
293     id: 
294       description: iD (editor integrat al navigador)
295       name: iD
296     potlatch: 
297       description: Potlatch 1 (editor integrat al navigador)
298       name: Potlatch 1
299     potlatch2: 
300       description: Potlatch 2 (editor integrat al navigador)
301       name: Potlatch 2
302     remote: 
303       description: Editor extèrne (JOSM o Merkaartor)
304       name: Editor extèrne
305   export: 
306     start: 
307       add_marker: Apondre un marcador a la mapa
308       area_to_export: Zòna d'exportar
309       embeddable_html: HTML incorporable.
310       export_button: Exportar
311       export_details: Las donadas d’OpenStreetMap son publicadas jos la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licéncia Open Data Commons ­– Banca de donadas Dobèrta</a> (ODbL).
312       format: Format
313       format_to_export: Format d'exportar
314       image_size: Talha de l'imatge
315       latitude: "Lat :"
316       licence: Licéncia
317       longitude: "Lon :"
318       manually_select: Seleccionar manualament una zòna diferenta
319       map_image: Imatge de mapa (aficha un calc normal)
320       max: max
321       options: Opcions
322       osm_xml_data: Donadas XML d'OpenStreetMap
323       output: Sortida
324       paste_html: Pegatz lo còde HTML per incorporar dins un site web.
325       scale: Escala
326       too_large: 
327         advice: "Se l’expòrt çaisús fracassa, envisatjatz l’utilizacion d’una de las fonts listadas çaijòs :"
328         body: "Aquesta zòna es tròp vasta per èsser exportada coma donadas XML OpenStreetMap. Zoomatz o seleccionatz una zòna mai pichona, o utilizatz una de las fonts seguentas pel telecargament de donadas massivas :"
329         geofabrik: 
330           description: Extraccions regularament mesas a jorn de continents, païses e vilas seleccionadas
331           title: Telecargaments de Geofabrik
332         metro: 
333           description: Extraccions de las principalas vilas del mond e de lors environs
334           title: Extraches de Metro
335         other: 
336           description: Fonts suplementàrias listadas dins lo wiki d'OpenStreetMap
337           title: Autras fonts
338         overpass: 
339           description: Telecargar aqueste quadre englobant dempuèi un miralh de la banca de donadas d'OpenStreetMap
340           title: API palanca
341         planet: 
342           description: Còpias actualizadas regularament de la banca de donadas completa d'OpenStreetMap
343           title: Planeta OSM
344       zoom: Zoom
345     title: Exportar
346   fixthemap: 
347     how_to_help: 
348       join_the_community: 
349         title: Rejónher la comunautat
350       title: Cossí ajudar
351     other_concerns: 
352       explanation_html: "Se sètz preocupat pel biais que nòstras donadas son utilizadas o sus lor contengut, consultatz nòstra\n<a href='/copyright'>pagina de drech d’autor</a> per d'informacions mai legalas, o contactar lo \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grop de trabalh OSMF</a> apropriat."
353       title: Autras preocupacions
354     title: Senhalar un problèma / Corregir la mapa
355   geocoder: 
356     description: 
357       title: 
358         geonames: Localizacion dempuèi <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
359         osm_nominatim: Localizacion dempuèi <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
360       types: 
361         cities: Vilas
362         places: Plaças
363         towns: Vilas
364     direction: 
365       east: èst
366       north: nòrd
367       north_east: nòrd-èst
368       north_west: nòrd-oèst
369       south: sud
370       south_east: sud-èst
371       south_west: sud-oèst
372       west: oèst
373     distance: 
374       one: environ 1 km
375       other: environ %{count} km
376       zero: mens d'1 km
377     results: 
378       more_results: Mai de resultats
379       no_results: Cap de resultat es pas estat trobat
380     search: 
381       title: 
382         ca_postcode: Resultats dempuèi <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
383         geonames: Resultats dempuèi <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
384         geonames_reverse: Resultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
385         latlon: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">intèrnes</a>
386         osm_nominatim: Resultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
387         osm_nominatim_reverse: Resultatts de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
388         uk_postcode: Resultats dempuèi <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
389         us_postcode: Resultats dempuèi <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
390     search_osm_nominatim: 
391       admin_levels: 
392         level10: Limit de la banlèga
393         level2: Frontièra del país
394         level4: Frontièra de l’estat
395         level5: Frontièra de la region
396         level6: Frontièra del comtat
397         level8: Limit de la vila
398         level9: Limit del vilatge
399       prefix: 
400         aerialway: 
401           chair_lift: Telesèti
402           drag_lift: Telesquí
403           station: Gara de telecabina
404         aeroway: 
405           aerodrome: Aerodròm
406           apron: Taulièr
407           gate: Pòrta
408           helipad: Elipòrt
409           runway: Pista
410           taxiway: Via de manòbra
411           terminal: Terminal
412         amenity: 
413           WLAN: Accès WiFi
414           airport: Aeropòrt
415           arts_centre: Centre artistic
416           artwork: Òbra d'art
417           atm: Distribuidor automatic de bilhets
418           auditorium: Auditòrium
419           bank: Banca
420           bar: Bar
421           bbq: Barbecue
422           bench: Banc
423           bicycle_parking: Parcatge per bicicletas
424           bicycle_rental: Logason de bicicletas
425           biergarten: Braçariá a l’aire liure
426           brothel: Bordèl
427           bureau_de_change: Burèu de cambi
428           bus_station: Arrèst de bus
429           cafe: Cafè
430           car_rental: Logason de veitura
431           car_sharing: Coveituratge
432           car_wash: Lavatge de veitura
433           casino: Casinò
434           charging_station: Estacion de recarga
435           cinema: Cinèma
436           clinic: Clinica
437           club: Club
438           college: Collègi
439           community_centre: Sala polivalenta
440           courthouse: Palais de justícia
441           crematorium: Crematòri
442           dentist: Dentista
443           doctors: Mètges
444           dormitory: Dormitòri
445           drinking_water: Aiga potabla
446           driving_school: Escòla de conducha
447           embassy: Ambaissada
448           emergency_phone: Telefòn d'urgéncia
449           fast_food: Restauracion rapida
450           ferry_terminal: Terminal de ferry
451           fire_hydrant: Boca d'incendi
452           fire_station: Casèrna dels pompièrs
453           food_court: Airal de restauracion
454           fountain: Font
455           fuel: Carburant
456           grave_yard: Cementèri
457           gym: Fitness /gimnastica
458           hall: Sala
459           health_centre: Centre de santat
460           hospital: Espital
461           hotel: Ostalariá
462           hunting_stand: Taulièr de tir
463           ice_cream: Crema glaçada
464           kindergarten: Jardin infantil
465           library: Bibliotèca
466           market: Mercat
467           marketplace: Plaça del mercat
468           mountain_rescue: Secors en montanha
469           nightclub: Discotèca
470           nursery: Grépia
471           nursing_home: Ostal de santat
472           office: Burèu
473           park: Pargue
474           parking: Parcatge
475           pharmacy: Farmàcia
476           place_of_worship: Luòc de culte
477           police: Polícia
478           post_box: Bóstia de letras
479           post_office: Burèu de pòsta
480           preschool: Preescolar
481           prison: Preson
482           pub: Bar
483           public_building: Bastiment public
484           public_market: Mercat public
485           reception_area: Zòna de recepcion
486           recycling: Punt de reciclatge
487           restaurant: Restaurant
488           retirement_home: Ostal de retirada
489           sauna: Saunà
490           school: Escòla
491           shelter: Refugi
492           shop: Magazin
493           shopping: Comèrci
494           shower: Docha
495           social_centre: Centre social
496           social_club: Club social
497           social_facility: Servici social
498           studio: Estúdio
499           supermarket: Supermercat
500           swimming_pool: Piscina
501           taxi: Taxi
502           telephone: Telefòn public
503           theatre: Teatre
504           toilets: Comuns
505           townhall: Ostal Comun
506           university: Universitat
507           vending_machine: Distribuidor automatic
508           veterinary: Cirurgia veterinària
509           village_hall: Sala comunala
510           waste_basket: Escobilhièr
511           wifi: Accès WiFi
512           youth_centre: Centre per la joventud
513         boundary: 
514           administrative: Limit administratiu
515           census: Frontièra estatistica
516           national_park: Pargue nacional
517           protected_area: Zòna protegida
518         bridge: 
519           aqueduct: Aqüeducte
520           suspension: Pont penjat
521           swing: Pont virant
522           viaduct: Viaducte
523           "yes": Pont
524         building: 
525           "yes": Bastiment
526         emergency: 
527           fire_hydrant: Boca d'incendi
528           phone: Telefòn d'urgéncia
529         highway: 
530           bridleway: Camin per cavalièrs
531           bus_guideway: Via de bus guidada
532           bus_stop: Arrèst de bus
533           byway: Rota segondària
534           construction: Autorota en construccion
535           cycleway: Pista ciclabla
536           emergency_access_point: Punt d'accès d'urgéncia
537           footway: Camin pietonièr
538           ford: Ga
539           living_street: Carrièra en zòna de rencontre
540           milestone: Bòrna quilometrica
541           minor: Rota menora
542           motorway: Autorota
543           motorway_junction: Joncion d'autorota
544           motorway_link: Rota autorotièra
545           path: Camin
546           pedestrian: Camin pietonièr
547           platform: Plataforma
548           primary: Rota principala
549           primary_link: Rota principala
550           proposed: Projècte de rota
551           raceway: Circuit
552           residential: Carrièra residenciala
553           rest_area: Airal de repaus
554           road: Rota
555           secondary: Rota segondària
556           secondary_link: Rota segondària
557           service: Rota de servici
558           services: Servicis autorotièrs
559           speed_camera: Radar de velocitat
560           steps: Escalièr
561           stile: Palenc
562           street_lamp: Lampadari
563           tertiary: Rota terciària
564           tertiary_link: Rota terciària
565           track: Pista
566           trail: Pista
567           trunk: Via exprèssa
568           trunk_link: Via exprèssa
569           unclassified: Rota menora
570           unsurfaced: Rota sens revestiment
571         historic: 
572           archaeological_site: Site arqueologic
573           battlefield: Camp de batalha
574           boundary_stone: Bòrna frontièra
575           building: Bastiment
576           castle: Castèl
577           church: Glèisa
578           citywalls: Muralhas de la vila
579           fort: Fòrt
580           house: Ostal
581           icon: Icòna
582           manor: Castelet
583           memorial: Memorial
584           mine: Mina
585           monument: Monument
586           museum: Musèu
587           ruins: Roïnas
588           tomb: Tombèl
589           tower: Torre
590           wayside_cross: Calvari
591           wayside_shrine: Orador
592           wreck: Varatge
593         landuse: 
594           allotments: Òrts familials
595           basin: Bacin
596           brownfield: Terren rasat
597           cemetery: Cementèri
598           commercial: Zòna terciària
599           conservation: Zòna protegida
600           construction: Construccion
601           farm: Zòna agricòla
602           farmland: Terrens agricòls
603           farmyard: Bastiments de bòria
604           forest: Bòsc
605           garages: Garatges
606           grass: Èrba
607           greenfield: Zòna de construccion futura
608           industrial: Zòna industriala
609           landfill: Depaus d’escobilhas
610           meadow: Prada
611           military: Zòna militara
612           mine: Mina
613           nature_reserve: Resèrva naturala
614           orchard: Vergièr
615           park: Pargue
616           piste: Pista
617           quarry: Peirièra
618           railway: Via ferrada
619           recreation_ground: Airal de jòcs
620           reservoir: Sèrva
621           reservoir_watershed: Bacin versant de sèrva
622           residential: Zòna residenciala
623           retail: Zòna comerciala
624           road: Zòna rotièra
625           village_green: Zòna publica erborada
626           vineyard: Vinhal
627           wetland: Zòna umida
628           wood: Bòsc
629         leisure: 
630           beach_resort: Estacion belneara
631           bird_hide: Obsevatòri ornitologic
632           common: Terrens comunals
633           fishing: Zòna de pesca
634           fitness_station: Taulièr de percors de santat
635           garden: Jardin
636           golf_course: Terren de gòlf
637           ice_rink: Pista de patinatge
638           marina: Pòrt de plasença
639           miniature_golf: Gòlf miniatura
640           nature_reserve: Resèrva naturala
641           park: Pargue
642           pitch: Terren d'espòrt
643           playground: Airal de jòcs
644           recreation_ground: Terren de jòcs
645           sauna: Saunà
646           slipway: Còta de lançament
647           sports_centre: Centre esportiu
648           stadium: Estadi
649           swimming_pool: Piscina
650           track: Pista
651           water_park: Pargue aqüatic
652         military: 
653           airfield: Terren d'aviacion militara
654           barracks: Casèrna
655           bunker: Bunker
656         mountain_pass: 
657           "yes": Còl de montanha
658         natural: 
659           bay: Baia
660           beach: Plaja
661           cape: Cap
662           cave_entrance: Entrada de cauna
663           channel: Canal
664           cliff: Bauç
665           crater: Cratèr
666           dune: Duna
667           feature: Element
668           fell: Lana
669           fjord: Fjòrd
670           forest: Bòsc
671           geyser: Geisèr
672           glacier: Glacièr
673           heath: Bruguièra
674           hill: Puèg
675           island: Illa
676           land: Tèrra
677           marsh: Sanha
678           moor: Maura
679           mud: Fanga
680           peak: Pic
681           point: Puncha
682           reef: Estèu
683           ridge: Cresta
684           river: Riu
685           rock: Ròca
686           scree: Esbudèl
687           scrub: Boissa
688           shoal: Auçura
689           spring: Font
690           stone: Pèira
691           strait: Estrech
692           tree: Arbre
693           valley: Val
694           volcano: Volcan
695           water: Aiga
696           wetland: Zòna umida
697           wetlands: Zònas umidas
698           wood: Bòsc
699         office: 
700           accountant: Comptable
701           architect: Arquitècte
702           company: Societat
703           employment_agency: Agéncia per l'emplec
704           estate_agent: Agent immobilièr
705           government: Agéncia governamentala
706           insurance: Burèu d'assegurança
707           lawyer: Avocat
708           ngo: Burèu d'una ONG
709           telecommunication: Burèus de telecomunicacion
710           travel_agent: Agéncia de viatge
711           "yes": Burèu
712         place: 
713           airport: Aeropòrt
714           city: Vila
715           country: País
716           county: Comtat
717           farm: Bòria
718           hamlet: Masatge
719           house: Ostal
720           houses: Ostals
721           island: Illa
722           islet: Illòt
723           isolated_dwelling: Abitacion isolada
724           locality: Localitat
725           moor: Maura
726           municipality: Municipalitat
727           neighbourhood: Quartièr
728           postcode: Còde postal
729           region: Region
730           sea: Mar
731           state: Estat / província
732           subdivision: Subdivision
733           suburb: Barri
734           town: Vila
735           unincorporated_area: Luòc pas organizat
736           village: Vilatge
737         railway: 
738           abandoned: Via ferrada abandonada
739           construction: Via ferrada en construccion
740           disused: Via ferrada desafectada
741           disused_station: Gara desafectada
742           funicular: Via de funicular
743           halt: Arrèst de tren
744           historic_station: Arrèst de tren istoric
745           junction: Jonccion ferroviària
746           level_crossing: Passatge de nivèl
747           light_rail: Pichona via ferrada
748           miniature: Via ferrada miniatura
749           monorail: Monoralh
750           narrow_gauge: Camin de fèrre de via estrecha
751           platform: Plataforma ferroviària
752           preserved: Via ferrada conservada
753           proposed: Projècte de camin de fèrre
754           spur: Via de connexion
755           station: Gara ferroviària
756           stop: Arrèst de camin de fèrre
757           subway: Estacion de mètro
758           subway_entrance: Entrada de mètro
759           switch: Agulhas
760           tram: Tramvia
761           tram_stop: Arrèst de tram
762           yard: Via de triatge
763         shop: 
764           alcohol: Magazin oficial d'alcoòl
765           antiques: Antiquari
766           art: Botiga d'art
767           bakery: Fornil
768           beauty: Magazin de produches de beutat
769           beverages: Magazin de bevendas
770           bicycle: Magazin de bicicletas
771           books: Librariá
772           boutique: Botiga
773           butcher: Carnissièr
774           car: Magazin de veituras
775           car_parts: Pèças d'automobilas
776           car_repair: Reparacion d'automobilas
777           carpet: Magazin de tapisses
778           charity: Magazin de benfasença
779           chemist: Magazin de produches d'igièna
780           clothes: Magazin de vestits
781           computer: Magazin informatic
782           confectionery: Confisariá
783           convenience: Espiciariá
784           copyshop: Magazin de fotocòpias
785           cosmetics: Magazin de cosmetics
786           deli: Tractaire
787           department_store: Grand magazin
788           discount: Magazin discount
789           doityourself: Magazin de bricolatge
790           dry_cleaning: Netejatge a sec
791           electronics: Magazin d'electronica
792           estate_agent: Agent immobilièr
793           farm: Magazin de produches agricòls
794           fashion: Magazin de mòda
795           fish: Peissonariá
796           florist: Florista
797           food: Magazin d'alimentacion
798           funeral_directors: Pompas funèbras
799           furniture: Amòblament
800           gallery: Galariá
801           garden_centre: Jardinariá
802           general: Magazin generalista
803           gift: Botiga de presents
804           greengrocer: Mercand de fruches e legums
805           grocery: Espiciariá
806           hairdresser: Cofaire
807           hardware: Quicalhariá
808           hifi: Magazin Hi-Fi
809           insurance: Assegurança
810           jewelry: Joielariá
811           kiosk: Quiòsque
812           laundry: Bugadariá
813           mall: Galariá mercanda
814           market: Mercat
815           mobile_phone: Magazin de telefòns mobils
816           motorcycle: Magazin de mòto
817           music: Magazin de musica
818           newsagent: Mercand de jornals
819           optician: Optician
820           organic: Magazin bio
821           outdoor: Magazin d'activitats d'aire liure
822           pet: Animalariá
823           pharmacy: Farmàcia
824           photo: Magazin de fotografia
825           salon: Salon
826           second_hand: Botiga d’ocasions
827           shoes: Magazin de cauçaduras
828           shopping_centre: Centre comercial
829           sports: Magazin d'espòrt
830           stationery: Papetariá
831           supermarket: Supermercat
832           tailor: Sartre
833           toys: Magazin de joguets
834           travel_agency: Agéncia de viatge
835           video: Magazin de vidèos
836           wine: Cavista
837           "yes": Botiga
838         tourism: 
839           alpine_hut: Refugi
840           artwork: Òbra d'art
841           attraction: Atraccion
842           bed_and_breakfast: Jaç
843           cabin: Cabanon
844           camp_site: Campatge
845           caravan_site: Site de caravana
846           chalet: Chalet
847           guest_house: Ostal d'òste
848           hostel: Albèrga
849           hotel: Ostalariá
850           information: Informacions
851           lean_to: Taulièr
852           motel: Motèl
853           museum: Musèu
854           picnic_site: Site de picnic
855           theme_park: Pargue a tèma
856           valley: Val
857           viewpoint: Punt de vista
858           zoo: Zoo
859         tunnel: 
860           culvert: Pontet
861           "yes": Tunèl
862         waterway: 
863           artificial: Riu artificial
864           boatyard: Talhièr de construccion navala
865           canal: Canal
866           connector: Connexion idrografica
867           dam: Diga
868           derelict_canal: Canal de deslaissament
869           ditch: Valat
870           dock: Cai
871           drain: Toat
872           lock: Esclusa
873           lock_gate: Pòrta d'esclusa
874           mineral_spring: Font d'aiga minerala
875           mooring: Ancoratge
876           rapids: Raspas
877           river: Riu
878           riverbank: Lièch de riu
879           stream: Riuet
880           wadi: Oèd
881           water_point: Punt d'aiga
882           waterfall: Cascada
883           weir: Barratge
884   help_page: 
885     help: 
886       description: Pausar una question o cercar de responsas sul site questions-e-responsas d'OSM.
887       title: help.openstreetmap.org
888       url: https://help.openstreetmap.org/
889     introduction: OpenStreetMap a mantuna ressorsas per aprene lo projècte, per pausar e respondre a de questions, e respondre a de questions, e per discutir en collaboracion amb d’autres e documentar los subjèctes de cartografia.
890     title: Obténer d’ajuda
891     welcome: 
892       description: Començar amb aqueste guida rapid que cobrís las basas d'OpenStreetMap.
893       title: Benvenguda a OSM
894       url: /welcome
895     wiki: 
896       description: Parcorrètz lo wiki per la documentacion aprigondida d’OSM
897       title: wiki.openstreetmap.org
898       url: http://wiki.openstreetmap.org/
899   javascripts: 
900     close: Tampar
901     key: 
902       title: Legenda
903       tooltip: Legenda
904       tooltip_disabled: La legenda es pas disponibla que pel jaç estandard
905     map: 
906       base: 
907         cycle_map: Mapa ciclista
908         hot: Umanitari
909         standard: Estandard
910         transport_map: Mapa de transpòrt
911       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributors d'OpenStreetMap</a>
912       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Far un don</a>
913       layers: 
914         data: Donadas de mapa
915         header: Jaces de mapa
916         notes: Nòtas de la mapa
917         overlays: Autorizar las superposicions per reparar la mapa
918         title: Jaces
919       locate: 
920         popup: Sètz a {distance} {unit} d'aqueste punt
921         title: Afichar mon emplaçament
922       zoom: 
923         in: Zoom avant
924         out: Zoom arrièr
925     notes: 
926       new: 
927         add: Apondre una nòta
928       show: 
929         comment: Comentari
930         comment_and_resolve: Comentar e resòlvre
931         hide: Amagar
932         reactivate: Reactivar
933         resolve: Resòlvre
934     share: 
935       cancel: Anullar
936       center_marker: Centrar la mapa sul marcador
937       custom_dimensions: Definir las dimensions personalizadas
938       download: Telecargar
939       embed: HTML
940       format: "Format :"
941       image: Imatge
942       image_size: L’imatge aficharà lo jaç estandard en
943       include_marker: Inclure lo marcador
944       link: Ligam o HTML
945       long_link: Ligam
946       paste_html: Pegatz lo còde HTML a incorporar dins un site web.
947       scale: "Escala :"
948       short_link: Ligam cort
949       short_url: URL corta
950       title: Partejar
951       view_larger_map: Afichar una mapa mai granda
952     site: 
953       createnote_disabled_tooltip: Zoomar per apondre una nòta sus la mapa
954       createnote_tooltip: Suggerir un melhorament de la mapa
955       edit_disabled_tooltip: Zoomatz en avant per modificar la mapa
956       edit_tooltip: Modificar la mapa
957       map_data_zoom_in_tooltip: Zoomatz per veire las donadas sus la mapa
958       map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez per legir las nòtas sus la mapa
959   layouts: 
960     about: A prepaus
961     community: Comunautat
962     community_blogs: Blogs de la comunautat
963     community_blogs_title: Blogs de membres de la comunautat OpenStreetMap
964     copyright: Dreches d’autor
965     data: Donadas
966     donate: Sostenètz OpenStreetMap, %{link} al fons per melhorar lo material.
967     edit: Modificar
968     edit_with: Modificar amb %{editor}
969     export: Exportar
970     export_data: Exportar las donadas
971     foundation: La Fondacion
972     foundation_title: La Fondacion OpenStreetMap
973     gps_traces: Traças GPS
974     gps_traces_tooltip: Gerir las traças GPS
975     help: Ajuda
976     history: Istoric
977     home: Anar a l'emplaçament de mon domicili
978     intro_2_create_account: Creatz un compte d'utilizaire
979     intro_header: Benvenguda dins OpenStreetMap !
980     intro_text: OpenStreetMap es una mapa del mond, creada per de personas coma vos e liura d’utilizacion jos licéncia liura.
981     learn_more: Ne saber mai
982     log_in: Se connectar
983     log_in_tooltip: Se connectar amb un compte existent
984     logo: 
985       alt_text: Lògo d'OpenStreetMap
986     logout: Se desconnectar
987     make_a_donation: 
988       text: Far un don
989       title: Sostenètz OpenStreetMap amb un don financièr
990     more: Mai
991     osm_offline: La banca de donadas de OpenStreetMap es actualament fòra linha; una mantenença essenciala a son bon foncionament es en cors.
992     osm_read_only: La banca de donadas d'OpenStreetMap es actualament en mòde lectura sola ; una mantenença essenciala a son bon foncionament es en cors.
993     partners_bytemark: Albergament Bytemark
994     partners_html: L'albergament es pres en carga per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e d'autres %{partners}.
995     partners_ic: lo Collègi Imperial de Londres
996     partners_partners: partenaris
997     partners_ucl: lo VR Centre de l'UCL
998     sign_up: Crear un compte
999     sign_up_tooltip: Crear un compte per la modificacion
1000     start_mapping: Començar de cartografiar
1001     tag_line: La mapa cooperativa liura
1002     user_diaries: Jornals
1003     user_diaries_tooltip: Veire los jornals d'utilizaires
1004   license_page: 
1005     foreign: 
1006       english_link: original en anglés
1007       text: En cas de conflicte entre aquesta pagina e la pagina %{english_original_link}, la version anglesa prima
1008       title: A prepaus d'aquesta traduccion
1009     legal_babble: 
1010       attribution_example: 
1011         alt: Exemple d'atribucion OpenStreetMap sus una pagina internet
1012         title: Exemple d'atribucion
1013       contributors_fr_html: "<strong>França</strong> : conten de donadas de la\n   <em>Direccion generala dels impòts</em>."
1014       contributors_title_html: Nòstres contributors
1015       credit_1_html: Demandam que vòstre crèdit compòrta la mencion « © los contributors d’OpenStreetMap ».
1016       credit_3_html: "Per una mapa electronica navigabla, lo crèdit deuriá aparéisser dins lo canton de la mapa.\nPer exemple :"
1017       credit_title_html: Cossí creditar OpenStreetMap
1018       infringement_title_html: Violacion dels dreches d'autor
1019       intro_1_html: "OpenStreetMap es un ensemble de <i>donadas dobèrtas</i>, disponiblas jos la licéncia <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL)."
1020       intro_2_html: " Sètz liure de copiar, distribuir, transmetre e adaptar nòstras donadas,\n  a condicion que creditiatz OpenStreetMap e sos\n  contributors. Se modificatz o utilizatz nòstras donadas dins d’autras òbras derivadas,\n  las podètz distribuir sonque jos la meteissa licéncia. Lo\n  <a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">tèxte\n  legal</a> complet detalha vòstres dreches e responsabilitats."
1021       more_1_html: "Se volètz obténer mai d’informacions sus cossí reütilizar nòstras donadas e nos creditar, legissètz la <a\n  href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n  legala</a>."
1022       more_title_html: Per trobar mai d’informacions
1023       title_html: Copyright e Licéncia
1024     native: 
1025       mapping_link: començar a contribuir
1026       native_link: version occitana
1027       text: Legissètz la version anglesa de la pagina de copyright. Podètz tornar a la %{native_link} d'aquesta pagina o arrestar de legir aquesta pagina e %{mapping_link}.
1028       title: A prepaus d'aquesta pagina
1029   message: 
1030     delete: 
1031       deleted: Messatge suprimit
1032     inbox: 
1033       date: Data
1034       from: De
1035       messages: Avètz %{new_messages} e %{old_messages}
1036       my_inbox: Ma bóstia de recepcion
1037       new_messages: 
1038         one: "%{count} messatge novèl"
1039         other: "%{count} messatges novèls"
1040       no_messages_yet: Actualament, avètz pas cap de messatge. Perqué entratz pas en contacte amb qualques %{people_mapping_nearby_link} ?
1041       old_messages: 
1042         one: "%{count} ancian messatge"
1043         other: "%{count} ancians messatges"
1044       outbox: bóstia de mandadís
1045       people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
1046       subject: Subjècte
1047       title: Bóstia de recepcion
1048     mark: 
1049       as_read: Messatge marcat coma legit
1050       as_unread: Messatge marcat coma pas legit
1051     message_summary: 
1052       delete_button: Suprimir
1053       read_button: Marcar coma legit
1054       reply_button: Respondre
1055       unread_button: Marcar coma pas legit
1056     new: 
1057       back_to_inbox: Tornar a la bóstia de recepcion
1058       body: Còs
1059       limit_exceeded: Avètz enviat tròp de messatges recentament, esperatz un moment abans d'ensajar de ne mandar de novèls.
1060       message_sent: Messatge mandat
1061       send_button: Mandar
1062       send_message_to: Mandar un messatge novèl a %{name}
1063       subject: Subjècte
1064       title: Mandar un messatge
1065     no_such_message: 
1066       body: O planhèm, i a pas cap de messatge amb aqueste identificant.
1067       heading: Messatge introbable
1068       title: Messatge introbable
1069     outbox: 
1070       date: Data
1071       inbox: bóstia de recepcion
1072       messages: 
1073         one: Avètz %{count} messatge mandat
1074         other: Avètz %{count} messatges mandats
1075       my_inbox: Ma %{inbox_link}
1076       no_sent_messages: Avètz pas encara mandat cap de messatge. Perqué entrar pas en contacte amb qualques %{people_mapping_nearby_link} ?
1077       outbox: bóstia de mandadís
1078       people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
1079       subject: Subjècte
1080       title: Bóstia de mandadís
1081       to: A
1082     read: 
1083       back: Retorn
1084       date: Data
1085       from: De
1086       reply_button: Respondre
1087       subject: Subjècte
1088       title: Legir lo messatge
1089       to: A
1090       unread_button: Marcar coma pas legit
1091       wrong_user: Sètz identificat(-ada) coma « %{user} » mas lo messatge qu'ensajatz de legir es pas estat enviat a vos o a aqueste utilizaire. Connectatz-vos amb l'identificant corrècte per lo poder legir.
1092     reply: 
1093       wrong_user: Sètz identificat(-ada) coma « %{user} » mas lo messatge al qual volètz respondre es pas estat enviat a aqueste utilizaire. Connectatz-vos amb l'identificant corrècte per poder respondre.
1094     sent_message_summary: 
1095       delete_button: Suprimir
1096   note: 
1097     description: 
1098       closed_at_by_html: Resolgut fa %{when} per %{user}
1099       closed_at_html: Resolgut fa %{when}
1100       commented_at_by_html: Mesa a jorn fa %{when} per %{user}
1101       commented_at_html: Mes a jorn fa %{when}
1102       opened_at_by_html: Creat fa %{when} per %{user}
1103       opened_at_html: Creat fa %{when}
1104       reopened_at_by_html: Reactivat fa %{when} per %{user}
1105       reopened_at_html: Reactivat fa %{when}
1106     entry: 
1107       comment: Comentari
1108       full: Nòta completa
1109     mine: 
1110       ago_html: i a %{when}
1111       created_at: Creat lo
1112       creator: Creator
1113       description: Descripcion
1114       heading: Nòtas de %{user}
1115       id: Id
1116       last_changed: Darrièr cambiament
1117       subheading: Nòtas somesas o comentadas per %{user}
1118       title: Nòtas somesas o comentadas per %{user}
1119     rss: 
1120       closed: nòta tampada (prèp de %{place})
1121       commented: novèl comentari (prèp de %{place})
1122       description_item: Un fial rss per la nòta %{id}
1123       opened: novèla nòta (prèp de %{place})
1124       reopened: nòta reactivada (prèp de %{place})
1125       title: Nòtas d'OpenStreetMap
1126   notifier: 
1127     diary_comment_notification: 
1128       hi: Bonjorn %{to_user},
1129       subject: "[OpenStreetMap] %{user} a apondut un comentari sus vòstra entrada del jornal"
1130     email_confirm: 
1131       subject: "[OpenStreetMap] Confirmacion de vòstra adreça de corrièr electronic"
1132     email_confirm_html: 
1133       click_the_link: Se sètz vos, clicatz sul ligam çaijós per confirmar aquesta la modificacion.
1134       greeting: Bonjorn,
1135     email_confirm_plain: 
1136       click_the_link: Se sètz a l'origina d'aquesta requèsta, clicatz sul ligam çaijós per confirmar aquesta modificacion.
1137       greeting: Bonjorn,
1138     friend_notification: 
1139       befriend_them: "Tanben, lo podètz apondre coma amic aicí : %{befriendurl}."
1140       had_added_you: "%{user} vos a apondut coma amic dins OpenStreetMap."
1141       see_their_profile: "Podètz veire son perfil aicí : %{userurl}."
1142       subject: "[OpenStreetMap] %{user} vos a apondut coma amic"
1143     gpx_notification: 
1144       and_no_tags: e sens balisa.
1145       and_the_tags: "e las balisas seguentas :"
1146       failure: 
1147         failed_to_import: "a pas pogut èsser importat. Aquí l'error :"
1148         more_info_1: Mai d'informacions sus las errors al moment de l'impòrt GPX e cossí las evitar
1149         more_info_2: "pòdon èsser trobats sus :"
1150         subject: "[OpenStreetMap] Error al moment de l'impòrt GPX"
1151       greeting: Bonjorn,
1152       success: 
1153         subject: "[OpenStreetMap] Impòrt GPX capitat"
1154       with_description: amb la descripcion
1155       your_gpx_file: Sembla que vòstre fichièr GPX
1156     lost_password: 
1157       subject: "[OpenStreetMap] Demanda de reïnicializacion del senhal"
1158     lost_password_html: 
1159       click_the_link: Se sètz vos, clicatz sul ligam çaijós per reïnicializar vòstre senhal.
1160       greeting: Bonjorn,
1161     lost_password_plain: 
1162       click_the_link: Se sètz a l'origina d'aquesta requèsta, clicatz sul ligam çaijós per reïnicializar vòstre senhal.
1163       greeting: Bonjorn,
1164     message_notification: 
1165       hi: Bonjorn %{to_user},
1166     note_comment_notification: 
1167       anonymous: Un utilizaire anonim
1168       closed: 
1169         commented_note: "%{commenter} a resolgut una nòta de mapa qu'avètz comentada. La nòta es pròcha de %{place}."
1170         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} que vis i interessàvetz."
1171         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} a resolgut una de vòstras nòtas"
1172         your_note: "[OpenStreetMap] %{commenter} a resolgut una de vòstras nòtas prèp de %{place}."
1173       commented: 
1174         commented_note: "%{commenter} a daissat un comentari sus una de vòstras nòtas de mapa qu'avètz comentada. La nòta es pròcha de %{place}."
1175         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat una nòta a la quala vos interessatz"
1176         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat una de vòstras nòtas"
1177         your_note: "%{commenter} a daissat un comentari sus una de vòstras nòtas de mapa prèp de %{place}."
1178       details: Mai de detalh sus la nòta pòt èsser obtengut a %{url}.
1179       greeting: Bonjorn,
1180       reopened: 
1181         commented_note: "%{commenter} a reactivat una nòta de mapa qu'avètz comentada. La nòta se tròba prèp de %{place}."
1182         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} a reactivat una nòta a que vos i interessàvetz"
1183         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} a reactivat una de vòstras nòtas"
1184         your_note: "%{commenter} a reactivat una de vòstras nòtas de mapa prèp de %{place}."
1185     signup_confirm: 
1186       created: Qualqu'un (vos, amb un pauc d'astre) ven juste de crear un compte sus %{site_url}.
1187       greeting: Bonjorn !
1188       subject: "[OpenStreetMap] Benvenguda dins OpenStreetMap"
1189   oauth: 
1190     oauthorize: 
1191       allow_read_gpx: legir vòstras traças GPS privadas.
1192       allow_read_prefs: legir vòstras preferéncias d'utilizaire.
1193       allow_to: "Autorizar l'aplicacion client a :"
1194       allow_write_api: modificar la mapa.
1195       allow_write_diary: creatz d'entradas dins lo jornal, de comentaris e fasètz-vos d'amics.
1196       allow_write_gpx: mandar de traças GPS.
1197       allow_write_notes: modificar las nòtas.
1198       allow_write_prefs: modificar vòstras preferéncias d'utilizaire.
1199       title: Autorizar l’accès a vòstre compte
1200     oauthorize_failure: 
1201       denied: Avètz refusat a l’aplicacion %{app_name} l’accès a vòstre compte.
1202       invalid: Lo geton d’autorizacion es invalid.
1203       title: La demanda d’autorizacion a fracassat
1204     oauthorize_success: 
1205       allowed: Avètz acordat a l’aplicacion %{app_name} l’accès a vòstre compte.
1206       title: La demanda d’autorizacion es estada acceptada
1207       verification: Lo còde de verificacion es %{code}.
1208     revoke: 
1209       flash: Avètz revocat lo geton per %{application}
1210   oauth_clients: 
1211     create: 
1212       flash: Informacions enregistradas amb succès
1213     destroy: 
1214       flash: Enregistrament de l'aplicacion clienta suprimit
1215     edit: 
1216       submit: Modificar
1217       title: Modificar vòstra aplicacion
1218     form: 
1219       allow_read_gpx: legir sas traças GPS privadas.
1220       allow_read_prefs: legir sas preferéncias d'utilizaire.
1221       allow_write_api: modificar la mapa.
1222       allow_write_diary: creatz d'entradas dins lo jornal, de comentaris e fasètz-vos d'amics.
1223       allow_write_gpx: mandar de traças GPS.
1224       allow_write_notes: modificar las nòtas.
1225       allow_write_prefs: modificar sas preferéncias d'utilizaire.
1226       callback_url: URL de rapèl
1227       name: Nom
1228       requests: "Demandar las permissions seguentas a l'utilizaire :"
1229       required: Requesit
1230       support_url: URL de supòrt
1231       url: URL principala de l'aplicacion
1232     index: 
1233       application: Nom de l'aplicacion
1234       issued_at: Emés lo
1235       list_tokens: "Los getons seguents son estats emeses a las aplicacions en vòstre nom :"
1236       my_apps: Mas aplicacions clientas
1237       my_tokens: Mas aplicacions enregistradas
1238       register_new: Enregistratz vòstra aplicacion
1239       registered_apps: "Avètz las aplicacions clientas seguentas enregistradas :"
1240       revoke: Revocar !
1241       title: Mos detalhs OAuth
1242     new: 
1243       submit: Enregistrar
1244       title: Enregistratz una novèla aplicacion
1245     not_found: 
1246       sorry: O planhèm, aqueste %{type} a pas pogut èsser trobat.
1247     show: 
1248       access_url: "URL del geton d'accès :"
1249       allow_read_gpx: legir lors traças GPS privadas.
1250       allow_read_prefs: consultar sas preferéncias d'utilizaire.
1251       allow_write_api: modificar la mapa.
1252       allow_write_diary: creatz d'entradas dins lo jornal, de comentaris e fasètz-vos d'amics.
1253       allow_write_gpx: mandar la traça GPS
1254       allow_write_notes: modificar las nòtas.
1255       allow_write_prefs: modificar sas preferéncias d'utilizaire.
1256       authorize_url: "URL d'autorizacion :"
1257       confirm: Sètz segur ?
1258       delete: Suprimir lo client
1259       edit: Modificar los detalhs
1260       key: "Clau de l'utilizaire :"
1261       requests: "Demanda las permissions seguentas a l'utilizaire :"
1262       secret: "Secret de l'utilizaire :"
1263       support_notice: Suportam las signaturas HMAC-SHA1 (recomandat) e RSA-SHA1.
1264       title: Detalhs OAuth per %{app_name}
1265       url: "URL del geton de requèsta :"
1266     update: 
1267       flash: Informacions del client enregistradas amb succès
1268   redaction: 
1269     create: 
1270       flash: Redaccion creada.
1271     destroy: 
1272       error: I a agut una error en suprimissent aquesta redaccion.
1273       flash: Redaccion suprimida.
1274     edit: 
1275       description: Descripcion
1276       heading: Modificar la redaccion
1277       submit: Enregistrar la redaccion
1278       title: Modificar la redaccion
1279     index: 
1280       empty: Pas cap de redaccion d'afichar.
1281       heading: Lista de redaccions
1282       title: Lista de redaccions
1283     new: 
1284       description: Descripcion
1285       heading: Picatz las informacions sus la novèla redaccion
1286       submit: Crear la redaccion
1287       title: Crear una redaccion novèla
1288     show: 
1289       confirm: Sètz segur ?
1290       description: "Descripcion :"
1291       destroy: Suprimir aquesta redaccion
1292       edit: Modificar aquesta redaccion
1293       heading: Afichatge de la redaccion "%{title}"
1294       title: Afichatge de la redaccion
1295       user: "Creator :"
1296     update: 
1297       flash: Modificacions enregistradas.
1298   site: 
1299     edit: 
1300       anon_edits_link_text: Trobatz perqué aicí.
1301       id_not_configured: iD es pas estat configurat
1302       not_public: Avètz pas reglat vòstras modificacions per que sián publicas.
1303       potlatch2_unsaved_changes: Avètz de modificacions pas salvadas. (Per salvar vòstras modificacions dins Potlach2, clicar sus "enregistrar".)
1304       user_page_link: pagina d'utilizaire
1305     index: 
1306       createnote: Apondre una nòta
1307       js_2: OpenStreetMap utiliza Javascript per sas mapas lisantas.
1308       license: 
1309         copyright: Copyright OpenStreetMap e sos contributors, jos una licéncia dobèrta
1310       permalink: Ligam permanent
1311       shortlink: Ligam cort
1312     key: 
1313       table: 
1314         entry: 
1315           admin: Limit administratiu
1316           allotments: Òrts familials
1317           apron: 
1318             - Estacionament d'avions
1319             - terminal
1320           bridge: Bòrd negre = pont
1321           bridleway: Camin per cavalièrs
1322           brownfield: Zòna rasada
1323           building: Bastiment important
1324           byway: Camin
1325           cable: 
1326             - Teleferic
1327             - telesèti
1328           cemetery: Cementèri
1329           centre: Centre esportiu
1330           commercial: Zòna terciària
1331           common: 
1332             - Espaci comun
1333             - prada
1334           construction: Rotas en construccion
1335           cycleway: Via ciclabla
1336           destination: Reservat als ribairencs
1337           farm: Zòna agricòla
1338           footway: Via pietonièra
1339           forest: Bòsc
1340           golf: Percors de gòlf
1341           heathland: Landa
1342           industrial: Zòna industriala
1343           lake: 
1344             - Lac
1345             - Sèrva
1346           military: Zòna militara
1347           motorway: Autorota
1348           park: Pargue
1349           permissive: Accès tolerat
1350           pitch: Terren d'espòrt
1351           primary: Rota principala
1352           private: Accès privat
1353           rail: Via ferrada
1354           reserve: Resèrva naturala
1355           resident: Zòna residenciala
1356           retail: Zòna de comèrci
1357           runway: 
1358             - Pista d'aeropòrt
1359             - via de circulacion d'aeropòrt
1360           school: 
1361             - Escòla
1362             - universitat
1363           secondary: Rota segondària
1364           station: Gara ferroviària
1365           subway: Linha de mètro
1366           summit: 
1367             - Som
1368             - pic
1369           tourist: Atraccion toristica
1370           track: Pista
1371           tram: 
1372             - Pichona via ferrada
1373             - tram
1374           trunk: Via exprèssa
1375           tunnel: Bòrd en puntilhats = tunèl
1376           unclassified: Rota pas classificada
1377           unsurfaced: Rota sens revestiment
1378           wood: Bòsc
1379     markdown_help: 
1380       alt: Tèxte Alternatiu
1381       first: Primièr element
1382       heading: Títol
1383       headings: Títols
1384       image: Imatge
1385       link: Ligam
1386       ordered: Lista ordenada
1387       second: Segond element
1388       subheading: Sostítol
1389       text: Tèxte
1390       title_html: Analisat amb <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1391       unordered: Lista pas ordenada
1392       url: URL
1393     richtext_area: 
1394       edit: Modificar
1395       preview: Apercebut
1396     search: 
1397       search: Recèrca
1398       submit_text: Validar
1399       where_am_i: Ont soi ?
1400       where_am_i_title: Descriu la posicion actuala en utilizant lo motor de recèrca
1401     sidebar: 
1402       close: Tampar
1403       search_results: Resultats de la recèrca
1404   time: 
1405     formats: 
1406       friendly: "%e %B %Y a %H:%M"
1407   trace: 
1408     create: 
1409       upload_trace: Mandar la traça GPS
1410     delete: 
1411       scheduled_for_deletion: Pista prevista per la supression
1412     description: 
1413       description_with_count: 
1414         one: Fichièr GPX file amb %{count} punt de %{user}
1415         other: Fichièr GPX amb %{count} punts de %{user}
1416       description_without_count: Fichièr GPX de %{user}
1417     edit: 
1418       description: "Descripcion :"
1419       download: telecargar
1420       edit: modificar
1421       filename: "Nom del fichièr :"
1422       heading: Modificar la traça %{name}
1423       map: mapa
1424       owner: "Proprietari :"
1425       points: "Punts :"
1426       save_button: Enregistrar las modificacions
1427       start_coord: "Coordenadas de despart :"
1428       tags: "Balisas :"
1429       tags_help: separadas per de virgulas
1430       title: Modificar la traça %{name}
1431       uploaded_at: "Mandat lo :"
1432       visibility: "Visibilitat :"
1433       visibility_help: qué significa aquò ?
1434     georss: 
1435       title: Traças GPS d'OpenStreetMap
1436     list: 
1437       description: Percórrer las darrièras traças GPS telecargadas
1438       empty_html: Pas res a veire per aquí. <a href='%{upload_link}'>Telecargar una traça novèla</a> o per ne saber mai sul traçatge GPS, consultatz la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>.
1439       public_traces: Traças GPS publicas
1440       public_traces_from: Traças GPS publicas de %{user}
1441       tagged_with: "  balisat amb %{tags}"
1442       your_traces: Vòstras traças GPS
1443     make_public: 
1444       made_public: Pista renduda publica
1445     offline: 
1446       heading: Emmagazinatge GPX fòra linha
1447       message: Lo sistèma d'emmagazinatge GPX es actualament indisponible.
1448     offline_warning: 
1449       message: Lo sistèma de mandadís GPX es actualament indisponible
1450     trace: 
1451       ago: i a %{time_in_words_ago}
1452       by: per
1453       count_points: "%{count} punts"
1454       edit: modificar
1455       edit_map: Modificar la mapa
1456       identifiable: IDENTIFICABLE
1457       in: dins
1458       map: mapa
1459       more: mai
1460       pending: EN ESPÈRA
1461       private: PRIVAT
1462       public: PUBLIC
1463       trace_details: Veire los detalhs de la traça
1464       trackable: PISTABLE
1465       view_map: Veire la mapa
1466     trace_form: 
1467       description: "Descripcion :"
1468       help: Ajuda
1469       tags: "Balisas :"
1470       tags_help: separadas per de virgulas
1471       upload_button: Mandar
1472       upload_gpx: "Mandar un fichièr GPX :"
1473       visibility: "Visibilitat :"
1474       visibility_help: qué significa aquò ?
1475     trace_header: 
1476       see_all_traces: Veire totas las traças
1477       see_your_traces: Veire totas las traças
1478       upload_trace: Mandar una traça
1479     trace_optionals: 
1480       tags: Balisas
1481     trace_paging_nav: 
1482       newer: Traças novèlas
1483       older: Ancianas traças
1484       showing_page: Afichatge de la pagina %{page}
1485     view: 
1486       delete_track: Suprimir aquesta pista
1487       description: "Descripcion :"
1488       download: telecargar
1489       edit: modificar
1490       edit_track: Modificar aquesta pista
1491       filename: "Nom del fichièr :"
1492       heading: Afichatge de la traça %{name}
1493       map: mapa
1494       none: Pas cap
1495       owner: "Proprietari :"
1496       pending: EN ESPÈRA
1497       points: "Punts :"
1498       start_coordinates: "Coordenadas de despart :"
1499       tags: "Balisas :"
1500       title: Afichatge de la traça %{name}
1501       trace_not_found: Traça pas trobada !
1502       uploaded: "Mandat lo :"
1503       visibility: "Visibilitat :"
1504     visibility: 
1505       private: Privat (partejat anonimament, punts pas ordenats)
1506       public: Public (afichat dins la lista de las traças e anonim, punts pas ordenats)
1507   user: 
1508     account: 
1509       contributor terms: 
1510         agreed: Avètz acceptat los novèls tèrmes del contributor.
1511         heading: "Tèrmes del contributor :"
1512         link text: qu’es aquò ?
1513         not yet agreed: Avètz pas encara acceptat los novèls tèrmes del contributor.
1514       current email address: "Adreça de corrièr electronic actuala:"
1515       delete image: Suprimir l'imatge actual
1516       email never displayed publicly: (pas jamai afichat publicament)
1517       flash update success: Informacions sus l'utilizaire mesas a jorn amb succès.
1518       flash update success confirm needed: Informacions sus l'utilizaire mesas a jorn amb succès. Verificatz vòstra bóstia mail per tal de validar la verificacion de vòstre novèla adreça e-mail.
1519       gravatar: 
1520         gravatar: Utilizar Gravatar
1521         link text: qu’es aquò ?
1522       home location: "Emplaçament del domicili :"
1523       image: "Imatge :"
1524       image size hint: (los imatges carrats d'al mens 100×100 pixèls foncionan melhor)
1525       keep image: Gardar l'imatge actual
1526       latitude: "Latitud :"
1527       longitude: "Longitud :"
1528       make edits public button: Rendre totas mas modificacions publicas
1529       my settings: Mas opcions
1530       new email address: "Novèla adreça de corrièr electronic :"
1531       new image: Apondre un imatge
1532       no home location: Avètz pas indicat l'emplaçament de vòstre domicili.
1533       openid: 
1534         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1535         link text: qu’es aquò ?
1536         openid: "OpenID :"
1537       preferred editor: "Editor preferit :"
1538       preferred languages: "Lengas preferidas :"
1539       profile description: "Descripcion del perfil :"
1540       public editing: 
1541         disabled link text: perqué pòdi pas modificar ?
1542         enabled: Activat. Pas anonim e pòt modificar las donadas.
1543         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1544         enabled link text: qu’es aquò ?
1545         heading: "Modificacion publica :"
1546       public editing note: 
1547         heading: Modificacion publica
1548       replace image: Remplaçar l'imatge actuala
1549       return to profile: Tornar al perfil
1550       save changes button: Enregistrar las modificacions
1551       title: Modificar lo compte
1552       update home location on click: Metre a jorn l'emplaçament de vòstre domicili quand clicatz sus la mapa ?
1553     confirm: 
1554       already active: Aqueste compte es ja estat confirmat.
1555       button: Confirmar
1556       heading: Verificatz vòstre corrièr electronic !
1557       introduction_1: Vos avèm mandat un corrièl de confirmacion.
1558       press confirm button: Quichar lo boton confirmar çaijós per activar vòstre compte.
1559       unknown token: Lo còde de confirmacion a expirat o existís pas.
1560     confirm_email: 
1561       button: Confirmar
1562       heading: Confirmar lo cambiament de vòstra adreça e-mail
1563     confirm_resend: 
1564       failure: L’utilizaire %{name} es introbable.
1565     filter: 
1566       not_an_administrator: Vos cal èsser administrator per efectuar aquesta accion.
1567     list: 
1568       confirm: Confirmar los utilizaires seleccionats
1569       empty: Cap d'utilizaire correspondent es pas estat trobat
1570       heading: Utilizaires
1571       hide: Amagar los utilizaires seleccionats
1572       showing: 
1573         one: Afichatge de la pagina %{page} (%{first_item} sus %{items})
1574         other: Afichatge de la pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} sus %{items})
1575       summary: "%{name} creat dempuèi %{ip_address} lo %{date}"
1576       summary_no_ip: "%{name} creat lo %{date}"
1577       title: Utilizaires
1578     login: 
1579       auth failure: O planhèm, mas las informacions provesidas an pas permés de vos identificar.
1580       create account minute: Se crear un compte. Aquò pren pas qu'una minuta.
1581       email or username: "Adreça e-mail o nom d'utilizaire :"
1582       heading: Connexion
1583       login_button: Se connectar
1584       lost password link: Avètz perdut vòstre senhal ?
1585       new to osm: Novèl sus OpenStreetMap ?
1586       no account: Avètz pas de compte ?
1587       openid: "%{logo} OpenID :"
1588       openid invalid: O planhèm, vòstre OpenID sembla malformat
1589       openid missing provider: O planhèm, impossible de contactar vòstre provesidor OpenID
1590       openid_logo_alt: Se connectar amb un OpenID
1591       openid_providers: 
1592         aol: 
1593           alt: Connexion amb un OpenID AOL
1594           title: Connexion amb AOL
1595         google: 
1596           alt: Connexion amb un OpenID Google
1597           title: Connexion amb Google
1598         myopenid: 
1599           alt: Connexion amb un OpenID myOpenID
1600           title: Connexion amb myOpenID
1601         openid: 
1602           alt: Connexion amb una URL OpenID
1603           title: Connexion amb OpenID
1604         wordpress: 
1605           alt: Connexion amb un OpenID Wordpress
1606           title: Connexion amb Wordpress
1607         yahoo: 
1608           alt: Connexion amb un OpenID Yahoo
1609           title: Connexion amb Yahoo
1610       password: "Senhal :"
1611       register now: S'inscriure ara
1612       remember: Se remembrar de ieu
1613       title: Se connectar
1614       to make changes: Per aportar de modificacions a las donadas OpenStreetMap, vos cal possedir un compte.
1615       with openid: "Tanben podètz utilizar OpenID per vos connectar :"
1616     logout: 
1617       heading: Desconnexion d'OpenStreetMap
1618       logout_button: Desconnexion
1619       title: Desconnexion
1620     lost_password: 
1621       email address: "Adreça de corrièr electronic :"
1622       heading: Avètz perdut vòstre senhal ?
1623       new password button: Mandar un senhal novèl
1624       notice email cannot find: Adreça email introbabla, o planhèm.
1625       notice email on way: Un e-mail vos es estat mandat per reïnicializar vòstre senhal.
1626       title: Senhal perdut
1627     make_friend: 
1628       already_a_friend: Sètz ja amic amb %{name}.
1629       button: Apondre en tant qu'amic
1630       failed: O planhèm, fracàs al moment de l'apondon de %{name} coma vòstre amic
1631       heading: Apondre %{user} en tant qu'amic ?
1632       success: d'ara enlà, %{name} es vòstre amic.
1633     new: 
1634       about: 
1635         header: Liure e modificable
1636       confirm email address: "Confirmar l'adreça de corrièr electronic :"
1637       confirm password: "Confirmatz lo senhal :"
1638       contact_webmaster: Contactatz lo <a href='mailto:webmaster@openstreetmap.org'>webmaster</a> per que vos crèe un compte - ensajarem de tractar vòstra demanda lo mai rapidament possible.
1639       continue: S’inscriure
1640       display name: "Nom afichat :"
1641       display name description: Vòstre nom d'utilizaire afichat publicament. Podètz cambiar aquò ulteriorament dins las preferéncias.
1642       email address: "Adreça de corrièr electronic :"
1643       openid: "%{logo} OpenID :"
1644       password: "Senhal :"
1645       terms accepted: Mercé d’aver acceptat los novèls tèrmes del contributor !
1646       title: S’inscriure
1647       use openid: Tanben podètz utilizar %{logo} OpenID per vos identificar
1648     no_such_user: 
1649       heading: L'utilizaire %{user} existís pas
1650       title: Utilizaire inexistent
1651     popup: 
1652       friend: Amic
1653       nearby mapper: Mapaire dins los environs
1654       your location: Vòstre emplaçament
1655     remove_friend: 
1656       button: Suprimir en tant qu'amic
1657       heading: Suprimir %{user} en tant qu’amic ?
1658       not_a_friend: "%{name} es pas demest vòstres amics."
1659       success: "%{name} es estat levat de vòstres amics."
1660     reset_password: 
1661       confirm password: "Confirmatz lo senhal :"
1662       flash changed: Vòstre senhal es estat modificat.
1663       flash token bad: Avètz pas trobat aqueste geton, avètz verificat l'URL ?
1664       heading: Reïnicializar lo senhal de %{user}
1665       password: "Senhal :"
1666       reset: Reïnicializar lo senhal
1667       title: Reïnicializar lo senhal
1668     set_home: 
1669       flash success: Emplaçament de mon domicili salvat amb succès
1670     suspended: 
1671       heading: Compte suspendut
1672       title: Compte suspendut
1673       webmaster: webmèstre
1674     terms: 
1675       agree: Accèpti
1676       consider_pd_why: qu’es aquò ?
1677       decline: Declinar
1678       heading: Tèrmes del contributor
1679       legale_names: 
1680         france: França
1681         italy: Itàlia
1682         rest_of_world: Rèsta del mond
1683       legale_select: "País de residéncia :"
1684       title: Tèrmes del contributor
1685     view: 
1686       activate_user: activar aqueste utilizaire
1687       add as friend: Apondre en tant qu'amic
1688       ago: (i a %{time_in_words_ago})
1689       block_history: blòts recebuts
1690       blocks by me: Mos blocatges
1691       blocks on me: Mos blocatges
1692       comments: Comentaris
1693       confirm: Confirmar
1694       confirm_user: confirmar aqueste utilizaire
1695       create_block: blocar aqueste utilizaire
1696       created from: "Creat dempuèi :"
1697       ct accepted: Acceptat fa %{ago}
1698       ct declined: Refusat
1699       ct status: "Condicions del contributor :"
1700       ct undecided: Pas decidit
1701       deactivate_user: desactivar aqueste utilizaire
1702       delete_user: suprimir aqueste utilizaire
1703       description: Descripcion
1704       diary: Jornal
1705       edits: Modificacions
1706       email address: "Adreça de corrièr electronic :"
1707       friends_changesets: Percórrer totes los gropes de modificacions dels amics
1708       friends_diaries: Entradas de jornal dels amics
1709       hide_user: amagar aqueste utilizaire
1710       km away: "%{count} km"
1711       latest edit: "Darrièra modificacion %{ago} :"
1712       m away: distant de %{count} m
1713       mapper since: "Mapaire dempuèi :"
1714       moderator_history: blòts provesits
1715       my comments: Mos comentaris
1716       my diary: Mon jornal
1717       my edits: Mas modificacions
1718       my messages: Mos messatges
1719       my notes: Mas nòtas de mapa
1720       my profile: Mon perfil
1721       my settings: Mas opcions
1722       my traces: Mas traças
1723       nearby users: Autres utilizaires a proximitat
1724       nearby_changesets: Percórrer totes los gropes de modificacions dels utilizaires a proximitat
1725       nearby_diaries: Entradas de jornal dels utilizaires a proximitat
1726       new diary entry: novèla entrada dins lo jornal
1727       no friends: Avètz pas encara apondut cap d'amic
1728       no nearby users: Cap d'utilizaire a pas encara senhalat que cartografiava a proximitat.
1729       notes: Nòtas de mapa
1730       oauth settings: paramètres OAuth
1731       remove as friend: Suprimir en tant qu'amic
1732       role: 
1733         administrator: Aqueste utilizaire es un administrator
1734         grant: 
1735           administrator: Autrejar l'accès administrator
1736           moderator: Autrejar l'accès moderator
1737         moderator: Aqueste utilizaire es un moderator
1738         revoke: 
1739           administrator: Revocar l'accès administrator
1740           moderator: Revocar l'accès moderador
1741       send message: Mandar un messatge
1742       settings_link_text: opcions
1743       spam score: "Nòta pel spam :"
1744       status: "Estatut :"
1745       traces: Traças
1746       unhide_user: reafichar aqueste utilizaire
1747       user location: Emplaçament de l'utilizaire
1748       your friends: Vòstres amics
1749   user_block: 
1750     blocks_by: 
1751       empty: "%{name} a pas encara efectuat cap de blocatge."
1752       heading: Lista dels blocatges per %{name}
1753       title: Blocatges per %{name}
1754     blocks_on: 
1755       empty: "%{name} es pas encara estat blocat."
1756       heading: Lista dels blocatges sus %{name}
1757       title: Blocatges de %{name}
1758     create: 
1759       flash: Blocatge creat sus l'utilizaire %{name}.
1760     edit: 
1761       back: Veire totes los blocatges
1762       heading: Modifica un blocatge sus %{name}
1763       reason: Rason per la quala %{name} es blocat. Mercé d'èsser tant suau e rasonable com possible, e de balhar tant de detalhs coma possible sus la situacion. Sapiatz que tot lo monde compren pas lo girgon de la comunautat, alara utilizatz de tèrmes simples e precises.
1764       show: Afichar aqueste blocatge
1765       submit: Modificar lo blocatge
1766       title: Modifica un blocatge sus %{name}
1767     helper: 
1768       time_future: Acaba a %{time}.
1769       time_past: Acabat fa %{time}.
1770       until_login: Actiu fins al moment que l'utilizaire se connectarà.
1771     index: 
1772       empty: Cap de blocatge es pas encara estat efectuat.
1773       heading: Lista dels blocatges
1774       title: Blocatges utilizaire
1775     model: 
1776       non_moderator_revoke: Vos cal èsser moderator per revocar un blocatge.
1777     new: 
1778       back: Veire totes los blocatges
1779       heading: Creat un blocatge sus %{name}
1780       reason: Rason per la quala %{name} es blocat. Mercé d'èsser tant suau e rasonable com possible, e de balhar tant de detalhs coma possible sus la situacion. Doblidetz pas qu'aqueste messatge serà visible per totes. Sapiatz que tot lo monde compren pas lo girgon de la comunautat, alara utilizatz de tèrmes simples e precises.
1781       submit: Crear un blòt
1782       title: Creat un blocatge sus %{name}
1783     not_found: 
1784       back: Retorn a l'indèx
1785     partial: 
1786       confirm: Sètz segur ?
1787       creator_name: Creator
1788       display_name: Utilizaire blocat
1789       edit: Modificar
1790       next: Seguent »
1791       not_revoked: (pas revocat)
1792       previous: « Precedent
1793       reason: Motiu del blocatge
1794       revoke: Revocar !
1795       revoker_name: Revocat per
1796       show: Afichar
1797       showing_page: Pagina %{page}
1798       status: Estatut
1799     period: 
1800       one: 1 ora
1801       other: "%{count} oras"
1802     revoke: 
1803       confirm: Sètz segur que volètz revocar aqueste blocatge ?
1804       flash: Aqueste blocatge es estat revocat.
1805       heading: Revòca un blocatge sus %{block_on} per %{block_by}
1806       revoke: Revocar !
1807       time_future: Aqueste blocatge s'acabarà dins %{time}.
1808       title: Revòca un blocatge sus %{block_on}
1809     show: 
1810       back: Afichar totes los blocatges
1811       confirm: Sètz segur ?
1812       edit: Modificar
1813       heading: "%{block_on} blocat per %{block_by}"
1814       reason: "Motiu del blocatge :"
1815       revoke: Revocar !
1816       revoker: "Revocador :"
1817       show: Afichar
1818       status: Estatut
1819       time_future: S'acaba dins %{time}
1820       time_past: S'es acabat fa %{time}
1821       title: "%{block_on} blocat per %{block_by}"
1822     update: 
1823       success: Blocatge mes a jorn.
1824   user_role: 
1825     filter: 
1826       already_has_role: L'utilizaire possedís ja lo ròtle %{role}.
1827       doesnt_have_role: L'utilizaire a pas lo ròtle %{role}.
1828       not_a_role: La cadena « %{role} » es un ròtle valid.
1829     grant: 
1830       are_you_sure: Sètz segur que volètz atribuir lo ròtle `%{role}' a l'utilizaire `%{name}'?
1831       confirm: Confirmar
1832       heading: Confirmar l'autrejament del ròtle
1833       title: Confirmar l'autrejament del ròtle
1834     revoke: 
1835       confirm: Confirmar
1836       heading: Confirmar la revocacion del ròtle
1837       title: Confirmar la revocacion del ròtle
1838   welcome_page: 
1839     add_a_note: 
1840       title: Pas lo temps d'editar ? Apodètz una nòta !
1841     basic_terms: 
1842       editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o site web que vos permet d'editar la mapa.
1843       node_html: Un <strong>nosèl</strong> es un punt sus la mapa, coma un restaurant o un arbre individual.
1844       paragraph_1_html: OpenStreetMap a son pròpri girgon. Aquí qualques mots claus que vos seràn utiles.
1845       tag_html: "Un <strong>tag</strong> es una informacion a prepaus d'un nosèl o d'un camin, coma\nlo nom d'un restaurant o la velocitat limita d'una carrièra."
1846       title: Vocabulari de basa de cartografia
1847       way_html: "Un <strong>camin</strong es una linha o una susfàcia, coma per exemple una carrièra, un\nriu, un lac, o un bastiment."
1848     questions: 
1849       paragraph_1_html: "OpenStreetMap a mantuna ressorsas per aprene lo projècte, per pausar e respondre a de questions, e per discutir en collaboracion amb d’autres e documentar los subjèctes de cartografia.\n<a href='%{help_url}'>Trobatz d’ajuda aicí</a>."
1850       title: De questions ?
1851     start_mapping: Començar de cartografiar
1852     title: Benvenguda !
1853     whats_on_the_map: 
1854       on_html: "OpenStreetMap servís a cartografiar de causas a l'encòp <em>vertadièras e actualas</em>\n- inclutz de milions de bastiments, de rotas, e d'autres detalhs de luòcs. Podètz cartografiar quin element vertadièr del mond que que vos interèsse."
1855       title: Çò qu'i a sus la mapa