Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Enolp
5 # Author: Macofe
6 # Author: Xuacu
7 ---
8 ast:
9   time:
10     formats:
11       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
12   activerecord:
13     models:
14       acl: Llista de Control d'Accesu
15       changeset: Conxuntu de cambeos
16       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
17       country: País
18       diary_comment: Comentariu del diariu
19       diary_entry: Entrada del diariu
20       friend: Amigu
21       language: Llingua
22       message: Mensaxe
23       node: Nuedu
24       node_tag: Etiqueta del nuedu
25       notifier: Avisador
26       old_node: Nuedu antiguu
27       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
28       old_relation: Rellación antigua
29       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
30       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
31       old_way: Vía antigua
32       old_way_node: Nuedu de via antigua
33       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
34       relation: Rellación
35       relation_member: Miembru de la rellación
36       relation_tag: Etiqueta de la rellación
37       session: Sesión
38       trace: Traza
39       tracepoint: Puntu de traza
40       tracetag: Etiqueta de traza
41       user: Usuariu
42       user_preference: Preferencia d'usuariu
43       user_token: Pase d'usuariu
44       way: Vía
45       way_node: Nuedu de vía
46       way_tag: Etiqueta de vía
47     attributes:
48       diary_comment:
49         body: Cuerpu
50       diary_entry:
51         user: Usuariu
52         title: Asuntu
53         latitude: Llatitú
54         longitude: Llonxitú
55         language: Llingua
56       friend:
57         user: Usuariu
58         friend: Amigu
59       trace:
60         user: Usuariu
61         visible: Visible
62         name: Nome
63         size: Tamañu
64         latitude: Llatitú
65         longitude: Llonxitú
66         public: Públicu
67         description: Descripción
68       message:
69         sender: Remitente
70         title: Asuntu
71         body: Cuerpu
72         recipient: Destinatariu
73       user:
74         email: Corréu
75         active: Activu
76         display_name: Nome a amosar
77         description: Descripción
78         languages: Llingües
79         pass_crypt: Contraseña
80   editor:
81     default: Predetermináu (anguaño %{name})
82     potlatch:
83       name: Potlatch 1
84       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
85     id:
86       name: iD
87       description: iD (editor nel navegador)
88     potlatch2:
89       name: Potlatch 2
90       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
91     remote:
92       name: Control remotu
93       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
94   browse:
95     created: Creáu
96     closed: Zarráu
97     created_html: Creáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
98     closed_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
99     created_by_html: Creáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
100     deleted_by_html: Desaniciáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
101     edited_by_html: Editáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
102     closed_by_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
103     version: Versión
104     in_changeset: Conxuntu de cambios
105     anonymous: anónimu
106     no_comment: (nun hai comentarios)
107     part_of: Parte de
108     download_xml: Descargar XML
109     view_history: Ver historial
110     view_details: Ver detalles
111     location: 'Allugamientu:'
112     changeset:
113       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
114       belongs_to: Autor
115       node: Nuedos (%{count})
116       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
117       way: Víes (%{count})
118       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
119       relation: Rellaciones (%{count})
120       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
121       comment: Comentarios (%{count})
122       hidden_commented_by: Comentariu tapecíu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai
123         %{when}</abbr>
124       commented_by: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
125       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
126       osmchangexml: osmChange XML
127       feed:
128         title: Conxuntu de cambeos %{id}
129         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
130       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
131       discussion: Alderique
132       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
133         zarrando'l conxuntu de cambios.
134     node:
135       title: 'Nuedu: %{name}'
136       history_title: 'Historial del nuedu: %{name}'
137     way:
138       title: 'Vía: %{name}'
139       history_title: 'Historial de la vía: %{name}'
140       nodes: Nuedos
141       also_part_of:
142         one: parte de la vía %{related_ways}
143         other: parte de les víes %{related_ways}
144     relation:
145       title: 'Rellación: %{name}'
146       history_title: 'Historial de la rellación: %{name}'
147       members: Miembros
148     relation_member:
149       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
150       type:
151         node: Nuedu
152         way: Vía
153         relation: Rellación
154     containing_relation:
155       entry: Rellación %{relation_name}
156       entry_role: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
157     not_found:
158       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
159       type:
160         node: nuedu
161         way: vía
162         relation: rellación
163         changeset: conxuntu de cambios
164         note: nota
165     timeout:
166       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
167       type:
168         node: nuedu
169         way: vía
170         relation: rellación
171         changeset: conxuntu de cambios
172         note: nota
173     redacted:
174       redaction: Redaición de %{id}
175       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
176         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
177       type:
178         node: nuedu
179         way: vía
180         relation: rellación
181     start_rjs:
182       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
183         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
184         estos datos?
185       load_data: Cargar datos
186       loading: Cargando...
187     tag_details:
188       tags: Etiquetes
189       wiki_link:
190         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
191         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
192       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
193       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
194       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
195     note:
196       title: 'Nota: %{id}'
197       new_note: Nota nueva
198       description: Descripción
199       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
200       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
201       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
202       open_by: Creáu por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
203       open_by_anonymous: Creáu por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
204       commented_by: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
205       commented_by_anonymous: Comentariu d'un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai
206         %{when}</abbr>
207       closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
208       closed_by_anonymous: Resuelto por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai
209         %{when}</abbr>
210       reopened_by: Reactivao por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
211       reopened_by_anonymous: Reactivao por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai
212         %{when}</abbr>
213       hidden_by: Tapecío por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
214     query:
215       title: Consultar entidaes
216       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
217       nearby: Entidaes cercanes
218       enclosing: Entidaes envolventes
219   changeset:
220     changeset_paging_nav:
221       showing_page: Páxina %{page}
222       next: Siguiente »
223       previous: « Anterior
224     changeset:
225       anonymous: Anónimu
226       no_edits: (ensin ediciones)
227       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
228     changesets:
229       id: ID
230       saved_at: Guardao el
231       user: Usuariu
232       comment: Comentariu
233       area: Área
234     list:
235       title: Conxuntos de cambeos
236       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
237       title_friend: Conxuntos de cambeos de los tos collacios
238       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
239       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
240       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesti área.
241       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
242       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
243       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesti área.
244       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
245       load_more: Cargar más
246     timeout:
247       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
248     rss:
249       title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
250       title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
251       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
252         %{author}'
253       commented_at_html: Anovao hai %{when}
254       commented_at_by_html: Anovao hai %{when} por %{user}
255       full: Alderique completu
256   diary_entry:
257     new:
258       title: Nueva entrada del diariu
259       publish_button: Espublizar
260     list:
261       title: Diarios d'usuarios
262       title_friends: Diarios de collacios
263       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
264       user_title: Diariu de %{user}
265       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
266       new: Nueva entrada del diariu
267       new_title: Escribir una entrada nueva nel to diariu d'usuariu
268       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
269       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
270       older_entries: Entraes anteriores
271       newer_entries: Entraes más nueves
272     edit:
273       title: Editar entrada del diariu
274       subject: 'Asuntu:'
275       body: 'Cuerpu:'
276       language: 'Llingua:'
277       location: 'Allugamientu:'
278       latitude: 'Llatitú:'
279       longitude: 'Llonxitú:'
280       use_map_link: usar mapa
281       save_button: Guardar
282       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
283     view:
284       title: Diariu de %{user} | %{title}
285       user_title: Diariu de %{user}
286       leave_a_comment: Dexar un comentariu
287       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
288       login: Entrar
289       save_button: Guardar
290     no_such_entry:
291       title: Nun esiste la entrada del diariu
292       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
293       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
294         la escritura o si primisti nun enllaz enquivocáu.
295     diary_entry:
296       posted_by: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
297       comment_link: Comentar esta entrada
298       reply_link: Responder a esta entrada
299       comment_count:
300         zero: Ensin comentarios
301         one: 1 comentariu
302         other: '%{count} comentarios'
303       edit_link: Editar esta entrada
304       hide_link: Anubrir esta entrada
305       confirm: Confirmar
306     diary_comment:
307       comment_from: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
308       hide_link: Anubrir esti comentariu
309       confirm: Confirmar
310     location:
311       location: 'Allugamientu:'
312       view: Ver
313       edit: Editar
314     feed:
315       user:
316         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
317         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
318       language:
319         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
320         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
321       all:
322         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
323         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
324     comments:
325       has_commented_on: '%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu'
326       post: Publicar
327       when: Cuándo
328       comment: Comentariu
329       ago: hai %{ago}
330       newer_comments: Comentarios más nuevos
331       older_comments: Comentarios anteriores
332   export:
333     title: Esportar
334     start:
335       area_to_export: Área a esportar
336       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
337       format_to_export: Formatu a esportar
338       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
339       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
340       embeddable_html: HTML pa embrivir
341       licence: Llicencia
342       export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia
343         Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
344       too_large:
345         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
346           de la llista siguiente:'
347         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
348           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
349           pa descargar cantidaes grandes de datos.
350         planet:
351           title: Planeta OSM
352           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
353         overpass:
354           title: Overpass API
355           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
356             de datos d'OpenStreetMap
357         geofabrik:
358           title: Descargues de Geofabrik
359           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una
360             esbilla de ciudaes
361         metro:
362           title: Estractos de Metro
363           description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees
364             d'alredor
365         other:
366           title: Otres fontes
367           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
368       options: Opciones
369       format: Formatu
370       scale: Escala
371       max: máx
372       image_size: Tamañu d'imaxe
373       zoom: Zoom
374       add_marker: Amestar un marcador al mapa
375       latitude: 'Llat:'
376       longitude: 'Llon:'
377       output: Salida
378       paste_html: Pegar el HTML pa embrivir nun sitiu web
379       export_button: Esportar
380   geocoder:
381     search:
382       title:
383         latlon: Resultaos <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
384         uk_postcode: Resultaos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
385           Postcode</a>
386         ca_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
387         osm_nominatim: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
388           Nominatim</a>
389         geonames: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
390         osm_nominatim_reverse: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
391           Nominatim</a>
392         geonames_reverse: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
393     search_osm_nominatim:
394       prefix:
395         aerialway:
396           cable_car: Teleféricu
397           chair_lift: Telesilla
398           drag_lift: Telesquí
399           gondola: Telecabina
400           station: Estación de cable
401         aeroway:
402           aerodrome: Aeródromu
403           apron: Aparcaderu d'aviones
404           gate: Puerta
405           helipad: Helipuertu
406           runway: Pista
407           taxiway: Cai de rodaxe
408           terminal: Terminal
409         amenity:
410           animal_shelter: Refuxu d'animales
411           arts_centre: Centru d'arte
412           atm: Caxeru automáticu
413           bank: Bancu
414           bar: Bar
415           bbq: Parrilla
416           bench: Bancu
417           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
418           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
419           biergarten: Merenderu
420           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
421           brothel: Taburdiu
422           bureau_de_change: Troquéu de moneda
423           bus_station: Estación d'autobús
424           cafe: Café
425           car_rental: Alquiler de coches
426           car_sharing: Compartir coche
427           car_wash: Llaváu de coches
428           casino: Casinu
429           charging_station: Estación de carga
430           childcare: Ludoteca
431           cinema: Cine
432           clinic: Clínica
433           clock: Reló
434           college: Colexu universitariu
435           community_centre: Centru comunitariu
436           courthouse: Xulgáu
437           crematorium: Crematoriu
438           dentist: Dentista
439           doctors: Médicos
440           dormitory: Residencia
441           drinking_water: Agua potable
442           driving_school: Autoescuela
443           embassy: Embaxada
444           emergency_phone: Teléfonu d'emerxencia
445           fast_food: Comida rápida
446           ferry_terminal: Terminal de ferry
447           fire_hydrant: Boca d'incendios
448           fire_station: Bomberos
449           food_court: Zona de restoranes
450           fountain: Fonte
451           fuel: Combustible
452           gambling: Xuegos d'azar
453           grave_yard: Cementeriu
454           gym: Ximnasiu
455           health_centre: Centru de salú
456           hospital: Hospital
457           hunting_stand: Puestu de caza
458           ice_cream: Xelaos
459           kindergarten: Xardín d'infancia
460           library: Biblioteca
461           market: Mercáu
462           marketplace: Mercáu
463           monastery: Monasteriu
464           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
465           nightclub: Sala de fiestes
466           nursery: Guardería
467           nursing_home: Residencia asistida
468           office: Oficina
469           parking: Aparcamientu
470           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
471           pharmacy: Farmacia
472           place_of_worship: Llugar de cultu
473           police: Policía
474           post_box: Buzón
475           post_office: Oficina de correos
476           preschool: Preescolar
477           prison: Cárcel
478           pub: Pub
479           public_building: Edificiu públicu
480           reception_area: Área de recepción
481           recycling: Puntu llimpiu
482           restaurant: Restorán
483           retirement_home: Residencia de xubilaos
484           sauna: Sauna
485           school: Escuela
486           shelter: Abellugu
487           shop: Tienda
488           shower: Ducha
489           social_centre: Centru social
490           social_club: Club social
491           social_facility: Instalación social
492           studio: Estudiu
493           swimming_pool: Piscina
494           taxi: Taxi
495           telephone: Teléfonu públicu
496           theatre: Teatru
497           toilets: Servicios
498           townhall: Casa del conceyu
499           university: Universidá
500           vending_machine: Venta automática
501           veterinary: Ciruxía veterinaria
502           village_hall: Sala polivalente
503           waste_basket: Papelera
504           waste_disposal: Contenedor pa basories
505           youth_centre: Centru de mocedá
506         boundary:
507           administrative: Llende alministrativa
508           census: Llende censal
509           national_park: Parque Nacional
510           protected_area: Área protexida
511         bridge:
512           aqueduct: Acueductu
513           suspension: Ponte colgante
514           swing: Ponte xiratoria
515           viaduct: Viaductu
516           "yes": Ponte
517         building:
518           "yes": Edificiu
519         craft:
520           brewery: Fábrica de cerveza
521           carpenter: Carpinteru
522           electrician: Electricista
523           gardener: Xardineru
524           painter: Pintor
525           photographer: Fotógrafu
526           plumber: Fontaneru
527           shoemaker: Zapateru
528           tailor: Alfayate
529           "yes": Tienda d'artesanía
530         emergency:
531           ambulance_station: Base d'ambulancies
532           defibrillator: Desfibrilador
533           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
534           phone: Teléfonu d'emerxencia
535         highway:
536           abandoned: Estrada abandonada
537           bridleway: Caleya
538           bus_guideway: Carril bus con guía
539           bus_stop: Parada d'autobús
540           construction: Estrada en construcción
541           cycleway: Pista pa bicicletes
542           elevator: Ascensor
543           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
544           footway: Senderu
545           ford: Vau
546           living_street: Rúa residencial
547           milestone: Moyón
548           motorway: Autoestrada
549           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
550           motorway_link: Enllaz d'autovía
551           path: Camín
552           pedestrian: Camín peonil
553           platform: Andén
554           primary: Estrada primaria
555           primary_link: Estrada primaria
556           proposed: Estrada propuesta
557           raceway: Pista de carreres
558           residential: Rúa
559           rest_area: Área de descansu
560           road: Estrada
561           secondary: Estrada secundaria
562           secondary_link: Estrada secundaria
563           service: Estrada de serviciu
564           services: Área de serviciu
565           speed_camera: Radar
566           steps: Escaleres
567           street_lamp: Farola
568           tertiary: Estrada terciaria
569           tertiary_link: Estrada terciaria
570           track: Pista
571           traffic_signals: Señales de tráficu
572           trail: Senderu
573           trunk: Estrada nacional
574           trunk_link: Estrada nacional
575           unclassified: Estrada ensin clasificar
576           unsurfaced: Estrada ensin asfaltar
577           "yes": Estrada
578         historic:
579           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
580           battlefield: Campu de batalla
581           boundary_stone: Finxu
582           building: Edificiu históricu
583           bunker: Búnquer
584           castle: Castiellu
585           church: Ilesia
586           city_gate: Puerta de la ciudá
587           citywalls: Muralla
588           fort: Fuerte
589           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
590           house: Casa
591           icon: Iconu
592           manor: Casona
593           memorial: Memorial
594           mine: Mina
595           monument: Monumentu
596           roman_road: Via romana
597           ruins: Ruines
598           stone: Piedra
599           tomb: Sepulcru
600           tower: Torre
601           wayside_cross: Cruceru
602           wayside_shrine: Santuariu de camín
603           wreck: Naufraxu
604         junction:
605           "yes": Interseición
606         landuse:
607           allotments: Güertos recreativos
608           basin: Cuenca
609           brownfield: Solar derribáu
610           cemetery: Cementeriu
611           commercial: Área de negocios
612           conservation: Conservación
613           construction: Construcción
614           farm: Granxa
615           farmland: Tierra de llabranza
616           farmyard: Antoxana
617           forest: Área forestal
618           garages: Garaxes
619           grass: Yerba
620           greenfield: Terrén pa urbanizar
621           industrial: Área industrial
622           landfill: Basureru
623           meadow: Prau
624           military: Área militar
625           mine: Mina
626           orchard: Güerta
627           quarry: Cantera
628           railway: Ferrocarril
629           recreation_ground: Campu recreativu
630           reservoir: Banzáu
631           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
632           residential: Área residencial
633           retail: Área comercial
634           road: Zona d'estrada
635           village_green: Prau municipal
636           vineyard: Viñéu
637           "yes": Usu del terrén
638         leisure:
639           beach_resort: Complexu playeru
640           bird_hide: Observatoriu d'aves
641           club: Club
642           common: Terrén común
643           dog_park: Parque pa perros
644           fishing: Área de pesca
645           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
646           fitness_station: Ximnasiu
647           garden: Xardín
648           golf_course: Campu de golf
649           horse_riding: Hípica
650           ice_rink: Pista de xelu
651           marina: Puertu deportivu
652           miniature_golf: Mini golf
653           nature_reserve: Reserva natural
654           park: Parque
655           pitch: Campu de deportes
656           playground: Xuegos infantiles
657           recreation_ground: Campu recreativu
658           resort: Centru de vacaciones
659           sauna: Sauna
660           slipway: Varaderu
661           sports_centre: Centru deportivu
662           stadium: Estadiu
663           swimming_pool: Piscina
664           track: Pista de carreres
665           water_park: Parque acuáticu
666           "yes": Folganza
667         man_made:
668           lighthouse: Faru
669           pipeline: Tubería
670           tower: Torre
671           works: Fábrica
672           "yes": Artificial
673         military:
674           airfield: Aeródromu militar
675           barracks: Cuartel
676           bunker: Bunker
677         mountain_pass:
678           "yes": Puertu de montaña
679         natural:
680           bay: Badea
681           beach: Playa
682           cape: Cabu
683           cave_entrance: Boca de cueva
684           cliff: Cantil
685           crater: Cráter
686           dune: Duna
687           fell: Braña
688           fjord: Fiordu
689           forest: Área forestal
690           geyser: Guéiser
691           glacier: Glaciar
692           grassland: Pradería
693           heath: Berezal
694           hill: Llomba
695           island: Islla
696           land: Tierra
697           marsh: Basa
698           moor: Granda
699           mud: Barru
700           peak: Picu
701           point: Puntu
702           reef: Petón
703           ridge: Cordal
704           rock: Roca
705           saddle: Colláu
706           sand: Sable
707           scree: Llera
708           scrub: Cotollal
709           spring: Naciente
710           stone: Piedra
711           strait: Estrechu
712           tree: Árbol
713           valley: Valle
714           volcano: Volcán
715           water: Agua
716           wetland: Llamuerga
717           wood: Viesca
718         office:
719           accountant: Contable
720           administrative: Alministración
721           architect: Arquitectu
722           company: Empresa
723           employment_agency: Oficina d'emplegu
724           estate_agent: Axencia inmobiliaria
725           government: Oficina gubernamental
726           insurance: Axencia de seguros
727           lawyer: Abogáu
728           ngo: Oficina d'ONG
729           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
730           travel_agent: Axencia de viaxes
731           "yes": Oficina
732         place:
733           allotments: Güertos recreativos
734           block: Bloque
735           airport: Aeropuertu
736           city: Ciudá
737           country: País
738           county: Condáu
739           farm: Casería
740           hamlet: Aldea
741           house: Casa
742           houses: Cases
743           island: Islla
744           islet: Castru de mar
745           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
746           locality: Llocalidá
747           moor: Granda
748           municipality: Conceyu
749           neighbourhood: Barriu
750           postcode: Códigu postal
751           region: Rexón
752           sea: Mar
753           state: Estáu o provincia
754           subdivision: Subdivisión
755           suburb: Suburbiu
756           town: Villa
757           unincorporated_area: Área ensin incorporar
758           village: Pueblu
759           "yes": Llugar
760         railway:
761           abandoned: Ferrocarril abandonáu
762           construction: Ferrocarril en construcción
763           disused: Ferrocarril ensin usu
764           disused_station: Estación de ferrocarril ensin usu
765           funicular: Tren funicular
766           halt: Parada de tren
767           historic_station: Estación de ferrocarril históricu
768           junction: Encruz ferroviariu
769           level_crossing: Pasu a nivel
770           light_rail: Ferrocarril llixeru
771           miniature: Ferrocarril en miniatura
772           monorail: Monorraíl
773           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
774           platform: Andén de ferrocarril
775           preserved: Ferrocarril conserváu
776           proposed: Ferrocarril propuestu
777           spur: Ramal ferroviariu
778           station: Estación de tren
779           stop: Apeaderu
780           subway: Metro
781           subway_entrance: Entrada de metro
782           switch: Aguya de ferrocarril
783           tram: Tranvía
784           tram_stop: Parada de tranvía
785         shop:
786           alcohol: Venta de llicores
787           antiques: Antigüedaes
788           art: Venta d'arte
789           bakery: Panadería
790           beauty: Cuidaos corporales
791           beverages: Venta de bébores
792           bicycle: Tienda de bicicletes
793           books: Llibrería
794           boutique: Boutique
795           butcher: Carnicería
796           car: Concesionariu
797           car_parts: Repuestos d'automóvil
798           car_repair: Taller d'automóviles
799           carpet: Alfombres
800           charity: Tienda benéfica
801           chemist: Droguería
802           clothes: Tienda de ropa
803           computer: Tienda d'informática
804           confectionery: Confitería
805           convenience: Alimentación
806           copyshop: Copistería
807           cosmetics: Tienda de cosmética
808           deli: Delicatessen
809           department_store: Grandes almacenes
810           discount: Tienda de descuentos
811           doityourself: Bricolax
812           dry_cleaning: Tintorería
813           electronics: Tienda d'electrónica
814           estate_agent: Axencia inmobiliaria
815           farm: Tienda de casería
816           fashion: Tienda de modes
817           fish: Pescadería
818           florist: Floristería
819           food: Comestibles
820           funeral_directors: Servicios funerarios
821           furniture: Muebles
822           gallery: Galería d'arte
823           garden_centre: Xardinería
824           general: Mercancía xeneral
825           gift: Tienda de regalos
826           greengrocer: Frutería
827           grocery: Tienda d'alimentación
828           hairdresser: Peluquería
829           hardware: Ferretería
830           hifi: Hi-Fi
831           insurance: Seguros
832           jewelry: Xoyería
833           kiosk: Quioscu
834           laundry: Llavandería
835           mall: Centru comercial
836           market: Mercáu
837           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
838           motorcycle: Venta de motos
839           music: Tienda de música
840           newsagent: Prensa
841           optician: Óptica
842           organic: Comida ecolóxica
843           outdoor: Deportes d'aire llibre
844           pet: Tienda d'animales
845           pharmacy: Farmacia
846           photo: Fotografía
847           salon: Cuidaos corporales
848           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
849           shoes: Zapatería
850           shopping_centre: Centru comercial
851           sports: Tienda de deportes
852           stationery: Papelería
853           supermarket: Supermercáu
854           tailor: Sastrería
855           toys: Xuguetería
856           travel_agency: Axencia de viaxes
857           video: Videu club
858           wine: Venta de llicores
859           "yes": Tienda
860         tourism:
861           alpine_hut: Refuxu de monte
862           apartment: Apartamentu
863           artwork: Obra d'arte
864           attraction: Interés turísticu
865           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
866           cabin: Cabaña
867           camp_site: Camping
868           caravan_site: Camping pa caravanes
869           chalet: Xalé
870           gallery: Galería
871           guest_house: Pensión
872           hostel: Albergue
873           hotel: Hotel
874           information: Información
875           motel: Motel
876           museum: Muséu
877           picnic_site: Área de picnic
878           theme_park: Parque temáticu
879           viewpoint: Mirador
880           zoo: Zoo
881         tunnel:
882           culvert: Cañu
883           "yes": Túnel
884         waterway:
885           artificial: Vía d'agua artificial
886           boatyard: Astilleru
887           canal: Canal
888           dam: Presa
889           derelict_canal: Canal abandonada
890           ditch: Riega
891           dock: Dársena
892           drain: Desagüe
893           lock: Esclusa
894           lock_gate: Compuerta
895           mooring: Amarradera
896           rapids: Rabión
897           river: Ríu
898           stream: Regatu
899           wadi: Riera
900           waterfall: Tabayón
901           weir: Banzáu
902           "yes": Cursu d'agua
903       admin_levels:
904         level2: Frontera de país
905         level4: Frontera d'estáu
906         level5: Frontera de rexón
907         level6: Frontera de condáu
908         level8: Frontera de ciudá
909         level9: Frontera de villa
910         level10: Frontera de barriu
911     description:
912       title:
913         osm_nominatim: Llugar según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
914           Nominatim</a>
915         geonames: Llugar según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
916       types:
917         cities: Ciudaes
918         towns: Villes
919         places: Llugares
920     results:
921       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
922       more_results: Más resultaos
923   layouts:
924     logo:
925       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
926     home: Dir al llugar d'entamu
927     logout: Salir
928     log_in: Aniciar sesión
929     log_in_tooltip: Entrar con una cuenta esistiente
930     sign_up: Rexistrase
931     start_mapping: Principiar col mapéu
932     sign_up_tooltip: Crea una cuenta pa editar
933     edit: Editar
934     history: Historial
935     export: Esportar
936     data: Datos
937     export_data: Esportar datos
938     gps_traces: Traces GPS
939     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
940     user_diaries: Diarios d'usuariu
941     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
942     edit_with: Editar con %{editor}
943     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
944     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
945     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
946       llibre baxo una llicencia abierta.
947     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
948     partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, y
949       otros %{partners}.
950     partners_ucl: UCL
951     partners_ic: Imperial College de Londres
952     partners_bytemark: Bytemark Hosting
953     partners_partners: asociaos
954     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
955       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
956     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
957       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
958     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
959     help: Ayuda
960     about: Tocante a
961     copyright: Drechos d'autor
962     community: Comunidá
963     community_blogs: Blogues de la Comunidá
964     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
965     foundation: Fundación
966     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
967     make_a_donation:
968       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
969       text: Fai un donativu
970     learn_more: Más información
971     more: Más
972   license_page:
973     foreign:
974       title: Tocante a esta traducción
975       text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
976         la páxina n'inglés tendrá prioridá
977       english_link: l'orixinal n'inglés
978     native:
979       title: Tocante a esta páxina
980       text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
981         a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
982         y %{mapping_link}.
983       native_link: versión n'asturianu
984       mapping_link: principiar col mapéu
985     legal_babble:
986       title_html: Drechos d'autor y llicencia
987       intro_1_html: |-
988         OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a
989         href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
990         Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
991         href="http://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
992       intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos
993         de mou llibre, mentanto deas reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos collaboradores.
994         Si camudes o crees conteníu sobre los nuesos datos, namái podrás distribuir
995         el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu
996         llegal</a> completu t'esplica los tos drechos y obligaciones.
997       intro_3_html: La cartografía de los mosaicos del mapa y la nuesa documentación,
998         tan llicenciaos baxo la llicencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
999         Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1000       credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1001       credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1002       credit_2_html: |-
1003         Tamién tienes de dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC BY-SA. Pues facelo enllazando a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta páxina de drechos d'autor</a>.
1004         Alternativamente, y como requisitu si distribues OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres imprentaes), suxerímoste dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo 'OpenStreetMap' a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org.
1005       credit_3_html: |-
1006         Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.
1007         Por casu:
1008       attribution_example:
1009         alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1010         title: Exemplu de reconocimientu
1011       more_title_html: Pa saber más
1012       more_1_html: |-
1013         Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo danos créditu, na <a
1014         href="http://osmfoundation.org/Licence">páxina de Llicencia de la OSMF</a>.
1015       more_2_html: |-
1016         Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.
1017         Llei la nuesa <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),
1018         <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política d'usu del mosaicu</a> (n'inglés)
1019         y <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién).
1020       contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1021       contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones. Incluimos
1022         tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques nacionales y
1023         d''otres fontes, ente elles:'
1024       contributors_at_html: |-
1025         <strong>Austria</strong>: Contien datos de
1026         <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baxo
1027         <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1028         <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y
1029         Land Tirol (baxo <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con enmiendes</a>).
1030       contributors_ca_html: |-
1031         <strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1032         Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1033         Resources Canada), y StatCan (Geography Division,
1034         Statistics Canada).
1035       contributors_fi_html: |-
1036         <strong>Finlandia</strong>: Contien datos de la base de datos topográfica de la National Land Survey de Finlandia
1037         y otros conxuntos de datos, baxo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">Llicencia NLSFI</a>.
1038       contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction
1039         Générale des Impôts.'
1040       contributors_nl_html: |-
1041         <strong>Holanda</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007
1042         (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1043       contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos sacaos
1044         de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1045       contributors_si_html: |-
1046         <strong>Eslovenia</strong>: Contien datos de la
1047         <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridá Topográfica y Cartográfica</a> y del
1048         <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeriu d'Agricultura, Silvicultura y Alimentación</a>
1049         (información pública d'Eslovenia).
1050       contributors_za_html: |-
1051         <strong>Sudáfrica</strong>: Contien datos sacaos de
1052         <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1053         National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1054       contributors_gb_html: '<strong>Reinu Xuníu</strong>: Contien datos de Ordnance
1055         Survey &copy; Crown copyright and database right 2010-12.'
1056       contributors_footer_1_html: |-
1057         Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a
1058         ameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a
1059         href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Páxina
1060         de los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap.
1061       contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1062         que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1063         dala o aceute dalguna responsabilidá.
1064       infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1065       infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1066         datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1067         Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1068         d'autor.
1069       infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con drechos
1070         d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l nuesu
1071         <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu
1072         de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulariu
1073         en llinia</a>.
1074       trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques rexistraes
1075       trademarks_1_html: OpenStreetMap ,el logotipu de la lente y Estáu del Mapa son
1076         marques rexistraes de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes entrugues tocante
1077         al usu de les marques, mándales al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupu
1078         de trabayu sobro llicencies</a>.
1079   welcome_page:
1080     title: ¡Afáyate!
1081     introduction_html: |-
1082       Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1083       qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1084       de les coses más importantes que necesites saber.
1085     whats_on_the_map:
1086       title: Qué hai nel Mapa
1087       on_html: |-
1088         OpenStreetMap ye un llugar pa cartografiar coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -
1089         incluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Puedes poner nel mapa
1090         cualquier carauterística del mundu real que t'interese.
1091       off_html: |-
1092         Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tienes
1093         un permisu especial, nun copies de mapes en llinia o en papel.
1094     basic_terms:
1095       title: Términos básicos pa facer mapes
1096       paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres
1097         importantes que puen ser afayadices.
1098       editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue usar
1099         pa editar el mapa.
1100       node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante
1101         o un árbol.
1102       way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera,
1103         regueru, llagu o edificiu.
1104       tag_html: |-
1105         Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l
1106         d'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera.
1107     rules:
1108       title: ¡Regles!
1109       paragraph_1_html: OpenStreetMap tien poques regles formales, pero esperamos
1110         que tolos participantes collaboren y se comuniquen cola comunidá. Si tas considerando
1111         cualquier actividá distinta de la edición manual, llei y sigui les instrucciones
1112         sobro <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1113         y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1114         automatizaes</a>.
1115     questions:
1116       title: ¿Tien alguna entruga?
1117       paragraph_1_html: |-
1118         OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía.
1119         <a href='%{help_url}'>Algame ayuda equí</a>.
1120     start_mapping: Principiar col mapéu
1121     add_a_note:
1122       title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1123       paragraph_1_html: |-
1124         Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1125         ye fácil amestar una nota.
1126       paragraph_2_html: |-
1127         Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:
1128         <span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover
1129         abasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán.
1130   fixthemap:
1131     title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1132     how_to_help:
1133       title: Cómo ayudar
1134       join_the_community:
1135         title: Xunise a la comunidá
1136         explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1137           una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye xunise
1138           a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté mesmu.
1139       add_a_note:
1140         instructions_html: |-
1141           Namái faiga clic en <a class='icon note'></a> o nel mesmu iconu na vista del mapa.
1142           Esto pondrá un marcador nel mapa, que puede mover
1143           abasnando. Escriba'l so mensaxe, faiga clic en guardar, y otros mapeadores investigarán.
1144     other_concerns:
1145       title: Otres preocupaciones
1146       explanation_html: |-
1147         Si tienes dalguna preocupación tocante a cómo tan usándose los nuesos datos o tocante al conteníu, consulta la
1148         <a href='/copyright'>páxina de drechos d'autor</a> pa más información llegal, o comunícate col <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupu de trabayu de la OSMF</a> afayadizu.
1149   help_page:
1150     title: Algamar ayuda
1151     introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1152       entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1153       de cartografía.
1154     welcome:
1155       url: /welcome
1156       title: Bienveníos a OSM
1157       description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1158     beginners_guide:
1159       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1160       title: Guía del principiante
1161       description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1162     help:
1163       url: https://help.openstreetmap.org/
1164       title: help.openstreetmap.org
1165       description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes
1166         d'OSM.
1167     mailing_lists:
1168       title: Llistes de corréu
1169       description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1170         abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1171     forums:
1172       title: Foros
1173       description: Entrugues y alderiques pa los que prefieren una interfaz pol estilu
1174         d'un tablón d'anuncios.
1175     irc:
1176       title: IRC
1177       description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1178         asuntos.
1179     switch2osm:
1180       title: Migrar a OSM
1181       description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y otros
1182         servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1183     wiki:
1184       url: http://wiki.openstreetmap.org/
1185       title: wiki.openstreetmap.org
1186       description: Mirar na wiki la documentación d'OSM más a fondu.
1187   about_page:
1188     next: Siguiente
1189     copyright_html: <span>&copy;</span> Collaboradores<br>d'OpenStreetMap
1190     used_by: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1191       pa móviles, y preseos de hardware'
1192     lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1193       y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1194       y muncho más, pel mundu enteru.
1195     local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1196     local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1197       usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1198       qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1199     community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1200     community_driven_html: |-
1201       La comunidá d'OpenStreetMap ye variada, apasionada, y medra caldía.
1202       Ente los collaboradores hai cartógrafos entusiastes, profesionales de GIS,
1203       inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que
1204       faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más.
1205       Pa saber más tocante a la comunidá, ver el
1206       <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog d'OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios d'usuarios</a>, los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidá</a>, y la páxina web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1207     open_data_title: Datos abiertos
1208     open_data_html: |-
1209       OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>: tienes la llibertá d'usalos pa cualquier
1210       propósitu, siempre que-y deas créditu a OpenStreetMap y los sos collaboradores.
1211       Si alteres o uses como base los datos de determinaes maneres, sólo puedes distribuir
1212       el resultáu baxo la mesma llicencia. Ver la <a href='%{copyright_path}'>páxina de copyright y llicencia</a>
1213       pa más detalles.
1214     legal_title: Llegal
1215     legal_html: "Esti sitiu y munchos otros servicios rellacionaos xestiónalos formalmente
1216       la  \n<a href='http://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1217       \nnel nome de la comunidá. L'usu de tolos servicios remanaos pola OSMF tán suxetos
1218       a les nueses <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">polítiques
1219       d'usu aceptable</a> y la nuesa <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">política
1220       de privacidá</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Comunícate
1221       cola OSMF</a> \nsi tienes entrugues o problemes relativos a les llicencies,
1222       drechos d'autor u otru tema llegal."
1223     partners_title: Asociaos
1224   notifier:
1225     diary_comment_notification:
1226       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1227       hi: Bones %{to_user},
1228       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1229         %{subject}:'
1230       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1231         o contestar en %{replyurl}
1232     message_notification:
1233       hi: Bones %{to_user},
1234       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1235       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1236     friend_notification:
1237       hi: Bones %{to_user},
1238       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1239       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1240       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1241       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1242     gpx_notification:
1243       greeting: Bones,
1244       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1245       with_description: cola descripción
1246       and_the_tags: 'y les etiquetes darréu:'
1247       and_no_tags: ensin etiquetes.
1248       failure:
1249         subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1250         failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1251         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo
1252           evitalos
1253         more_info_2: 'se puen alcontrar en:'
1254       success:
1255         subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1256         loaded_successfully: cargóse correutamente con %{trace_points} de %{possible_points}
1257           puntos posibles.
1258     signup_confirm:
1259       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1260       greeting: ¡Hola!
1261       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1262       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1263         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1264       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1265         nos primeros pasos.
1266     email_confirm:
1267       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1268     email_confirm_plain:
1269       greeting: Bones,
1270       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1271         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1272       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1273     email_confirm_html:
1274       greeting: Bones,
1275       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1276         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1277       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1278     lost_password:
1279       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1280     lost_password_plain:
1281       greeting: Bones,
1282       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1283         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1284       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1285     lost_password_html:
1286       greeting: Bones,
1287       hopefully_you: Dalguién (posiblemente tu) pidió reestablecer la contraseña de
1288         la cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1289       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1290     note_comment_notification:
1291       anonymous: Un usuariu anónimu
1292       greeting: Bones,
1293       commented:
1294         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1295           les sos notes'
1296         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1297           nota na que ta interesáu'
1298         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1299           cerca de %{place}.'
1300         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1301           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1302       closed:
1303         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1304         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1305           interesáu'
1306         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1307         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1308           La nota ta cerca de %{place}.'
1309       reopened:
1310         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1311         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1312         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1313         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1314           La nota ta cerca de %{place}.'
1315       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1316     changeset_comment_notification:
1317       hi: Bones %{to_user},
1318       greeting: Bones,
1319       commented:
1320         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1321           de cambios'
1322         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1323           cambios que t''interesa'
1324         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu n''unu de los tos conxuntos
1325           de cambios creáu el %{time}'
1326         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu nun conxuntu de cambios
1327           del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author} el %{time}'
1328         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1329         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1330       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1331       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1332         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1333   message:
1334     inbox:
1335       title: Buzón
1336       my_inbox: El mio buzón
1337       outbox: buzón de salida
1338       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1339       new_messages:
1340         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1341         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1342       old_messages:
1343         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1344         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1345       from: De
1346       subject: Asuntu
1347       date: Data
1348       no_messages_yet: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1349       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1350     message_summary:
1351       unread_button: Marcar como non lleíu
1352       read_button: Marcar como lleíu
1353       reply_button: Contestar
1354       delete_button: Desaniciar
1355     new:
1356       title: Unviar mensaxe
1357       send_message_to: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1358       subject: Asuntu
1359       body: Cuerpu
1360       send_button: Unviar
1361       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1362       message_sent: Mensaxe unviáu
1363       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1364         de poder unviar más.
1365     no_such_message:
1366       title: Esi mensaxe nun esiste
1367       heading: Esi mensaxe nun esiste
1368       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1369     outbox:
1370       title: Buzón de salida
1371       my_inbox: El mio %{inbox_link}
1372       inbox: buzón
1373       outbox: buzón de salida
1374       messages:
1375         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1376         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1377       to: Pa
1378       subject: Asuntu
1379       date: Data
1380       no_sent_messages: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1381         %{people_mapping_nearby_link}?
1382       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1383     reply:
1384       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1385         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1386     read:
1387       title: Lleer el mensaxe
1388       from: De
1389       subject: Asuntu
1390       date: Data
1391       reply_button: Contestar
1392       unread_button: Marcar como non lleíu
1393       delete_button: Desaniciar
1394       back: Anterior
1395       to: Pa
1396       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1397         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1398     sent_message_summary:
1399       delete_button: Desaniciar
1400     mark:
1401       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1402       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1403     delete:
1404       deleted: Mensaxe desaniciáu
1405   site:
1406     index:
1407       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1408         desactiváu.
1409       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1410       permalink: Enllaz permanente
1411       shortlink: Enllaz curtiu
1412       createnote: Amestar una nota
1413       license:
1414         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1415       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1416         y de que tea activada la opción de control remotu
1417     edit:
1418       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1419       not_public_description: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun lo faigas.
1420         Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1421       user_page_link: páxina d'usuariu
1422       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1423       flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor
1424         Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1425         el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres
1426         opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1427       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch,
1428         tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar
1429         nel botón guardar si apaez esi botón).
1430       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu; visita http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1431         pa más información
1432       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch
1433         2, tienes de calcar en guardar).
1434       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1435       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1436         se necesiten pa esta carauterística.
1437     sidebar:
1438       search_results: Resultaos de la gueta
1439       close: Zarrar
1440     search:
1441       search: Guetar
1442       get_directions: Obtener indicaciones
1443       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1444       from: Dende
1445       to: A
1446       where_am_i: ¿Ú esto?
1447       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1448       submit_text: Dir
1449     key:
1450       table:
1451         entry:
1452           motorway: Autoestrada
1453           main_road: Carretera principal
1454           trunk: Carretera nacional
1455           primary: Carretera primaria
1456           secondary: Carretera secundaria
1457           unclassified: Carretera ensin clasificar
1458           track: Pista
1459           bridleway: Caleya
1460           cycleway: Carril bici
1461           cycleway_national: Carril bici nacional
1462           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1463           cycleway_local: Carril bici llocal
1464           footway: Camín peatonal
1465           rail: Ferrocarril
1466           subway: Metro
1467           tram:
1468           - Ferrocarril llixeru
1469           - tranvía
1470           cable:
1471           - Teleféricu
1472           - telesilla
1473           runway:
1474           - Pista d'aeropuertu
1475           - cai de rodaxe
1476           apron:
1477           - Aparcamientu d'aviones
1478           - terminal
1479           admin: Llende alministrativa
1480           forest: Área forestal
1481           wood: Viesca
1482           golf: Campu de golf
1483           park: Parque
1484           resident: Área residencial
1485           common:
1486           - Espaciu comunal
1487           - prau
1488           retail: Área de tiendes
1489           industrial: Área industrial
1490           commercial: Área comercial
1491           heathland: Berezal
1492           lake:
1493           - Llagu
1494           - banzáu
1495           farm: Casería
1496           brownfield: Terrén en derribu
1497           cemetery: Cementeriu
1498           allotments: Güertes recreatives
1499           pitch: Campu deportivu
1500           centre: Centru deportivu
1501           reserve: Reserva natural
1502           military: Área militar
1503           school:
1504           - Escuela
1505           - universidá
1506           building: Edificiu destacáu
1507           station: Estación de tren
1508           summit:
1509           - Cume
1510           - picu
1511           tunnel: Borde de rayes = túnel
1512           bridge: Borde prietu = ponte
1513           private: Accesu priváu
1514           destination: Accesu pa destín
1515           construction: Carreteres en construcción
1516           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1517           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1518           toilets: Servicios
1519     richtext_area:
1520       edit: Editar
1521       preview: Vista previa
1522     markdown_help:
1523       title_html: Analizáu con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1524       headings: Cabeceres
1525       heading: Cabecera
1526       subheading: Cabecera secundaria
1527       unordered: Llista ensin ordenar
1528       ordered: Llista ordenada
1529       first: Primer elementu
1530       second: Segundu elementu
1531       link: Enllaz
1532       text: Testu
1533       image: Imaxe
1534       alt: Testu alternativu
1535       url: URL
1536   trace:
1537     visibility:
1538       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1539       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1540       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1541         d'hora)
1542       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1543         puntos axeitaos con marques d'hora)
1544     create:
1545       upload_trace: Xubir traza GPS
1546       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1547         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1548         corréu al completase.
1549     edit:
1550       title: Editando la traza %{name}
1551       heading: Editando la traza %{name}
1552       filename: 'Nome del ficheru:'
1553       download: descargar
1554       uploaded_at: 'Xubida:'
1555       points: 'Puntos:'
1556       start_coord: 'Coordenada d''aniciu:'
1557       map: mapa
1558       edit: editar
1559       owner: 'Propietariu:'
1560       description: 'Descripción:'
1561       tags: 'Etiquetes:'
1562       tags_help: llendáu con comes
1563       save_button: Guardar cambeos
1564       visibility: 'Visibilidá:'
1565       visibility_help: ¿qué ye esto?
1566     trace_form:
1567       upload_gpx: 'Xubir un ficheru GPX:'
1568       description: 'Descripción:'
1569       tags: 'Etiquetes:'
1570       tags_help: llendáu con comes
1571       visibility: 'Visibilidá:'
1572       visibility_help: ¿qué ye esto?
1573       upload_button: Xubir
1574       help: Ayuda
1575     trace_header:
1576       upload_trace: Xubir una traza
1577       see_all_traces: Ver toles traces
1578       see_your_traces: Ver toles tos traces
1579       traces_waiting: '{PLURAL|one=Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere
1580         esperar a qu''esta termine enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar
1581         la cola pa otros usuarios.|Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere
1582         esperar a qu''estes terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar
1583         la cola pa otros usuarios.}}'
1584     trace_optionals:
1585       tags: Etiquetes
1586     view:
1587       title: Amosando la traza %{name}
1588       heading: Amosando la traza %{name}
1589       pending: PENDIENTE
1590       filename: 'Nome del ficheru:'
1591       download: descargar
1592       uploaded: 'Xubida:'
1593       points: 'Puntos:'
1594       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1595       map: mapa
1596       edit: editar
1597       owner: 'Propietariu:'
1598       description: 'Descripción:'
1599       tags: 'Etiquetes:'
1600       none: Dengún
1601       edit_track: Editar esta traza
1602       delete_track: Desaniciar esta traza
1603       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1604       visibility: 'Visibilidá:'
1605     trace_paging_nav:
1606       showing_page: Páxina %{page}
1607       older: Traces más antigües
1608       newer: Traces más nueves
1609     trace:
1610       pending: PENDIENTE
1611       count_points: '%{count} puntos'
1612       ago: hai %{time_in_words_ago}
1613       more: más
1614       trace_details: Amosar detalles de la traza
1615       view_map: Ver el Mapa
1616       edit: editar
1617       edit_map: Editar el Mapa
1618       public: PÚBLICU
1619       identifiable: IDENTIFICABLE
1620       private: PRIVÁU
1621       trackable: RASTREABLE
1622       by: por
1623       in: en
1624       map: mapa
1625     list:
1626       public_traces: Traces GPS públiques
1627       your_traces: Les tos traces GPS
1628       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1629       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1630       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1631       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva
1632         traza</a> o deprendi más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1633         de la wiki</a>.
1634     delete:
1635       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1636     make_public:
1637       made_public: Traza fecha pública
1638     offline_warning:
1639       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1640     offline:
1641       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1642       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1643         anguaño.
1644     georss:
1645       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1646     description:
1647       description_with_count:
1648         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1649         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1650       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1651   application:
1652     require_cookies:
1653       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1654         nel restolador enantes de siguir.
1655     require_moderator:
1656       not_a_moderator: Has de ser moderador pa facer esa aición.
1657     setup_user_auth:
1658       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1659         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1660       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1661         web pa saber más.
1662       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1663         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1664         aceutalos, pero debes conocelos.
1665   oauth:
1666     oauthorize:
1667       title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
1668       request_access: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to cuenta,
1669         %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
1670         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1671       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
1672       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1673       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1674       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1675       allow_write_api: camudar el mapa.
1676       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1677       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1678       allow_write_notes: camudar notes.
1679       grant_access: Permitir accesu
1680     oauthorize_success:
1681       title: Solicitú d'autorización permitida
1682       allowed: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
1683       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
1684     oauthorize_failure:
1685       title: Falló la solicitú d'autorización
1686       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
1687       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
1688     revoke:
1689       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1690     permissions:
1691       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1692   oauth_clients:
1693     new:
1694       title: Rexistrar una aplicación nueva
1695       submit: Rexistrar
1696     edit:
1697       title: Editar la to aplicación
1698       submit: Editar
1699     show:
1700       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1701       key: 'Clave del consumidor:'
1702       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
1703       url: 'URL del Token de Solicitú:'
1704       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
1705       authorize_url: 'URL d''autorización:'
1706       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1707       edit: Editar los detalles
1708       delete: Desaniciar cliente
1709       confirm: ¿Tas seguru?
1710       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1711       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1712       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1713       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1714       allow_write_api: camudar el mapa.
1715       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1716       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1717       allow_write_notes: camudar notes.
1718     index:
1719       title: Los mios detalles d'OAuth
1720       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1721       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
1722       application: Nome d'aplicación
1723       issued_at: Emitíu el
1724       revoke: ¡Desaniciar!
1725       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1726       no_apps: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
1727         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
1728         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1729       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
1730       register_new: Rexistra la to aplicación
1731     form:
1732       name: Nome
1733       required: Requeríu
1734       url: URL principal de l'aplicación
1735       callback_url: URL de retornu
1736       support_url: URL d'encontu
1737       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1738       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1739       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1740       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1741       allow_write_api: camudar el mapa.
1742       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1743       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1744       allow_write_notes: camudar notes.
1745     not_found:
1746       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1747     create:
1748       flash: Se rexistró la información correutamente
1749     update:
1750       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1751     destroy:
1752       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1753   user:
1754     login:
1755       title: Entrar
1756       heading: Entrar
1757       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1758       password: 'Contraseña:'
1759       openid: '%{logo} OpenID:'
1760       remember: 'Recordame:'
1761       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1762       login_button: Entrar
1763       register now: Rexistrate agora
1764       with username: '¿Yá tienes cuenta n''OpenStreetMap? Anicia sesión col to nome
1765         d''usuariu y contraseña:'
1766       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1767       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1768       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1769       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1770       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1771       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa
1772         l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi
1773         otru corréu de confirmación</a>.
1774       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes
1775         sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1776         si quies discutilo.
1777       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1778       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1779       auth_providers:
1780         openid:
1781           title: Aniciar sesión con OpenID
1782           alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
1783         google:
1784           title: Aniciar sesión con Google
1785           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
1786         facebook:
1787           title: Anicia sesión con Facebook
1788           alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
1789         windowslive:
1790           title: Anicia sesión con Windows Live
1791           alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
1792         github:
1793           title: Aniciar sesión con GitHub
1794           alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
1795         wikipedia:
1796           title: Aniciar sesión con Wikipedia
1797           alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1798         yahoo:
1799           title: Aniciar sesión con Yahoo
1800           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Yahoo
1801         wordpress:
1802           title: Aniciar sesión con Wordpress
1803           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1804         aol:
1805           title: Aniciar sesión con AOL
1806           alt: Aniciar sesión con una OpenID de AOL
1807     logout:
1808       title: Salir
1809       heading: Colar d'OpenStreetMap
1810       logout_button: Salir
1811     lost_password:
1812       title: Contraseña perdida
1813       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1814       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1815       new password button: Reestablecer contraseña
1816       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
1817         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
1818       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín
1819         pa que puedas reaniciala ceo.
1820       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1821     reset_password:
1822       title: Reestablecer contraseña
1823       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
1824       password: 'Contraseña:'
1825       confirm password: 'Confirma la contraseña:'
1826       reset: Reaniciar contraseña
1827       flash changed: Cambióse la contraseña
1828       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1829     new:
1830       title: Date d'alta
1831       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
1832         ti automáticamente.
1833       contact_webmaster: Comunícate col <a href="%{webmaster}">webmaster</a> p'arreglar
1834         la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo más aína
1835         que podamos.
1836       about:
1837         header: Llibre y editable
1838         html: |-
1839           <p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones
1840           como tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>
1841           <p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>
1842       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
1843         de collaboración</a>.
1844       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1845       confirm email address: 'Confirmar direición de corréu:'
1846       not displayed publicly: La to direición nun s'amuesa en público, ver la <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
1847         title="política de protección de datos de la OSMF, qu'incluye una seición
1848         sobro direiciones de corréu">política de protección de datos</a> pa más información
1849       display name: 'Nome a amosar:'
1850       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
1851         más sero nes preferencies.
1852       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
1853       password: 'Contraseña:'
1854       confirm password: 'Confirma la contraseña:'
1855       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
1856       auth no password: Cola autenticación con un terceru nun fai falta una contraseña,
1857         pero delles ferramientes estra o sirvidores inda puen necesitala.
1858       continue: Date d'alta
1859       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1860       terms declined: Sentimos que decidieras nun aceutar les Condiciones de Collaborador.
1861         Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1862     terms:
1863       title: Condiciones de collaboración
1864       heading: Condiciones de collaboración
1865       read and accept: Llei l'alcuerdu de más abaxo y calca nel botón aceutar pa confirmar
1866         qu'aceutes les condiciones d'esti alcuerdu pa les tos collaboraciones esistentes
1867         y futures.
1868       consider_pd: Amás del alcuerdu anterior, considero que les mios collaboraciones
1869         pasen a ser Dominiu Públicu
1870       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1871       guidance: 'Información p''ayudar a entender estos términos: un <a href="%{summary}">resume</a>
1872         y delles <a href="%{translations}">traducciones non oficiales</a>'
1873       agree: Aceutar
1874       decline: Refugar
1875       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
1876         Condiciones de Collaboración pa siguir.
1877       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
1878       legale_names:
1879         france: Francia
1880         italy: Italia
1881         rest_of_world: Restu del mundu
1882     no_such_user:
1883       title: Nun esiste l'usuariu
1884       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1885       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
1886         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
1887       deleted: desaniciao
1888     view:
1889       my diary: El mio diariu
1890       new diary entry: nueva entrada del diariu
1891       my edits: Les mios ediciones
1892       my traces: Les mios traces
1893       my notes: Les mios notes
1894       my messages: Los mios mensaxes
1895       my profile: El mio perfil
1896       my settings: Les mios preferencies
1897       my comments: Los mios comentarios
1898       oauth settings: configuración OAuth
1899       blocks on me: Bloqueos recibíos
1900       blocks by me: Bloqueos puestos
1901       send message: Unviar mensaxe
1902       diary: Diariu
1903       edits: Ediciones
1904       traces: Traces
1905       notes: Notes de mapa
1906       remove as friend: Desaniciar como amigu
1907       add as friend: Amestar como amigu
1908       mapper since: 'Mapeador dende:'
1909       ago: (hai %{time_in_words_ago})
1910       ct status: 'Términos de collaboración:'
1911       ct undecided: Indecisu
1912       ct declined: Refugada
1913       ct accepted: Aceutada hai %{ago}
1914       latest edit: 'Cabera edición %{ago}:'
1915       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1916       created from: 'Creáu dende:'
1917       status: 'Estáu:'
1918       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
1919       description: Descripción
1920       user location: Allugamientu del usuariu
1921       if set location: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link} pa
1922         ver los usuarios cercanos.
1923       settings_link_text: preferencies
1924       your friends: Los tos amigos
1925       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
1926       km away: a %{count}km de distancia
1927       m away: a %{count}m de distancia
1928       nearby users: Otros usuarios próximos
1929       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
1930       role:
1931         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1932         moderator: Esti usuariu ye moderador
1933         grant:
1934           administrator: Dar accesu d'alministrador
1935           moderator: Dar accesu de moderador
1936         revoke:
1937           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1938           moderator: Quitar accesu de moderador
1939       block_history: Bloqueos activos
1940       moderator_history: Bloqueos puestos
1941       comments: Comentarios
1942       create_block: Bloquiar esti usuariu
1943       activate_user: Activar esti usuariu
1944       deactivate_user: Desactivar esti usuariu
1945       confirm_user: Confirmar esti usuariu
1946       hide_user: Anubrir esti usuariu
1947       unhide_user: Amosar esti usuariu
1948       delete_user: Desaniciar esti usuariu
1949       confirm: Confirmar
1950       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
1951       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
1952       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
1953       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
1954     popup:
1955       your location: El to allugamientu
1956       nearby mapper: Mapeador próximu
1957       friend: Amigu
1958     account:
1959       title: Editar la cuenta
1960       my settings: Les mios preferencies
1961       current email address: 'Direición de corréu electrónicu actual:'
1962       new email address: 'Nueva direición de corréu electrónicu:'
1963       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
1964       external auth: 'Autenticación esterna:'
1965       openid:
1966         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1967         link text: ¿qué ye esto?
1968       public editing:
1969         heading: 'Ediciones públiques:'
1970         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
1971         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1972         enabled link text: ¿qué ye esto?
1973         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
1974           son anónimes.
1975         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
1976       public editing note:
1977         heading: Edición pública
1978         text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun te pue unviar
1979           mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que
1980           la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, calca nel botón qu'apaez
1981           abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar
1982           los datos del mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por
1983           estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se
1984           fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora
1985           tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
1986       contributor terms:
1987         heading: Términos de collaboración
1988         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1989         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1990         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
1991           nuevos términos de collaboración.
1992         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
1993           al Dominiu Públicu.
1994         link text: ¿qué ye esto?
1995       profile description: 'Descripción del perfil:'
1996       preferred languages: 'Llingües preferíes:'
1997       preferred editor: 'Editor preferíu:'
1998       image: 'Imaxe:'
1999       gravatar:
2000         gravatar: Usar Gravatar
2001         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2002         link text: ¿qué ye esto?
2003         disabled: Desactivóse Gravatar.
2004         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
2005       new image: Amestar una imaxe
2006       keep image: Mantener la imaxe actual
2007       delete image: Desaniciar la imaxe actual
2008       replace image: Sustituir la imaxe actual
2009       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
2010       home location: 'Llugar d''orixe:'
2011       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
2012       latitude: 'Llatitú:'
2013       longitude: 'Llonxitú:'
2014       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
2015       save changes button: Guardar los cambios
2016       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
2017       return to profile: Volver al perfil
2018       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2019         Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
2020         de corréu.
2021       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2022     confirm:
2023       heading: ¡Revisa el corréu!
2024       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
2025       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
2026         a editar los mapes.
2027       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
2028         cuenta.
2029       button: Confirmar
2030       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
2031       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
2032       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2033       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación,
2034         <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
2035     confirm_resend:
2036       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu
2037         de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un
2038         sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate
2039         d'amestar %{sender} na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun
2040         podemos responder solicitúes de confirmación.
2041       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
2042     confirm_email:
2043       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
2044       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
2045         la to direición de corréu nueva.
2046       button: Confirmar
2047       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
2048       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
2049       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2050     set_home:
2051       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
2052     go_public:
2053       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2054         editar.
2055     make_friend:
2056       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
2057       button: Amestar como amigu
2058       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
2059       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
2060       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
2061     remove_friend:
2062       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
2063       button: Desaniciar como amigu
2064       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
2065       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
2066     filter:
2067       not_an_administrator: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
2068     list:
2069       title: Usuarios
2070       heading: Usuarios
2071       showing:
2072         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2073         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2074       summary: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2075       summary_no_ip: '%{name} creáu el %{date}'
2076       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2077       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2078       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2079     suspended:
2080       title: Cuenta suspendida
2081       heading: Cuenta suspendida
2082       webmaster: webmaster
2083       body: |-
2084         <p>
2085           Sentímoslo, pero la to cuenta suspendióse automáticamente
2086           por actividá sospechosa.
2087         </p>
2088         <p>
2089           Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues
2090           comunicate col %{webmaster} si quies discutir esto.
2091         </p>
2092     auth_failure:
2093       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2094       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2095       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2096       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2097       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2098     auth_association:
2099       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2100       option_1: |-
2101         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2102         usando'l formulariu de más abaxo.
2103       option_2: |-
2104         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2105         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2106         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2107   user_role:
2108     filter:
2109       not_an_administrator: Namái los alministradores pueden xestionar los roles,
2110         y nun yes alministrador.
2111       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2112       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2113       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2114       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
2115         actual.
2116     grant:
2117       title: Confirmar dar rol
2118       heading: Confirmar dar rol
2119       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2120       confirm: Confirmar
2121       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2122         l'usuariu como'l rol son válidos.
2123     revoke:
2124       title: Confirmar quitar rol
2125       heading: Confirmar quitar rol
2126       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2127       confirm: Confirmar
2128       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2129         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2130   user_block:
2131     model:
2132       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2133       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2134     not_found:
2135       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2136       back: Tornar al índiz
2137     new:
2138       title: Creando un bloquéu a %{name}
2139       heading: Creando un bloquéu a %{name}
2140       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
2141         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y
2142         recordando que'l mensaxe veráse públicamente. Ten en cuenta que non tolos
2143         usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou qu'intenta usar pallabres
2144         cencielles.
2145       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2146       submit: Crear un bloquéu
2147       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
2148       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
2149       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
2150       back: Ver tolos bloqueos
2151     edit:
2152       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2153       heading: Editando'l bloquéu de %{name}
2154       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
2155         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten
2156         en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou
2157         qu'intenta usar pallabres cencielles.
2158       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2159       submit: Anovar el bloquéu
2160       show: Ver esti bloquéu
2161       back: Ver tolos bloqueos
2162       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
2163     filter:
2164       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun se pue editar.
2165       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2166         na llista estenderexable.
2167     create:
2168       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu,
2169         y da-y un tiempu razonable pa responder.
2170       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes
2171         de bloquialu.
2172       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2173     update:
2174       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu pue editalu.
2175       success: Bloquéu anováu.
2176     index:
2177       title: Bloqueos d'usuariu
2178       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2179       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2180     revoke:
2181       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2182       heading: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2183       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
2184       past: Esti bloquéu finó hai %{time} y nun pue desaniciase agora.
2185       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2186       revoke: ¡Desaniciar!
2187       flash: Esti bloquéu se desanició.
2188     period:
2189       one: 1 hora
2190       other: '%{count} hores'
2191     partial:
2192       show: Amosar
2193       edit: Editar
2194       revoke: ¡Desaniciar!
2195       confirm: ¿Tas seguru?
2196       display_name: Usuariu bloquiáu
2197       creator_name: Creador
2198       reason: Motivu del bloquéu
2199       status: Estáu
2200       revoker_name: Desaniciáu por
2201       not_revoked: (non desaniciáu)
2202       showing_page: Páxina %{page}
2203       next: Siguiente »
2204       previous: « Anterior
2205     helper:
2206       time_future: Fina en %{time}.
2207       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2208       time_future_and_until_login: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu anicie
2209         sesión.
2210       time_past: Finó hai %{time}.
2211     blocks_on:
2212       title: Bloqueos fechos a %{name}
2213       heading: Llista de los bloqueos a %{name}
2214       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2215     blocks_by:
2216       title: Bloqueos fechos por %{name}
2217       heading: Llista de los bloqueos por %{name}
2218       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2219     show:
2220       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2221       heading: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2222       time_future: Fina en %{time}
2223       time_past: Finó hai %{time}
2224       created: Creáu
2225       ago: hai %{time}
2226       status: Estáu
2227       show: Amosar
2228       edit: Editar
2229       revoke: ¡Desaniciar!
2230       confirm: ¿Tas seguru?
2231       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2232       back: Ver tolos bloqueos
2233       revoker: 'Desaniciador:'
2234       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2235   note:
2236     description:
2237       opened_at_html: Creada hai %{when}
2238       opened_at_by_html: Creada hai %{when} por %{user}
2239       commented_at_html: Anovada hai %{when}
2240       commented_at_by_html: Anovada hai %{when} por %{user}
2241       closed_at_html: Resuelta hai %{when}
2242       closed_at_by_html: Resuelta hai %{when} por %{user}
2243       reopened_at_html: Reactivada hai %{when}
2244       reopened_at_by_html: Reactivada hai %{when} por %{user}
2245     rss:
2246       title: Notes d'OpenStreetMap
2247       description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
2248         [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2249       description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
2250       opened: nota nueva (cerca de %{place})
2251       commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
2252       closed: nota zarrada (cerca de %{place})
2253       reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2254     entry:
2255       comment: Comentariu
2256       full: Nota completa
2257     mine:
2258       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2259       heading: notes de %{user}
2260       subheading: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2261       id: Id
2262       creator: Creador
2263       description: Descripción
2264       created_at: Creada el
2265       last_changed: Cambéu postreru
2266       ago_html: hai %{when}
2267   javascripts:
2268     close: Zarrar
2269     share:
2270       title: Compartir
2271       cancel: Encaboxar
2272       image: Imaxe
2273       link: Enllaz o HTML
2274       long_link: Enllaz
2275       short_link: Enllaz curtiu
2276       geo_uri: Geo URI
2277       embed: HTML
2278       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2279       format: 'Formatu:'
2280       scale: 'Escala:'
2281       image_size: La imaxe amosará la capa estándar a
2282       download: Descargar
2283       short_url: URL curtia
2284       include_marker: Incluir marcador
2285       center_marker: Centrar el mapa na marca
2286       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2287       view_larger_map: Ver mapa mayor
2288       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2289     embed:
2290       report_problem: Informar d'un problema
2291     key:
2292       title: Clave del mapa
2293       tooltip: Clave del mapa
2294       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2295     map:
2296       zoom:
2297         in: Ampliar
2298         out: Amenorgar
2299       locate:
2300         title: Ver el mio allugamientu
2301         popup: Tas a {distance} {unit} d'esti puntu
2302       base:
2303         standard: Estándar
2304         cycle_map: Mapa ciclista
2305         transport_map: Mapa de tresportes
2306         hot: Humanitariu
2307       layers:
2308         header: Capes del mapa
2309         notes: Notes de mapa
2310         data: Datos del mapa
2311         gps: Traces GPS públiques
2312         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2313         title: Capes
2314       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
2315       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faiga una donación</a>
2316     site:
2317       edit_tooltip: Editar el mapa
2318       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2319       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2320       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2321       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2322       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2323       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2324       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2325     changesets:
2326       show:
2327         comment: Comentariu
2328         subscribe: Suscribite
2329         unsubscribe: Date de baxa
2330         hide_comment: anubrir
2331         unhide_comment: amosar
2332     notes:
2333       new:
2334         intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa
2335           que podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una
2336           nota pa esplicar el problema.
2337         advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun
2338           escribas información personal, o información de mapes con drechos d'autor
2339           o llistes de teléfonos).
2340         add: Amestar nota
2341       show:
2342         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2343           de comprobase de mou independiente.
2344         hide: Anubrir
2345         resolve: Resolver
2346         reactivate: Reactivar
2347         comment_and_resolve: Comentar y resolver
2348         comment: Comentar
2349     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2350     directions:
2351       ascend: Ascender
2352       engines:
2353         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2354         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2355         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2356         mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2357         mapquest_car: Coche (MapQuest)
2358         mapquest_foot: A pie (MapQuest)
2359         osrm_car: En coche (OSRM)
2360         mapzen_bicycle: En bicicleta (Mapzen)
2361         mapzen_car: En coche (Mapzen)
2362         mapzen_foot: A pie (Mapzen)
2363       descend: Descender
2364       directions: Indicaciones
2365       distance: Distancia
2366       errors:
2367         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2368         no_place: Sentímoslo. Nun  pudo alcontrase esi llugar.
2369       instructions:
2370         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2371         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2372         offramp_right_without_exit: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2373         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2374         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2375           %{name}
2376         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2377         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2378         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2379         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2380         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2381         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2382         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2383         offramp_left_without_exit: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2384         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2385         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2386           haza %{name}
2387         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2388         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2389         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2390         via_point_without_exit: (pel puntu)
2391         follow_without_exit: Siguir %{name}
2392         roundabout_without_exit: Na rotonda toma %{name}
2393         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2394         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2395         start_without_exit: Principia al final de %{name}
2396         destination_without_exit: Aportasti al destín
2397         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2398         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2399         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2400         turn_left_with_exit: Na rotonda xira a la izquierda haza %{name}
2401         slight_left_with_exit: Na rotonda xira llixeramente a la izquierda haza %{name}
2402         turn_right_with_exit: Na rotonda xira a la derecha haza %{name}
2403         slight_right_with_exit: Na rotonda xira llixeramente a la derecha haza %{name}
2404         continue_with_exit: Na rotonda siguir de frente haza %{name}
2405         unnamed: ensin nome
2406         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2407       time: Tiempu
2408     query:
2409       node: Nuedu
2410       way: Vía
2411       relation: Rellación
2412       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2413       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2414       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2415     context:
2416       directions_from: Direiciones dende equí
2417       directions_to: Direiciones ata equí
2418       add_note: Añadir una nota equí
2419       show_address: Amosar la direición
2420       query_features: Consultar entidaes
2421       centre_map: Centrar el mapa equí
2422   redaction:
2423     edit:
2424       description: Descripción
2425       heading: Editar redaición
2426       submit: Guardar redaición
2427       title: Editar redaición
2428     index:
2429       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2430       heading: Llista de redaiciones
2431       title: Llista de redaiciones
2432     new:
2433       description: Descripción
2434       heading: Escribir información de la redaición nueva
2435       submit: Crear redaición
2436       title: Crear una redaición nueva
2437     show:
2438       description: 'Descripción:'
2439       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2440       title: Amosando redaición
2441       user: 'Creador:'
2442       edit: Editar esta redaición
2443       destroy: Desaniciar esta redaición
2444       confirm: ¿Tas seguru?
2445     create:
2446       flash: Se creó la redaición.
2447     update:
2448       flash: Cambios guardaos.
2449     destroy:
2450       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2451         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2452       flash: Redaición destruyía.
2453       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2454 ...