]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/pt.yml
Merge branch 'master' into overpass
[rails.git] / config / locales / pt.yml
1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Crazymadlover
5 # Author: FranciscoDS
6 # Author: Giro720
7 # Author: Gmare
8 # Author: Hamilton Abreu
9 # Author: Imperadeiro98
10 # Author: Indech
11 # Author: JasonZe
12 # Author: Jgpacker
13 # Author: Jgrocha
14 # Author: Luckas
15 # Author: Luckas Blade
16 # Author: Malafaya
17 # Author: McDutchie
18 # Author: Nemo bis
19 # Author: Rsbarbosa
20 # Author: Ruben
21 # Author: SandroHc
22 # Author: Waldir
23 pt: 
24   about_page: 
25     community_driven_html: "A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.\nEntre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas,\nprofissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam\nos servidores do OpenStreetMap, voluntários a mapear áreas afetadas\npor grandes desastres, e muitos mais.\nPara saber mais sobre a nossa comunidade, veja os <a href='%{diary_path}'>diários dos editores</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>."
26     community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
27     copyright_html: <span>&copy;</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
28     lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés, estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
29     local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
30     local_knowledge_title: Conhecimento Local
31     next: Seguinte
32     open_data_html: "O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer\npessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde\ncredite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.\nSe você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir\no produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações."
33     open_data_title: Dados Abertos
34     partners_title: Parceiros
35     used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sítios na internet, aplicações de telemóveis e outros dispositivos
36   activerecord: 
37     attributes: 
38       diary_comment: 
39         body: Conteúdo
40       diary_entry: 
41         language: Língua
42         latitude: Latitude
43         longitude: Longitude
44         title: Assunto
45         user: Utilizador
46       friend: 
47         friend: Amigo
48         user: Utilizador
49       message: 
50         body: Conteúdo
51         recipient: Destinatário
52         sender: Remetente
53         title: Assunto
54       trace: 
55         description: Descrição
56         latitude: Latitude
57         longitude: Longitude
58         name: Nome
59         public: Público
60         size: Tamanho
61         user: Utilizador
62         visible: Visível
63       user: 
64         active: Ativo
65         description: Descrição
66         display_name: Nome visualizado
67         email: E-mail
68         languages: Línguas
69         pass_crypt: Palavra-passe
70     models: 
71       acl: Aceder à Lista de Controlo
72       changeset: Conjunto de alterações
73       changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
74       country: País
75       diary_comment: Comentário no Diário
76       diary_entry: Entrada de diário
77       friend: Amigo
78       language: Idioma
79       message: Mensagem
80       node: Nó
81       node_tag: Etiqueta do Nó
82       notifier: Notificador
83       old_node: Nó antigo
84       old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
85       old_relation: Relação Antiga
86       old_relation_member: Membro da Relação Antiga
87       old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
88       old_way: Linha antiga
89       old_way_node: Nó de linha antiga
90       old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
91       relation: Relação
92       relation_member: Membros da relação
93       relation_tag: Etiqueta da relação
94       session: Sessão
95       trace: Trilho
96       tracepoint: Ponto do Trilho
97       tracetag: Etiqueta do Trilho
98       user: Utilizador
99       user_preference: Preferências do utilizador
100       user_token: Token do Utilizador
101       way: Linha
102       way_node: Nó da linha
103       way_tag: Etiqueta da Linha
104   application: 
105     require_cookies: 
106       cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os no seu navegador de Internet antes de continuar.
107     require_moderator: 
108       not_a_moderator: Tem de ser um moderador para poder fazer essa ação.
109     setup_user_auth: 
110       blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para saber mais.
111       need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
112   browse: 
113     anonymous: anónimo
114     changeset: 
115       belongs_to: Autor
116       changesetxml: Conjunto de alterações XML
117       feed: 
118         title: Conjunto de alterações %{id}
119         title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
120       node: Nós (%{count})
121       node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
122       osmchangexml: XML no formato osmChange
123       relation: Relações (%{count})
124       relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
125       title: "Conjunto de alterações: %{id}"
126       way: Linhas (%{count})
127       way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
128     closed: Fechado
129     closed_by_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
130     closed_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
131     containing_relation: 
132       entry: Relação %{relation_name}
133       entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
134     created: Criado
135     created_by_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
136     created_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
137     deleted_by_html: Eliminado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
138     download_xml: Descarregar XML
139     edited_by_html: Editado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
140     in_changeset: Conjunto de alterações
141     location: "Localização:"
142     no_comment: (sem comentário)
143     node: 
144       history_title: "Histórico do Nó: %{name}"
145       title: "Nó: %{name}"
146     not_found: 
147       sorry: "Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} #%{id}."
148       type: 
149         changeset: conjunto de alterações
150         node: nó
151         relation: relação
152         way: linha
153     note: 
154       closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
155       closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
156       closed_title: "Erro resolvido #%{note_name}"
157       commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
158       commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
159       description: Descrição
160       hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
161       hidden_title: "Erro ocultado #%{note_name}"
162       new_note: Reportar Erro
163       open_by: Reportado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
164       open_by_anonymous: Reportado por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
165       open_title: "Erro não resolvido #%{note_name}"
166       reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
167       reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
168       title: "Erro: %{id}"
169     part_of: Faz parte de
170     redacted: 
171       message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
172       redaction: Revisão %{id}
173       type: 
174         node: nó
175         relation: relação
176         way: linha
177     relation: 
178       history_title: "Histórico da Relação: %{name}"
179       members: Membros
180       title: "Relação: %{name}"
181     relation_member: 
182       entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
183       type: 
184         node: Nó
185         relation: Relação
186         way: Linha
187     start_rjs: 
188       feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
189       load_data: Carregar Dados
190       loading: A carregar…
191     tag_details: 
192       tags: Etiquetas
193       wiki_link: 
194         key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
195         tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
196       wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
197     timeout: 
198       sorry: "Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type} com o id %{id}."
199       type: 
200         changeset: alterações
201         node: nó
202         relation: relação
203         way: linha
204     version: Versão
205     view_details: Ver Detalhes
206     view_history: Ver Histórico
207     way: 
208       also_part_of: 
209         one: parte da linha %{related_ways}
210         other: parte das linhas %{related_ways}
211       history_title: "Histórico da Linha: %{name}"
212       nodes: Nós
213       title: "Linha: %{name}"
214   changeset: 
215     changeset: 
216       anonymous: Anónimo
217       no_edits: (nenhuma edição)
218       view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
219     changeset_paging_nav: 
220       next: Seguinte »
221       previous: « Anterior
222       showing_page: Página %{page}
223     changesets: 
224       area: Área
225       comment: Comentário
226       id: ID
227       saved_at: Gravado em
228       user: Utilizador
229     list: 
230       empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
231       empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
232       empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
233       load_more: Ver mais
234       no_more: Sem mais conjuntos de alterações para ver.
235       no_more_area: Sem mais conjunto de alterações nesta área.
236       no_more_user: Sem mais conjunto de alterações deste utilizador.
237       title: Conjuntos de alterações
238       title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos seus amigos
239       title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
240       title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
241     timeout: 
242       sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu o tempo limite de resposta.
243   diary_entry: 
244     comments: 
245       ago: "%{ago} atrás"
246       comment: Comentário
247       has_commented_on: "%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários"
248       newer_comments: Comentários mais recentes
249       older_comments: Comentários mais antigos
250       post: Entrada
251       when: Quando
252     diary_comment: 
253       comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
254       confirm: Confirmar
255       hide_link: Ocultar este comentário
256     diary_entry: 
257       comment_count: 
258         one: "%{count} comentário"
259         other: "%{count} comentários"
260         zero: Sem comentários
261       comment_link: Comentar esta entrada
262       confirm: Confirmar
263       edit_link: Editar esta entrada
264       hide_link: Ocultar esta entrada
265       posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
266       reply_link: Responder a esta entrada
267     edit: 
268       body: "Mensagem:"
269       language: "Língua:"
270       latitude: "Latitude:"
271       location: "Localização:"
272       longitude: "Longitude:"
273       marker_text: Localização da entrada do diário
274       save_button: Gravar
275       subject: "Assunto:"
276       title: Editar entrada do diário
277       use_map_link: usar mapa
278     feed: 
279       all: 
280         description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
281         title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
282       language: 
283         description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
284         title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
285       user: 
286         description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
287         title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
288     list: 
289       in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
290       new: Nova Entrada no Diário
291       new_title: Adicionar entrada ao diário
292       newer_entries: Entradas Recentes
293       no_entries: Diário sem entradas
294       older_entries: Entradas Mais Antigas
295       recent_entries: Entradas recentes no diário
296       title: Diário dos editores
297       title_friends: Diários dos amigos
298       title_nearby: Diários dos Editores das redondezas
299       user_title: Diário de %{user}
300     location: 
301       edit: Editar
302       location: "Localização:"
303       view: Ver
304     new: 
305       title: Nova entrada no diário
306     no_such_entry: 
307       body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
308       heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
309       title: Esta entrada de diário não existe
310     view: 
311       leave_a_comment: Deixar um comentário
312       login: Entrar
313       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar um comentário"
314       save_button: Gravar
315       title: Diário de %{user} | %{title}
316       user_title: Diário de %{user}
317   editor: 
318     default: Padrão (atualmente %{name})
319     id: 
320       description: iD (novo editor)
321       name: iD
322     potlatch: 
323       description: Potlatch 1
324       name: Potlatch 1
325     potlatch2: 
326       description: Potlatch 2
327       name: Potlatch 2
328     remote: 
329       description: programa externo (JOSM ou Merkaartor)
330       name: programa externo
331   export: 
332     start: 
333       add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
334       area_to_export: Área a exportar
335       embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
336       export_button: Exportar
337       export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
338       format: Formato
339       format_to_export: Formato da exportação
340       image_size: Tamanho da Imagem
341       latitude: "Lat:"
342       licence: Licença
343       longitude: "Lon:"
344       manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
345       map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
346       max: máx
347       options: Opções
348       osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
349       output: Código HTML
350       paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse site
351       scale: Escala
352       too_large: 
353         advice: "Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das fontes listadas abaixo:"
354         body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap. Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
355         geofabrik: 
356           description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e cidades selecionadas
357           title: Downloads do Geofabrik
358         metro: 
359           description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
360           title: Extratos do Metro
361         other: 
362           description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
363           title: Outras Fontes
364         overpass: 
365           description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho do banco de dados do OpenStreetMap
366         planet: 
367           description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do OpenStreetMap
368           title: Planeta OSM
369       zoom: Zoom
370     title: Exportar
371   fixthemap: 
372     how_to_help: 
373       add_a_note: 
374         instructions_html: "Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.\nIsto irá adicionar um marcador ao mapa, o qual pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você irão investigar."
375       join_the_community: 
376         explanation_html: Se você reparou num problema com os dados do nosso mapa, como por exemplo uma estrada ou o seu adereço em falta, a melhor maneira de proceder é juntando-se à comunidade do OpenStreetMap e adicionando ou reparando os dados por si mesmo.
377         title: Junte-se à comunidade
378       title: Como Ajudar
379     other_concerns: 
380       explanation_html: Se você tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho OSMF</a> apropriado.
381       title: Outras preocupações
382     title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
383   geocoder: 
384     description: 
385       title: 
386         geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
387         osm_nominatim: Resultado de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
388       types: 
389         cities: Cidades
390         places: Lugares
391         towns: Municípios
392     direction: 
393       east: este
394       north: norte
395       north_east: nordeste
396       north_west: noroeste
397       south: sul
398       south_east: sudeste
399       south_west: sudoeste
400       west: oeste
401     distance: 
402       one: cerca de 1km
403       other: cerca de %{count}km
404       zero: menos de 1km
405     results: 
406       more_results: Mais resultados
407       no_results: Não foram encontrados resultados
408     search: 
409       title: 
410         ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
411         geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
412         geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
413         latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
414         osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
415         osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
416         uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
417         us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
418     search_osm_nominatim: 
419       admin_levels: 
420         level10: Fronteira de Subúrbio
421         level2: Fronteira de País
422         level4: Fronteira de Estado
423         level5: Fronteira de Região
424         level6: Fronteira de Condado
425         level8: Fronteira de Cidade
426         level9: Fronteira de Freguesia
427       prefix: 
428         aerialway: 
429           chair_lift: Teleférico
430           drag_lift: Elevador de esqui
431           station: Estação de elevador de esqui
432         aeroway: 
433           aerodrome: Aeródromo
434           apron: Plataforma de estacionamento
435           gate: Porta
436           helipad: Heliponto
437           runway: Pista de Aterragem e Descolagem
438           taxiway: Via de circulação
439           terminal: Terminal
440         amenity: 
441           WLAN: Acesso WiFi
442           airport: Aeroporto
443           arts_centre: Centro Artístico
444           artwork: Obra de Arte
445           atm: Multibanco
446           auditorium: Auditório
447           bank: Banco
448           bar: Bar
449           bbq: Churrasqueira
450           bench: Banco
451           bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
452           bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
453           biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
454           brothel: Bordel
455           bureau_de_change: Casa de câmbio
456           bus_station: Estação de autocarros
457           cafe: Café
458           car_rental: Aluguer de automóveis
459           car_sharing: Partilha de Veículos
460           car_wash: Lavagem de carro
461           casino: Casino
462           charging_station: Estação de carregamento
463           cinema: Cinema
464           clinic: Clínica
465           club: Clube
466           college: Colégio
467           community_centre: Centro comunitário
468           courthouse: Tribunal
469           crematorium: Crematório
470           dentist: Dentista
471           doctors: Médicos
472           dormitory: Dormitório
473           drinking_water: Água potável
474           driving_school: Escola de Condução
475           embassy: Embaixada
476           emergency_phone: Telefone de Emergência
477           fast_food: Fast Food
478           ferry_terminal: Terminal de ferry
479           fire_hydrant: Boca de incêndio
480           fire_station: Quartel dos Bombeiros
481           food_court: Praça de alimentação
482           fountain: Fonte
483           fuel: Combustível
484           grave_yard: Cemitério
485           gym: Centro de Fitness / Ginásio
486           hall: Salão
487           health_centre: Centro de saúde
488           hospital: Hospital
489           hotel: Hotel
490           hunting_stand: Cabana de caça
491           ice_cream: Geladaria
492           kindergarten: Jardim de infância
493           library: Biblioteca
494           market: Mercado
495           marketplace: Mercado
496           mountain_rescue: Resgate em Montanha
497           nightclub: Clube Nocturno
498           nursery: Infantário / Jardim Infantil
499           nursing_home: Lar de Idosos
500           office: Escritório
501           park: Parque
502           parking: Estacionamento
503           pharmacy: Farmácia
504           place_of_worship: Lugar de Oração
505           police: Polícia
506           post_box: Marco de Correio
507           post_office: Correios
508           preschool: Pré-escola
509           prison: Prisão
510           pub: Pub
511           public_building: Edifício público
512           public_market: Mercado público
513           reception_area: Área de recepção
514           recycling: Ponto de reciclagem
515           restaurant: Restaurante
516           retirement_home: Lar de 3ª idade
517           sauna: Sauna
518           school: Escola
519           shelter: Abrigo
520           shop: Loja
521           shopping: Compras
522           shower: Chuveiro
523           social_centre: Centro social
524           social_club: Clube Social
525           social_facility: Serviços sociais
526           studio: Estúdio
527           supermarket: Supermercado
528           swimming_pool: Piscina
529           taxi: Táxi
530           telephone: Telefone público
531           theatre: Teatro
532           toilets: Casas de Banho
533           townhall: Câmara Municipal
534           university: Universidade
535           vending_machine: Máquina de venda automática
536           veterinary: Clínica veterinária
537           village_hall: Junta de Freguesia
538           waste_basket: Caixote do Lixo
539           wifi: Acesso WiFi
540           youth_centre: Centro de juventude
541         boundary: 
542           administrative: Fronteira Administrativa
543           census: Fronteira de Censos
544           national_park: Parque Nacional
545           protected_area: Área protegida
546         bridge: 
547           aqueduct: Aqueduto
548           suspension: Ponte pênsil
549           swing: Ponte giratória
550           viaduct: Viaduto
551           "yes": Ponte
552         building: 
553           "yes": Edifício
554         emergency: 
555           fire_hydrant: Boca de incêndio
556           phone: Telefone de emergência
557         highway: 
558           bridleway: Pista de cavalos
559           bus_guideway: Faixa de Autocarros de Guia
560           bus_stop: Paragem de Autocarro
561           byway: Byway (atalho proibido a veículos motorizados)
562           construction: Auto-Estrada em Construção
563           cycleway: Ciclovia
564           emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
565           footway: Caminho pedestre
566           ford: Vau
567           living_street: Rua residencial
568           milestone: Marco quilométrico
569           minor: Estrada secundária
570           motorway: Auto-Estrada
571           motorway_junction: Saída de Auto-Estrada
572           motorway_link: Ligação a Auto-Estrada
573           path: Caminho
574           pedestrian: Via pedonal
575           platform: Plataforma de embarque
576           primary: Estrada Nacional (Primária)
577           primary_link: Ligação a Estrada Nacional (Primária)
578           proposed: Estrada em planeamento
579           raceway: Autódromo
580           residential: Rua residencial
581           rest_area: Área de descanso
582           road: Estrada
583           secondary: Estrada Regional (Secundária)
584           secondary_link: Ligação a Estrada Regional (Secundária)
585           service: Estrada de serviço
586           services: Área de Serviço de Auto-Estrada
587           speed_camera: Radar
588           steps: Escadas
589           stile: Escada de vedação
590           street_lamp: Luminária
591           tertiary: Estrada Municipal (Terciária)
592           tertiary_link: Ligação a Estrada Municipal (Terciária)
593           track: Carreiro florestal ou agrícola
594           trail: Trilho
595           trunk: Via Rápida / IP / IC
596           trunk_link: Via Rápida / IP / IC
597           unclassified: Estrada sem classificação oficial
598           unsurfaced: Estrada não pavimentada
599         historic: 
600           archaeological_site: Sítio arqueológico
601           battlefield: Campo de batalha
602           boundary_stone: Marco de Fronteira
603           building: Edifício
604           castle: Castelo
605           church: Igreja
606           citywalls: Muralhas da cidade
607           fort: Forte
608           house: Casa
609           icon: Ícone
610           manor: Solar / Casa senhorial
611           memorial: Memorial
612           mine: Mina
613           monument: Monumento
614           museum: Museu
615           ruins: Ruínas
616           tomb: Tumba
617           tower: Torre
618           wayside_cross: Cruzeiro
619           wayside_shrine: Alminhas
620           wreck: Destroços
621         landuse: 
622           allotments: Hortas urbanas
623           basin: Bacia
624           brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
625           cemetery: Cemitério
626           commercial: Área comercial
627           conservation: Conservação
628           construction: Construção
629           farm: Quinta
630           farmland: Terreno agrícola
631           farmyard: Quinta
632           forest: Floresta
633           garages: Garagens
634           grass: Erva
635           greenfield: Terreno urbanizável
636           industrial: Área industrial
637           landfill: Aterro sanitário
638           meadow: Pradaria
639           military: Área militar
640           mine: Mina
641           nature_reserve: Reserva Natural
642           orchard: Pomar
643           park: Parque
644           piste: Pista de esqui
645           quarry: Pedreira
646           railway: Ferrovia
647           recreation_ground: Área recreativa
648           reservoir: Reservatório
649           reservoir_watershed: Bacia hidrográfica do reservatório
650           residential: Área residencial
651           retail: Zona comercial
652           road: Área de Rodovia
653           village_green: Espaço Verde Urbano
654           vineyard: Vinha
655           wetland: Pântano
656           wood: Madeira
657         leisure: 
658           beach_resort: Resort
659           bird_hide: Observatório de aves
660           common: Baldio
661           fishing: Área de Pesca
662           fitness_station: Ginásio
663           garden: Jardim
664           golf_course: Campo de golf
665           ice_rink: Pista de gelo
666           marina: Marina
667           miniature_golf: Mini-Golf
668           nature_reserve: Reserva Natural
669           park: Parque
670           pitch: Campo desportivo
671           playground: Parque
672           recreation_ground: Área recreativa
673           sauna: Sauna
674           slipway: Rampa para barcos
675           sports_centre: Centro Desportivo
676           stadium: Estádio
677           swimming_pool: Piscina
678           track: Pista de corrida
679           water_park: Parque aquático
680         military: 
681           airfield: Aeródromo militar
682           barracks: Quartel
683           bunker: Bunker
684         mountain_pass: 
685           "yes": Passo de Montanha (portela)
686         natural: 
687           bay: Baía
688           beach: Praia
689           cape: Cabo
690           cave_entrance: Entrada de gruta
691           channel: Canal
692           cliff: Precipício
693           crater: Cratera
694           dune: Duna
695           feature: Recurso natural
696           fell: Encosta
697           fjord: Fiorde
698           forest: Floresta
699           geyser: Geiser
700           glacier: Glaciar
701           heath: Charneca
702           hill: Colinas
703           island: Ilha
704           land: Terra
705           marsh: Pântano
706           moor: Ancoradouro
707           mud: Lama
708           peak: Pico
709           point: Ponto
710           reef: Recife
711           ridge: Cordilheira
712           river: Rio
713           rock: Rocha
714           scree: Escarpa de Roxas Soltas
715           scrub: Matagal
716           shoal: Banco de areia
717           spring: Nascente
718           stone: Pedra
719           strait: Estreito
720           tree: Árvore
721           valley: Vale
722           volcano: Vulcão
723           water: Água
724           wetland: Zona húmida
725           wetlands: Zonas húmidas
726           wood: Bosque
727         office: 
728           accountant: Contabilista
729           architect: Arquiteto
730           company: Empresa
731           employment_agency: Agência de Emprego
732           estate_agent: Imobiliária
733           government: Edifício Governamental
734           insurance: Agência de Seguros
735           lawyer: Advogado
736           ngo: Escritório de ONG
737           telecommunication: Escritório de empresa de Telecomunicações
738           travel_agent: Agência de Viagens
739           "yes": Escritório
740         place: 
741           airport: Aeroporto
742           city: Cidade
743           country: País
744           county: Município
745           farm: Fazenda
746           hamlet: Aldeia
747           house: Casa
748           houses: Casas
749           island: Ilha
750           islet: Ilhota
751           isolated_dwelling: Moradia isolada
752           locality: Localidade
753           moor: Ancoradouro
754           municipality: Município
755           neighbourhood: Bairro
756           postcode: Código postal
757           region: Região
758           sea: Mar
759           state: Estado
760           subdivision: Subdivisão
761           suburb: Subúrbio
762           town: Cidade
763           unincorporated_area: Área não incorporada
764           village: Vila
765         railway: 
766           abandoned: Ferrovia Abandonada (carris removidos)
767           construction: Ferrovia em construção
768           disused: Ferrovia Não Utilizada
769           disused_station: Estação Ferroviária Não Utilizada
770           funicular: Funicular
771           halt: Apeadeiro
772           historic_station: Estação Ferroviária Histórica
773           junction: Entroncamento ferroviário
774           level_crossing: Passagem de Nível
775           light_rail: Metropolitano de Superfície
776           miniature: Ferrovia em Miniatura
777           monorail: Monocarril
778           narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
779           platform: Plataforma ferroviária
780           preserved: Ferrovia Preservada
781           proposed: Ferrovia em planeamento
782           spur: Pequeno Ramal Ferroviário
783           station: Estação Ferroviária
784           stop: Paragem ferroviária
785           subway: Estação de Metropolitano
786           subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
787           switch: Agulha de ferrovia
788           tram: Linha de elétrico
789           tram_stop: Paragem de Elétrico
790           yard: Pátio de Manobras Ferroviário
791         shop: 
792           alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
793           antiques: Antiguidades
794           art: Loja de Arte
795           bakery: Padaria
796           beauty: Loja de Produtos de Beleza
797           beverages: Loja de Bebidas
798           bicycle: Loja de Bicicletas
799           books: Livraria
800           boutique: Boutique
801           butcher: Talho
802           car: Oficina
803           car_parts: Loja de Peças para Automóvel
804           car_repair: Oficina
805           carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
806           charity: Loja de caridade
807           chemist: Drogaria
808           clothes: Loja de Roupas
809           computer: Loja de informática
810           confectionery: Confeitaria
811           convenience: Loja de Conveniência
812           copyshop: Centro de Cópias
813           cosmetics: Loja de cosméticos
814           deli: Charcutaria
815           department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
816           discount: Loja de Descontos
817           doityourself: Bricolage
818           dry_cleaning: Limpeza a Seco
819           electronics: Loja de electrónica
820           estate_agent: Imobiliária
821           farm: Loja de quinta
822           fashion: Loja de Moda
823           fish: Peixaria
824           florist: Florista
825           food: Loja de alimentos
826           funeral_directors: Funerária
827           furniture: Mobiliário
828           gallery: Galeria
829           garden_centre: Loja de Jardinagem
830           general: Loja de artigos gerais
831           gift: Loja de Lembranças
832           greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
833           grocery: Mercearia
834           hairdresser: Cabeleireiro(a)
835           hardware: Loja de Ferragens
836           hifi: Hi-Fi
837           insurance: Seguros
838           jewelry: Joalharia
839           kiosk: Quiosque
840           laundry: Lavandaria
841           mall: Centro Comercial
842           market: Mercado
843           mobile_phone: Loja de Telemóveis
844           motorcycle: Loja de Motas
845           music: Loja de música
846           newsagent: Loja de Jornais
847           optician: Oftalmologista
848           organic: Loja de alimentos orgânicos
849           outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
850           pet: Loja de animais
851           pharmacy: Farmácia
852           photo: Loja de Fotografia
853           salon: Salão de beleza
854           second_hand: Loja de segunda mão
855           shoes: Sapataria
856           shopping_centre: Centro Comercial
857           sports: Loja de Artigos Desportivos
858           stationery: Papelaria
859           supermarket: Supermercado
860           tailor: Alfaiate
861           toys: Loja de Brinquedos
862           travel_agency: Agência de Viagens
863           video: Videoclube
864           wine: Venda de Bebidas (Off License)
865           "yes": Loja
866         tourism: 
867           alpine_hut: Albergue de Montanha
868           artwork: Obra de arte
869           attraction: Atracção
870           bed_and_breakfast: Pensão com pequeno-almoço incluído
871           cabin: Cabana
872           camp_site: Parque de campismo
873           caravan_site: Parque de caravanas
874           chalet: Chalé
875           guest_house: Casa de Hóspedes
876           hostel: Pousada / Hostel
877           hotel: Hotel
878           information: Informação
879           lean_to: Abrigo
880           motel: Motel
881           museum: Museu
882           picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
883           theme_park: Parque temático
884           valley: Vale
885           viewpoint: Miradouro
886           zoo: Jardim zoológico
887         tunnel: 
888           culvert: Conduta
889           "yes": Túnel
890         waterway: 
891           artificial: Curso de água artificial
892           boatyard: Estaleiro Naval
893           canal: Canal
894           connector: Conector Aquático
895           dam: Barragem
896           derelict_canal: Canal abandonado
897           ditch: Vala
898           dock: Doca
899           drain: Vala de drenagem
900           lock: Eclusa
901           lock_gate: Comporta de Eclusa
902           mineral_spring: Fonte de água mineral
903           mooring: Ancoragem
904           rapids: Rápidos
905           river: Rio
906           riverbank: Margem de rio
907           stream: Ribeiro
908           wadi: Uádi
909           water_point: Ponto de água
910           waterfall: Queda de água
911           weir: Represa
912   help_page: 
913     help: 
914       description: Coloque uma questão ou procure por respostas no fórum de perguntas e respostas do OpenStreetMap.
915       title: help.openstreetmap.org
916       url: https://help.openstreetmap.org/
917     introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
918     title: Obter Ajuda
919     welcome: 
920       description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
921       title: Bem vindo ao OpenStreetMap
922       url: /welcome
923     wiki: 
924       description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
925       title: wiki.openstreetmap.org
926       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
927   javascripts: 
928     close: Fechar
929     edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique aqui.
930     key: 
931       title: Legenda
932       tooltip: Legenda
933       tooltip_disabled: Legenda do Mapa disponível apenas no Mapa Padrão
934     map: 
935       base: 
936         cycle_map: Mapa de Ciclismo
937         hot: Humanitário
938         standard: Mapa Padrão
939         transport_map: Transportes Públicos
940       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
941       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
942       layers: 
943         data: Dados técnicos do mapa
944         header: Camadas do Mapa
945         notes: Erros reportados no mapa
946         overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
947         title: Camadas
948       locate: 
949         popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
950         title: Mostrar a minha localização
951       zoom: 
952         in: Aproximar
953         out: Afastar
954     notes: 
955       new: 
956         add: Reportar Erro
957         intro: Para melhorar a informação no mapa, o erro que vai reportar é mostrado a outros editores, por isso descreva por favor de forma clara e precisa o problema no mapa. Caso seja necessário mude a posição do marco azul no centro do mapa (clicar e arrastar) para o sítio correto do mapa onde se encontra o erro. Obrigado.
958       show: 
959         anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
960         comment: Gravar
961         comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
962         hide: Esconder
963         reactivate: Reabrir
964         resolve: Marcar como Resolvido
965     share: 
966       cancel: Cancelar
967       center_marker: Centrar o mapa no marcador
968       custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
969       download: Descarregar
970       embed: HTML
971       format: "Formato:"
972       image: Imagem
973       image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
974       include_marker: Incluir marcador
975       link: Ligação ou HTML
976       long_link: Link
977       paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
978       scale: "Escala:"
979       short_link: Lig.Curta
980       short_url: URL curto
981       title: Partilhar
982       view_larger_map: Ver mapa maior
983     site: 
984       createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa para poder reportar um erro
985       createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
986       edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
987       edit_tooltip: Editar o mapa
988       map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
989       map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
990   layouts: 
991     about: Sobre Nós
992     community: Comunidade
993     community_blogs: Blogues da Comunidade
994     community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
995     copyright: Direitos de Autor
996     data: Dados
997     donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
998     edit: Editar
999     edit_with: Editar com %{editor}
1000     export: Exportar
1001     export_data: Exportar dados
1002     foundation: Fundação
1003     foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1004     gps_traces: Trilhos GPS
1005     gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
1006     help: Ajuda
1007     history: Histórico
1008     home: Ir para a localização inicial
1009     intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
1010     intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
1011     intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e de uso livre sob uma licença aberta.
1012     learn_more: Mais Informações
1013     log_in: Entrar
1014     log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1015     logo: 
1016       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1017     logout: Sair
1018     make_a_donation: 
1019       text: Fazer um Donativo
1020       title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
1021     more: Mais
1022     osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1023     osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1024     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1025     partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e outros %{partners}.
1026     partners_ic: Imperial College London
1027     partners_partners: parceiros
1028     partners_ucl: UCL VR Centre
1029     sign_up: Criar Conta
1030     sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
1031     start_mapping: Começar a Mapear
1032     tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
1033     user_diaries: Diários de Editores
1034     user_diaries_tooltip: Ver diários dos editores
1035   license_page: 
1036     foreign: 
1037       english_link: o original em inglês
1038       text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link}, a página em inglês tem prevalência
1039       title: Sobre esta tradução
1040     legal_babble: 
1041       attribution_example: 
1042         alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1043         title: Exemplo de atribuição
1044       contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sob a licença <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>), <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT com emendas</a>)."
1045       contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division, Statistics Canada)."
1046       contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1047       contributors_footer_2_html: "  A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade."
1048       contributors_fr_html: "<strong>França</strong>: Contém dados provenientes da Direction Générale des Impôts."
1049       contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance Survey &copy; Crown copyright and database right 2010-2012."
1050       contributors_intro_html: "Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares. Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras fontes, entre elas:"
1051       contributors_nl_html: "<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados &copy; AND, 2007 (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1052       contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1053       contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1054       contributors_za_html: "<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes de <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1055       credit_1_html: É necessário indicar &ldquo;&copy; contribuidores do OpenStreetMap&rdquo; ou caso seja mais adequado em inglês &ldquo;&copy; OpenStreetMap contributors&rdquo;.
1056       credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA. Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas) sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez substituindo &lsquo;OpenStreetMap&rsquo; por este endereço web), para www.opendatacommons.org e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1057       credit_3_html: "Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.\nPor exemplo (em inglês):"
1058       credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1059       infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita dos detentores dos direitos de autor.
1060       infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor consulte o <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1061       infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1062       intro_1_html: "O OpenStreetMap é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1063       intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1064       intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas) e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons Atribuição - CompartilhaIgual 2.0 Genérica (CC BY-SA 2.0)</a>.
1065       more_1_html: Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Perguntas frequentes - Legais</a> (em inglês).
1066       more_2_html: Apesar do OpenStreetMap consistir em dados abertos, não podemos fornecer um serviço mapa API, livre de encargos, a programadores terceiros. Veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de Utilização da API</a> (em inglês), <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política de Utilização de Telas</a> (em inglês) e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política de Utilização do Nominatim</a> (em inglês).
1067       more_title_html: Saber mais
1068       title_html: Licença e Direitos de autor
1069     native: 
1070       mapping_link: começar a mapear
1071       native_link: Versão em português
1072       text: Está a ver a versão em Inglês da página de copyright. Pode voltar à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1073       title: Sobre esta página
1074   message: 
1075     delete: 
1076       deleted: Mensagem eliminada
1077     inbox: 
1078       date: Data
1079       from: De
1080       messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1081       my_inbox: A minha caixa de entrada
1082       new_messages: 
1083         one: "%{count} mensagem nova"
1084         other: "%{count} mensagens novas"
1085       no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1086       old_messages: 
1087         one: "%{count} mensagem antiga"
1088         other: "%{count} mensagens antigas"
1089       outbox: caixa de saída
1090       people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1091       subject: Assunto
1092       title: Caixa de Entrada
1093     mark: 
1094       as_read: Mensagem marcada como lida
1095       as_unread: Mensagem marcada como não lida
1096     message_summary: 
1097       delete_button: Eliminar
1098       read_button: Marcar como lido
1099       reply_button: Responder
1100       unread_button: Marcar como não lida
1101     new: 
1102       back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1103       body: Mensagem
1104       limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie mais tarde.
1105       message_sent: Mensagem enviada
1106       send_button: Enviar
1107       send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1108       subject: Assunto
1109       title: Enviar mensagem
1110     no_such_message: 
1111       body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1112       heading: Esta mensagem não existe.
1113       title: Esta mensagem não existe
1114     outbox: 
1115       date: Data
1116       inbox: caixa de entrada
1117       messages: 
1118         one: Tem %{count} mensagem enviada
1119         other: Tem %{count} mensagens enviadas
1120       my_inbox: A minha %{inbox_link}
1121       no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1122       outbox: caixa de saída
1123       people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1124       subject: Assunto
1125       title: Caixa de saída
1126       to: Para
1127     read: 
1128       back: Voltar
1129       date: Data
1130       from: De
1131       reply_button: Responder
1132       subject: Assunto
1133       title: Ler mensagem
1134       to: Para
1135       unread_button: Marcar como não lida
1136       wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor, entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1137     reply: 
1138       wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre na conta de utilizador correta para responder.
1139     sent_message_summary: 
1140       delete_button: Eliminar
1141   note: 
1142     description: 
1143       closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
1144       closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
1145       commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
1146       commented_at_html: Atualizado %{when}
1147       opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
1148       opened_at_html: Criado %{when} atrás
1149       reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
1150       reopened_at_html: Reaberto em %{when}
1151     entry: 
1152       comment: Comentário
1153       full: Erro reportado completo
1154     mine: 
1155       ago_html: há %{when}
1156       created_at: Criado em
1157       creator: Criador
1158       description: Descrição
1159       heading: Erros reportados por %{user}
1160       id: Identificador
1161       last_changed: Última alteração
1162       subheading: Erros reportados ou comentados por %{user}
1163       title: Erros reportados ou comentados por %{user}
1164     rss: 
1165       closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
1166       commented: Novo comentário (perto de %{place})
1167       description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1168       description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
1169       opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
1170       reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
1171       title: Erros reportados no OpenStreetMap
1172   notifier: 
1173     diary_comment_notification: 
1174       footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl} ou responder em %{replyurl}
1175       header: "%{from_user} comentou na sua entrada recente do diário no OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1176       hi: Olá %{to_user},
1177       subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou numa entrada do seu diário"
1178     email_confirm: 
1179       subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail"
1180     email_confirm_html: 
1181       click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para confirmar a alteração.
1182       greeting: Olá,
1183       hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1184     email_confirm_plain: 
1185       click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para confirmar o pedido.
1186       greeting: Olá,
1187       hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1188     friend_notification: 
1189       befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1190       had_added_you: "%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap."
1191       see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1192       subject: "[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo"
1193     gpx_notification: 
1194       and_no_tags: e sem etiquetas.
1195       and_the_tags: "e com as seguintes etiquetas:"
1196       failure: 
1197         failed_to_import: "falhou na importação. Erro:"
1198         more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX e como evitar
1199         more_info_2: "que ocorram novamente em:"
1200         subject: "[OpenStreetMap] Erro de importação GPX"
1201       greeting: Olá,
1202       success: 
1203         loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points} pontos possíveis.
1204         subject: "[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida"
1205       with_description: com a descrição
1206       your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1207     lost_password: 
1208       subject: "[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe"
1209     lost_password_html: 
1210       click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1211       greeting: Olá,
1212       hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1213     lost_password_plain: 
1214       click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1215       greeting: Olá,
1216       hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe da conta no openstreetmap.org
1217     message_notification: 
1218       footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1219       header: "%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1220       hi: Olá %{to_user},
1221     note_comment_notification: 
1222       anonymous: Um utilizador anónimo
1223       closed: 
1224         commented_note: "%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou. O erro do mapa encontra-se perto de %{place}."
1225         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que você está interessado"
1226         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você reportou"
1227         your_note: "%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}."
1228       commented: 
1229         commented_note: "%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}."
1230         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou"
1231         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou"
1232         your_note: "%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou perto de %{place}."
1233       details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1234       greeting: Olá,
1235       reopened: 
1236         commented_note: "%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou. O erro encontra-se perto de %{place}."
1237         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa em que você está interessado"
1238         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados por si"
1239         your_note: "%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de %{place}."
1240     signup_confirm: 
1241       confirm: "Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a conta:"
1242       created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1243       greeting: Olá!
1244       subject: "[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap"
1245       welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para começar a editar.
1246   oauth: 
1247     oauthorize: 
1248       allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1249       allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1250       allow_to: "Dar permissão ao programa para:"
1251       allow_write_api: alterar o mapa.
1252       allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1253       allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1254       allow_write_notes: alterar erros reportados.
1255       allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1256       request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}. Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as que quiser.
1257       title: Autorizar acesso à sua conta
1258     oauthorize_failure: 
1259       denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1260       invalid: O token de autorização não é válido.
1261       title: Falhou o pedido de autorização.
1262     oauthorize_success: 
1263       allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1264       title: Pedido de autorização permitido
1265       verification: O código de verificação é %{code}.
1266     revoke: 
1267       flash: Revogou o Token para %{application}
1268   oauth_clients: 
1269     create: 
1270       flash: As informações foram registadas com sucesso
1271     destroy: 
1272       flash: O registo do programa foi eliminado
1273     edit: 
1274       submit: Editar
1275       title: Editar o programa
1276     form: 
1277       allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1278       allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1279       allow_write_api: alterar o mapa.
1280       allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1281       allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1282       allow_write_notes: alterar erros reportados.
1283       allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1284       callback_url: URL de retorno
1285       name: Nome
1286       requests: "Pedir as seguintes permissões do utilizador:"
1287       required: obrigatório
1288       support_url: URL de suporte
1289       url: URL do programa principal
1290     index: 
1291       application: Nome do Programa
1292       issued_at: Emitido em
1293       list_tokens: "Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:"
1294       my_apps: Meus programas
1295       my_tokens: Meus programas autorizados
1296       no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações OAuth.
1297       register_new: Registar um programa
1298       registered_apps: "Tem os seguintes programas registados:"
1299       revoke: Anular!
1300       title: Minhas preferências do OAuth
1301     new: 
1302       submit: Registar
1303       title: Registar um novo programa
1304     not_found: 
1305       sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1306     show: 
1307       access_url: URL do Token de Acesso
1308       allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1309       allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1310       allow_write_api: alterar o mapa.
1311       allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1312       allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1313       allow_write_notes: alterar erros reportados.
1314       allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1315       authorize_url: "URL de Autorização:"
1316       confirm: Tem a certeza?
1317       delete: Eliminar programa
1318       edit: Editar Detalhes
1319       key: "Chave de Utilizador:"
1320       requests: "Pedir as seguintes permissões do utilizador:"
1321       secret: "Segredo de Utilizador:"
1322       support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1323       title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1324       url: "URL do Token de Pedido:"
1325     update: 
1326       flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1327   redaction: 
1328     create: 
1329       flash: A supressão foi criada.
1330     destroy: 
1331       error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
1332       flash: Supressão eliminada.
1333       not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
1334     edit: 
1335       description: Descrição
1336       heading: Editar supressão
1337       submit: Gravar supressão
1338       title: Editar supressão
1339     index: 
1340       empty: Não existem supressões a mostrar.
1341       heading: Lista de supressões
1342       title: Lista de supressões
1343     new: 
1344       description: Descrição
1345       heading: Introduza a informação da nova supressão
1346       submit: Criar supressão
1347       title: A criar uma nova supressão
1348     show: 
1349       confirm: Tem a certeza?
1350       description: "Descrição:"
1351       destroy: Remover esta supressão
1352       edit: Editar esta supressão
1353       heading: A mostrar a supressão "%{title}"
1354       title: A mostrar a supressão
1355       user: "Criador:"
1356     update: 
1357       flash: As alterações foram gravadas.
1358   site: 
1359     edit: 
1360       anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1361       flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch, o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descarregar o Flash do site Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1362       id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1363       no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1364       not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1365       not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1366       potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1367       potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1368       potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch, deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto, ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1369       user_page_link: página de utilizador
1370     index: 
1371       createnote: Reportar um erro no mapa
1372       js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem o JavaScript desativado.
1373       js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1374       license: 
1375         copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, sob uma licença aberta
1376       permalink: Ligação permanente
1377       remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1378       shortlink: Ligação curta
1379     key: 
1380       table: 
1381         entry: 
1382           admin: Fronteira administrativa
1383           allotments: Lotes
1384           apron: 
1385             - Estacionamento de aviões
1386             - terminal de aeroporto
1387           bridge: Linha cheia = ponte
1388           bridleway: Via para cavaleiros
1389           brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1390           building: Edifício significativo
1391           byway: Byway (atalho proibido a veículos motorizados)
1392           cable: 
1393             - Teleférico
1394             - telecadeira
1395           cemetery: Cemitério
1396           centre: Centro desportivo
1397           commercial: Área comercial (escritórios)
1398           common: 
1399             - Baldio
1400             - prado
1401           construction: Estradas em construção
1402           cycleway: Ciclovia
1403           destination: Acesso a clientes / fornecedores
1404           farm: Quinta
1405           footway: Via pedonal
1406           forest: Floresta
1407           golf: Campo de golfe
1408           heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1409           industrial: Área industrial
1410           lake: 
1411             - Lago
1412             - reservatório
1413           military: Área militar
1414           motorway: Auto-Estrada
1415           park: Parque
1416           permissive: Acesso permitido
1417           pitch: Campo desportivo
1418           primary: Estrada Primária (Nacional)
1419           private: Acesso restrito (propriedade privada)
1420           rail: Ferrovia
1421           reserve: Reserva natural
1422           resident: Área residencial
1423           retail: Área de retalho (lojas)
1424           runway: 
1425             - Pista de Aeroporto
1426             - Via de Circulação (taxiway)
1427           school: 
1428             - Escola
1429             - universidade
1430           secondary: Estrada Secundária (Regional)
1431           station: Estação ferroviária
1432           subway: Metropolitano
1433           summit: 
1434             - Cume
1435             - pico
1436           tourist: Atração turística
1437           track: Carreiro florestal ou agrícola
1438           tram: 
1439             - Metropolitano de Superfície
1440             - elétrico
1441           trunk: Via Rápida / Itinerário Principal ou Complementar
1442           tunnel: Linha tracejada = túnel
1443           unclassified: Estrada sem classificação oficial
1444           unsurfaced: Estrada não pavimentada
1445           wood: Bosque
1446     markdown_help: 
1447       alt: Texto alternativo
1448       first: Primeiro item
1449       heading: Cabeçalho
1450       headings: Cabeçalhos
1451       image: Imagem
1452       link: Hiperligação
1453       ordered: Lista numerada
1454       second: Segundo item
1455       subheading: Sub-secção
1456       text: Texto
1457       title_html: Tabela de códigos (<a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>)
1458       unordered: Lista
1459       url: URL
1460     richtext_area: 
1461       edit: Editar
1462       preview: Mostrar previsão
1463     search: 
1464       search: Pesquisar
1465       submit_text: Ir
1466       where_am_i: Onde estou?
1467       where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1468     sidebar: 
1469       close: Fechar
1470       search_results: Resultados da Pesquisa
1471   time: 
1472     formats: 
1473       friendly: "%e %B %Y às %H:%M"
1474   trace: 
1475     create: 
1476       trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1477       upload_trace: Carregar um Trilho GPS
1478     delete: 
1479       scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1480     description: 
1481       description_with_count: 
1482         one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1483         other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1484       description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1485     edit: 
1486       description: "Descrição:"
1487       download: descarregar
1488       edit: editar
1489       filename: "Nome do ficheiro:"
1490       heading: A editar o trilho %{name}
1491       map: mapa
1492       owner: "Autor:"
1493       points: "Pontos:"
1494       save_button: Gravar Alterações
1495       start_coord: "Coordenada de início:"
1496       tags: "Etiquetas:"
1497       tags_help: separadas por vírgulas
1498       title: A editar o trilho %{name}
1499       uploaded_at: "Mandado em:"
1500       visibility: "Visibilidade:"
1501       visibility_help: o que significa isto?
1502     georss: 
1503       title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1504     list: 
1505       description: Ver trilhos GPS carregados recentemente
1506       empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página wiki</a> (em inglês).
1507       public_traces: Trilhos GPS públicos
1508       public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1509       tagged_with: " etiquetado com %{tags}"
1510       your_traces: Os seus trilhos GPS
1511     make_public: 
1512       made_public: Trilho tornado público
1513     offline: 
1514       heading: Armazenamento de GPX indisponível
1515       message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1516     offline_warning: 
1517       message: O sistema de carregamento de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1518     trace: 
1519       ago: Há %{time_in_words_ago}
1520       by: por
1521       count_points: "%{count} pontos"
1522       edit: editar
1523       edit_map: Editar Mapa
1524       identifiable: IDENTIFICÁVEL
1525       in: em
1526       map: mapa
1527       more: mais
1528       pending: PENDENTE
1529       private: PRIVADO
1530       public: PÚBLICO
1531       trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1532       trackable: CONTROLÁVEL
1533       view_map: Ver Mapa
1534     trace_form: 
1535       description: "Descrição:"
1536       help: Ajuda
1537       tags: "Etiquetas:"
1538       tags_help: separadas por vírgulas
1539       upload_button: Carregar
1540       upload_gpx: "Carregar Ficheiro GPX:"
1541       visibility: "Visibilidade:"
1542       visibility_help: o que significa isto?
1543     trace_header: 
1544       see_all_traces: Ver todos os trilhos
1545       see_your_traces: Ver todos os meus trilhos GPS
1546       traces_waiting: 
1547         one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
1548         other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
1549       upload_trace: Carregar trilho GPS
1550     trace_optionals: 
1551       tags: Etiquetas
1552     trace_paging_nav: 
1553       newer: Trilhos GPS mais recentes
1554       older: Trilhos GPS mais antigos
1555       showing_page: Página %{page}
1556     view: 
1557       delete_track: Eliminar este trilho
1558       description: "Descrição:"
1559       download: descarregar
1560       edit: editar
1561       edit_track: Editar este trilho
1562       filename: "Nome do ficheiro:"
1563       heading: A ver o trilho %{name}
1564       map: mapa
1565       none: Nenhum
1566       owner: "Autor:"
1567       pending: PENDENTE
1568       points: "Pontos:"
1569       start_coordinates: "Coordenada de início:"
1570       tags: "Etiquetas:"
1571       title: A ver o trilho %{name}
1572       trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1573       uploaded: "Carregado:"
1574       visibility: "Visibilidade:"
1575     visibility: 
1576       identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável, pontos ordenados com data e hora)
1577       private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1578       public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1579       trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com data e hora)
1580   user: 
1581     account: 
1582       contributor terms: 
1583         agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
1584         agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em Domínio Público.
1585         heading: "Termos de Colaborador:"
1586         link text: o que é isto?
1587         not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
1588         review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar os Termos de Colaborador.
1589       current email address: "E-mail Actual:"
1590       delete image: Remover a imagem atual
1591       email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
1592       flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
1593       flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
1594       gravatar: 
1595         gravatar: Usar imagem do site Gravatar
1596         link text: o que é isto?
1597       home location: Localização Habitual
1598       image: "Imagem:"
1599       image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100 pixeis)
1600       keep image: Manter a imagem atual
1601       latitude: "Latitude:"
1602       longitude: "Longitude:"
1603       make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1604       my settings: Minhas definições
1605       new email address: "Novo E-mail:"
1606       new image: Adicionar imagem
1607       no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
1608       openid: 
1609         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1610         link text: o que é isto?
1611         openid: "OpenID:"
1612       preferred editor: "Editor Preferido:"
1613       preferred languages: "Línguas preferidas:"
1614       profile description: "Descrição do perfil:"
1615       public editing: 
1616         disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
1617         disabled link text: porque não posso editar?
1618         enabled: Ativado. Não anónimo e pode editar.
1619         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1620         enabled link text: o que é isto?
1621         heading: "Edição pública:"
1622       public editing note: 
1623         heading: Edição pública
1624         text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas utilizadores com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço de email não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
1625       replace image: Substituir a imagem atual
1626       return to profile: Regressar ao perfil
1627       save changes button: Gravar Alterações
1628       title: Editar conta
1629       update home location on click: Atualizar local onde me encontro normalmente quando clico no mapa?
1630     confirm: 
1631       already active: Esta conta já foi confirmada.
1632       button: Confirmar
1633       heading: Verifique o seu email!
1634       introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
1635       introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá iniciar o mapeamento.
1636       press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a tua conta.
1637       reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
1638       unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1639     confirm_email: 
1640       button: Confirmar
1641       failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
1642       heading: Confirmar a alteração de e-mail
1643       press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
1644       success: O seu e-mail foi confirmado, obrigado por se inscrever!
1645     confirm_resend: 
1646       failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
1647       success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes seguros o endereço webmaster@openstreetmap.org uma vez que não temos possibilidade de responder a pedidos de confirmação.
1648     filter: 
1649       not_an_administrator: É necessário ser administrador para realizar esta operação.
1650     go_public: 
1651       flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar o mapa.
1652     list: 
1653       confirm: Confirmar utilizadores selecionados
1654       empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
1655       heading: Utilizadores
1656       hide: Ocultar utilizadores selecionados
1657       showing: 
1658         one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
1659         other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1660       summary: "%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}"
1661       summary_no_ip: "%{name} criado na %{date}"
1662       title: Utilizadores
1663     login: 
1664       account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador do site</a> para resolver o problema.
1665       account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
1666       auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes fornecidos.
1667       create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1668       email or username: "E-mail ou Utilizador:"
1669       heading: Iniciar sessão
1670       login_button: Entrar
1671       lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1672       new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
1673       no account: Não possui uma conta?
1674       openid: "%{logo} OpenID:"
1675       openid invalid: Desculpe, o seu OpenID parece estar incorreto
1676       openid missing provider: Desculpe, não foi possível contactar o seu fornecedor de OpenID
1677       openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
1678       openid_providers: 
1679         aol: 
1680           alt: Iniciar sessão com um OpenID do AOL
1681           title: Iniciar sessão com AOL
1682         google: 
1683           alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
1684           title: Iniciar sessão com Google
1685         myopenid: 
1686           alt: Iniciar sessão com um OpenID do myOpendID
1687           title: Iniciar sessão com myOpendID
1688         openid: 
1689           alt: Iniciar sessão com um endereço URL de OpenID
1690           title: Iniciar sessão com OpenID
1691         wordpress: 
1692           alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1693           title: Iniciar sessão com Wordpress
1694         yahoo: 
1695           alt: Iniciar sessão com OpenID do Yahoo
1696           title: Iniciar sessão com Yahoo
1697       password: "Palavra-passe:"
1698       register now: Criar conta agora
1699       remember: "Lembrar-me:"
1700       title: Entrar
1701       to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
1702       with openid: "Como alternativa, utilize o seu OpenID para entrar na conta:"
1703       with username: "Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome de utilizador e a palavra-passe:"
1704     logout: 
1705       heading: Sair do OpenStreetMap
1706       logout_button: Sair
1707       title: Sair
1708     lost_password: 
1709       email address: "E-mail:"
1710       heading: Palavra-passe esquecida?
1711       help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
1712       new password button: Alterar Palavra-passe
1713       notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
1714       notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra palavra-passe.
1715       title: Palavra-passe esquecida
1716     make_friend: 
1717       already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
1718       button: Adicionar aos amigos
1719       failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
1720       heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
1721       success: "%{name} já faz parte da sua lista de amigos!"
1722     new: 
1723       about: 
1724         header: Livre e editável
1725         html: "<p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>\n<p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>"
1726       confirm email address: "Confirmar E-mail:"
1727       confirm password: "Confirmar senha:"
1728       contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente possível.
1729       continue: Criar conta
1730       display name: "Nome de utilizador:"
1731       display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá alterar o nome posteriormente nas preferências.
1732       email address: "E-mail:"
1733       license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaboração</a>.
1734       no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta automaticamente.
1735       not displayed publicly: Não será visível publicamente (ver <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade incluindo secção sobre endereços de e-mail">política de privacidade</a>)
1736       openid: "%{logo} OpenID:"
1737       openid association: "<p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n  <li>Se ainda não tem uma conta no OpenStreetMap, por favor crie uma conta utilizando o formulário abaixo.</li>\n  <li>\n    Se já tem uma conta, pode entrar na conta\n    usando o nome de utilizador e palavra-passe e então associar a conta\n    a um OpenID nas configurações da sua conta.\n  </li>\n</ul>"
1738       openid no password: Não é necessário uma palavra-passe com o OpenID, mas algumas ferramentas adicionais ou servidores podem necessitar de uma.
1739       password: "Palavra-passe:"
1740       terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
1741       terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador. Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1742       title: Criar conta
1743       use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para entrar
1744     no_such_user: 
1745       body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
1746       heading: O utilizador %{user} não existe
1747       title: Este utilizador não existe
1748     popup: 
1749       friend: Amigo
1750       nearby mapper: Mapeador das redondezas
1751       your location: Tua localização
1752     remove_friend: 
1753       button: Remover amigo
1754       heading: Remover %{user}da lista de amigos?
1755       not_a_friend: "%{name} não está na lista de seus amigos."
1756       success: "%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos."
1757     reset_password: 
1758       confirm password: "Confirmar Palavra-passe:"
1759       flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
1760       flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
1761       heading: Repor palavra-passe para o %{user}
1762       password: "Palavra-passe:"
1763       reset: Repor Palavra-passe
1764       title: Repor palavra-passe
1765     set_home: 
1766       flash success: Localização gravada com êxito
1767     suspended: 
1768       body: "<p>\n  Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido\n  a atividades suspeitas.\n</p>\n<p>\n  Esta decisão será revista brevemente  por um administrador.\n  Pode contactar o %{webmaster} se desejar.\n</p>"
1769       heading: Conta Suspensa
1770       title: Conta Suspensa
1771       webmaster: administrador do site
1772     terms: 
1773       agree: Aceitar
1774       consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições se encontram em Domínio Público.
1775       consider_pd_why: O que é isto?
1776       decline: Rejeitar
1777       guidance: "Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href=\"%{summary}\">resumo inteligível</a> e algumas <a href=\"%{translations}\">traduções informais</a>"
1778       heading: Termos de colaborador
1779       legale_names: 
1780         france: França
1781         italy: Itália
1782         rest_of_world: Resto do mundo
1783       legale_select: "por favor selecione o seu país de residência:"
1784       read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar" para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições anteriores e futuras.
1785       title: Termos de colaborador
1786       you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos Termos de Colaborador para continuar.
1787     view: 
1788       activate_user: ativar este utilizador
1789       add as friend: Adicionar aos amigos
1790       ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1791       block_history: bloqueios recebidos
1792       blocks by me: Bloqueados por mim
1793       blocks on me: Bloqueios sobre mim
1794       comments: Comentários
1795       confirm: Confirmar
1796       confirm_user: confirmar esse utilizador
1797       create_block: bloquear este utilizador
1798       created from: "Criado em:"
1799       ct accepted: Aceite há %{ago}
1800       ct declined: Rejeitou
1801       ct status: "Termos de Colaborador:"
1802       ct undecided: Indeciso
1803       deactivate_user: desativar este utilizador
1804       delete_user: eliminar este utilizador
1805       description: Descrição
1806       diary: Diário
1807       edits: Edições
1808       email address: "E-mail:"
1809       friends_changesets: alterações dos amigos
1810       friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
1811       hide_user: ocultar este utilizador
1812       if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link} para ver outros editores nas redondezas.
1813       km away: "%{count}km de distância"
1814       latest edit: "Última edição %{ago}:"
1815       m away: "%{count}m de distância"
1816       mapper since: "Mapeando desde:"
1817       moderator_history: bloqueios feitos
1818       my comments: Meus comentários
1819       my diary: Meu diário
1820       my edits: As minhas edições
1821       my messages: As Minhas Mensagens
1822       my notes: Erros reportados por mim
1823       my profile: Meu Perfil
1824       my settings: As minhas configurações
1825       my traces: Meus trilhos GPS
1826       nearby users: Outros editores nas redondezas
1827       nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
1828       nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
1829       new diary entry: adicionar entrada no meu diário
1830       no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
1831       no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que estão nas redondezas.
1832       notes: Erros reportados no mapa
1833       oauth settings: configurações do OAuth
1834       remove as friend: Remover amigo
1835       role: 
1836         administrator: Este utilizador é administrador
1837         grant: 
1838           administrator: Dar acesso de administrador
1839           moderator: Dar acesso de moderador
1840         moderator: Este utilizador é um moderador
1841         revoke: 
1842           administrator: Retirar acesso de administrador
1843           moderator: Retirar acesso de moderador
1844       send message: Enviar mensagem
1845       settings_link_text: configurações
1846       spam score: "Pontuação de Spam:"
1847       status: "Estado:"
1848       traces: Trilhos
1849       unhide_user: descobrir este utilizador
1850       user location: Localização do utilizador
1851       your friends: Os seus amigos
1852   user_block: 
1853     blocks_by: 
1854       empty: "%{name} ainda não bloqueou ninguém."
1855       heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
1856       title: Bloqueios por %{name}
1857     blocks_on: 
1858       empty: "%{name} nunca foi bloqueado(a)."
1859       heading: Lista de bloqueios em %{name}
1860       title: Bloqueios em %{name}
1861     create: 
1862       flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
1863       try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e dê-lhe algum tempo para responder.
1864       try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes de o bloquear.
1865     edit: 
1866       back: Ver todos os bloqueios
1867       heading: A editar o bloqueio em %{name}
1868       needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
1869       period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado na utilização da API.
1870       reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
1871       show: Ver este bloqueio
1872       submit: Atualizar o bloqueio
1873       title: A editar o bloqueio em %{name}
1874     filter: 
1875       block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
1876       block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista deslizante.
1877     helper: 
1878       time_future: Termina em %{time}.
1879       time_past: Terminou há %{time} atrás.
1880       until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
1881     index: 
1882       empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
1883       heading: Lista de bloqueios de utilizadores
1884       title: Bloqueio de utilizador
1885     model: 
1886       non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
1887       non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1888     new: 
1889       back: Ver todos os bloqueios
1890       heading: A criar um bloqueio em %{name}
1891       needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
1892       period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado na utilização da API.
1893       reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
1894       submit: Criar bloqueio
1895       title: A criar um bloqueio em %{name}
1896       tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
1897       tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
1898     not_found: 
1899       back: Voltar ao índice
1900       sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador (ID) %{id}.
1901     partial: 
1902       confirm: Tem a certeza?
1903       creator_name: Criador
1904       display_name: Utilizador Bloqueado
1905       edit: Editar
1906       next: Seguinte »
1907       not_revoked: (não revogado)
1908       previous: « Anterior
1909       reason: Motivo do bloqueio
1910       revoke: Revogar!
1911       revoker_name: Revogado por
1912       show: Mostrar
1913       showing_page: Página %{page}
1914       status: Estado
1915     period: 
1916       one: 1 hora
1917       other: "%{count} horas"
1918     revoke: 
1919       confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
1920       flash: Este bloqueio foi revogado.
1921       heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
1922       past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
1923       revoke: Revogar!
1924       time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
1925       title: Revocando bloqueio de %{block_on}
1926     show: 
1927       back: Ver todos os bloqueios
1928       confirm: Tem a certeza?
1929       edit: Editar
1930       heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1931       needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
1932       reason: "Razão do bloqueio:"
1933       revoke: Revogar!
1934       revoker: "Revogador:"
1935       show: Mostrar
1936       status: Estado
1937       time_future: Termina em %{time}
1938       time_past: Terminou há %{time} atrás
1939       title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1940     update: 
1941       only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
1942       success: Bloqueio atualizado.
1943   user_role: 
1944     filter: 
1945       already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
1946       doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
1947       not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
1948       not_an_administrator: Apenas os administradores podem gerir cargos, e você não é administrador.
1949     grant: 
1950       are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'?
1951       confirm: Confirmar
1952       fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
1953       heading: Confirmar concessão do cargo
1954       title: Confirmar a concessão do cargo
1955     revoke: 
1956       are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'?
1957       confirm: Confirmar
1958       fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
1959       heading: Confirmar revogação de cargo
1960       title: Confirmar revogação de cargo
1961   welcome_page: 
1962     add_a_note: 
1963       paragraph_1_html: Se quiseres fazer uma pequena alteração más falta tempo para inscrever-se e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
1964       paragraph_2_html: "Vá apenas para <a href='%{map_url}'>o mapa</a> e clique no ícone de nota: <span class='icon note'></span>. Isto irá adicionar um marcador no mapa, que poderá ser reposicionado.\nAdiciona a sua mensagem e, em seguida, clique em salvaguardar, assim outros mapeadores irão investigar."
1965       title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1966     basic_terms: 
1967       editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar o mapa.
1968       node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
1969       paragraph_1_html: OpenStreetMap tem a sua própria linguagem. Aqui a explicação de algumas palavras úteis.
1970       tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um peça de informação sob um nó ou uma linha, como o nome do restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1971       title: Vocabulário para mapear
1972       way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada, um rio, um lago ou um prédio.
1973     introduction_html: Bem-vindo ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo. Agora como estás inscrito, estás também pronto para mapear. Aqui um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
1974     questions: 
1975       paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.\n<a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>"
1976       title: Tens perguntas ?
1977     start_mapping: Começar a mapear
1978     title: Bem-vindo !
1979     whats_on_the_map: 
1980       off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjectivos como notações, factos históricos, objectos inventados, e dados de fontes com copyright. Se não tiveres permissão específica, não copies dados doutro mapa qualquer que seja online ou em papel.
1981       on_html: OpenStreetMap é um lugar para mapear as coisas que são ambos <em>real e atual</em> - inclui milhões de prédios, estradas, e outros detalhes locais. Podes mapear qualquer elemento do mundo real que lhe interessa.
1982       title: O que está no Mapa