1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
7 # Author: Crochet.david
11 # Author: EtienneChove
17 # Author: Jean-Frédéric
28 # Author: Phoenamandre
40 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du GIS, des ingénieurs qui conduisent les serveurs OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et bien d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez les <a href='%{diary_path}'>annuaires d’utilisateurs</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>les blogues communautaires</a> et le site web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fondation OSM</a>."
41 community_driven_title: Conduit par la communauté
42 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
43 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
44 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et à jour.
45 local_knowledge_title: Connaissance locale
47 open_data_html: "OpenStreetMap est en <i>open data</i> : vous êtes libre de l’utiliser pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous pouvez distribuez le résultat seulement suivant la même licence. Consultez la page sur les <a href='%{copyright_path}'>droits d’auteur et licence</a> pour plus de détails."
48 open_data_title: Données libres
49 partners_title: Partenaires
50 used_by: "%{name} fournit des données cartographie sur des centaines de sites web, applications mobiles et appareils"
66 recipient: Destinataire
70 description: Description
80 description: Description
81 display_name: Nom affiché
84 pass_crypt: Mot de passe
86 acl: Liste de contrôle d’accès
87 changeset: Groupe de modifications
88 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
90 diary_comment: Commentaire du journal
91 diary_entry: Entrée du journal
96 node_tag: Attribut du nœud
97 notifier: Notificateur
99 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
100 old_relation: Ancienne relation
101 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
102 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
103 old_way: Ancien chemin
104 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
105 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
107 relation_member: Membre de la relation
108 relation_tag: Attribut de la relation
111 tracepoint: Point de la trace
112 tracetag: Mot-clé de la trace
114 user_preference: Préférences de l’utilisateur
115 user_token: Jeton de l’utilisateur
117 way_node: Nœud du chemin
118 way_tag: Attribut du chemin
121 cookies_needed: Il semble que les cookies soient désactivés sur votre navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
123 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
125 blocked: Votre accès à l'API a été bloqué. Connectez-vous sur l'interface web pour plus d'informations.
126 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions. Vous n'avez pas besoin d’accord, mais vous devez les visualiser.
131 changesetxml: XML du groupe de modifications
133 title: Groupe de modifications %{id}
134 title_comment: Groupe de modifications %{id} – %{comment}
135 node: Nœuds (%{count})
136 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
137 osmchangexml: XML osmChange
138 relation: Relations (%{count})
139 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
140 title: "Groupe de modifications : %{id}"
141 way: Chemins (%{count})
142 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
144 closed_by_html: Fermé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
145 closed_html: Fermé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr>
147 entry: Relation %{relation_name}
148 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
150 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
151 created_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr>
152 deleted_by_html: Supprimé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
153 download_xml: Télécharger le XML
154 edited_by_html: Modifié <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
155 in_changeset: Groupe de modifications
156 location: "Emplacement :"
157 no_comment: (sans commentaire)
159 history_title: "Historique du nœud : %{name}"
160 title: "Nœud : %{name}"
162 sorry: "Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé."
164 changeset: groupe de modifications
169 closed_by: Résolu par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
170 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
171 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
172 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
173 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
174 hidden_by: Masqué par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
175 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
176 new_note: Nouvelle note
177 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
178 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
179 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
180 reopened_by: Réactivé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
181 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
182 title: "Note : %{id}"
185 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
186 redaction: Masquage %{id}
192 history_title: "Historique de la relation : %{name}"
194 title: "Relation : %{name}"
196 entry_role: "%{type} %{name} avec le rôle %{role}"
202 feature_warning: Le chargement de %{num_features} caractéristiques pourrait rendre votre navigateur lent ou il pourrait ne plus répondre. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données ?
203 load_data: Charger les données
204 loading: Chargement...
208 key: La description de l’attribut <code>%{key}</code> sur le wiki
209 tag: La description de l’attribut <code>%{key}=%{value}</code> sur le wiki
210 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
212 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop de temps à être récupérées.
214 changeset: groupe de modifications
219 view_details: Afficher les détails
220 view_history: Afficher l’historique
223 one: partie du chemin %{related_ways}
224 other: partie des chemins %{related_ways}
225 history_title: "Historique du chemin : %{name}"
227 title: "Chemin : %{name}"
231 no_edits: (aucune modification)
232 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
233 changeset_paging_nav:
235 previous: « Précédent
236 showing_page: Page %{page}
241 saved_at: Enregistré le
244 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
245 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
246 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
247 load_more: Charger plus
248 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
249 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
250 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
251 title: Groupes de modifications
252 title_friend: Groupes de modifications par vos amis
253 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
254 title_user: Groupes de modifications par %{user}
256 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée met trop de temps pour être récupérée.
261 has_commented_on: "%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes"
262 newer_comments: Commentaires plus récents
263 older_comments: Commentaires plus anciens
267 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
269 hide_link: Masquer ce commentaire
272 one: "%{count} commentaire"
273 other: "%{count} commentaires"
274 zero: Aucun commentaire
275 comment_link: Commenter cette entrée
277 edit_link: Modifier cette entrée
278 hide_link: Masquer cette entrée
279 posted_by: Posté par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
280 reply_link: Répondre a cette entrée
284 latitude: "Latitude :"
286 longitude: "Longitude :"
287 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
288 save_button: Enregistrer
290 title: Modifier l’entrée du journal
291 use_map_link: utiliser la carte
294 description: Entrées récentes du journal des utilisateurs d’OpenStreetMap
295 title: Entrées du journal d’OpenStreetMap
297 description: Entrées récentes du journal des utilisateurs d’OpenStreetMap en %{language_name}
298 title: Entrées du journal d’OpenStreetMap en %{language_name}
300 description: Entrées récentes du journal d’OpenStreetMap pour %{user}
301 title: Entrées du journal d’OpenStreetMap pour %{user}
303 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
304 new: Nouvelle entrée du journal
305 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans votre journal
306 newer_entries: Entrées plus récentes
307 no_entries: Aucune entrée dans votre journal
308 older_entries: Entrées plus anciennes
309 recent_entries: "Entrées récentes du journal:"
310 title: Journaux des utilisateurs
311 title_friends: Journaux des amis
312 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
313 user_title: Journal de %{user}
319 title: Nouvelle entrée du journal
321 body: Desolé, il n’y a aucune entrée dans le journal ni aucun commentaire avec l’id %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.
322 heading: "Aucune entrée avec l’id : %{id}"
323 title: Aucune entrée du journal n’a été trouvée
325 leave_a_comment: Laisser un commentaire
327 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pour laisser un commentaire"
328 save_button: Enregistrer
329 title: Journal de %{user} | %{title}
330 user_title: Journal de %{user}
332 default: Par défaut (actuellement %{name})
334 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
337 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
340 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
343 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
344 name: Éditeur externe
347 add_marker: Ajouter un marqueur à la carte
348 area_to_export: Zone à exporter
349 embeddable_html: HTML incorporable.
350 export_button: Exporter
351 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence Open Data Commons – Base de données Ouverte</a> (ODbL).
353 format_to_export: Format à exporter
354 image_size: Taille de l’image
358 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
359 map_image: Image de carte (affiche un calque normal)
362 osm_xml_data: Données XML d’OpenStreetMap
364 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
367 advice: "Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une des sources listées ci-dessous :"
368 body: "Cette zone est trop vaste pour être exportée comme données XML OpenStreetMap. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une des sources suivantes pour le téléchargement de données massives :"
370 description: Extractions régulièrement mises à jour de continents, pays et villes sélectionnées
371 title: Téléchargements de Geofabrik
373 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
374 title: Extractions de Metro
376 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
377 title: Autres sources
379 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base de données de OpenStreetMap
380 title: API passerelle
382 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète de OpenStreetMap
389 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
390 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
399 north_west: nord-ouest
402 south_west: sud-ouest
406 other: environ %{count} km
409 more_results: Plus de résultats
410 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
413 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
414 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
415 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
416 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
417 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
418 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
419 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
420 us_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
421 search_osm_nominatim:
423 level10: Frontière de quartier
424 level2: Frontière du pays
425 level4: Frontière d’État / de province
426 level5: Frontière de région
427 level6: Frontière de comté
428 level8: Frontière de ville
429 level9: Frontière de village
432 chair_lift: Télésiège
434 station: Gare de télécabine
441 taxiway: Voie de manœuvre
446 arts_centre: Centre artistique
448 atm: Distributeur automatique de billets
449 auditorium: Auditorium
454 bicycle_parking: Parking à vélos
455 bicycle_rental: Location de vélos
456 biergarten: Brasserie en plein air
458 bureau_de_change: Bureau de change
459 bus_station: Arrêt de bus
461 car_rental: Location de voiture
462 car_sharing: Covoiturage
463 car_wash: Lavage de voiture
465 charging_station: Station de recharge
469 college: Établissement d’enseignement supérieur
470 community_centre: Salle polyvalente
471 courthouse: Palais de justice
472 crematorium: Crématorium
476 drinking_water: Eau potable
477 driving_school: École de conduite
479 emergency_phone: Borne d’appel d’urgence
480 fast_food: Restauration rapide
481 ferry_terminal: Terminal de ferry
482 fire_hydrant: Bouche d’incendie
483 fire_station: Caserne des pompiers
484 food_court: Aire de restauration
487 grave_yard: Cimetière
488 gym: Fitness / gymnastique
490 health_centre: Centre de santé / dispensaire
493 hunting_stand: Stand de tir
494 ice_cream: Crème glacée
495 kindergarten: Jardin d’enfant
496 library: Bibliothèque
498 marketplace: Place de marché
499 mountain_rescue: Secours en montagne
500 nightclub: Boîte de nuit
502 nursing_home: Soins infirmiers
507 place_of_worship: Lieu de culte
509 post_box: Boîte aux lettres
510 post_office: Bureau de poste
511 preschool: Préscolaire
514 public_building: Bâtiment public
515 public_market: Marché public
516 reception_area: Zone de livraison
517 recycling: Point de recyclage
518 restaurant: Restaurant
519 retirement_home: Maison de retraite
526 social_centre: Centre social
527 social_club: Club social
528 social_facility: Service social
530 supermarket: Supermarché
531 swimming_pool: Piscine
533 telephone: Téléphone public
536 townhall: Hôtel de ville / mairie
537 university: Université
538 vending_machine: Distributeur automatique
539 veterinary: Chirurgie vétérinaire
540 village_hall: Salle municipale
541 waste_basket: Poubelle
543 youth_centre: Centre pour la jeunesse
545 administrative: Limite administrative
546 census: Frontière statistique
547 national_park: Parc national
548 protected_area: Zone protégée
551 suspension: Pont suspendu
558 fire_hydrant: Bouche d’incendie
559 phone: Borne d’appel d’urgence
561 bridleway: Chemin pour cavaliers
562 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
563 bus_stop: Arrêt de bus
564 byway: Route secondaire
565 construction: Autoroute en construction
566 cycleway: Piste cyclable
567 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
568 footway: Chemin piéton
570 living_street: Rue en zone de rencontre
571 milestone: Borne kilométrique
574 motorway_junction: Jonction d’autoroute
575 motorway_link: Voie autoroutière
577 pedestrian: Chemin piéton
579 primary: Route principale
580 primary_link: Route principale
581 proposed: Projet de route
583 residential: Rue résidentielle
584 rest_area: Aire de repos
586 secondary: Route secondaire
587 secondary_link: Route secondaire
588 service: Voie de service
589 services: Services autoroutiers
590 speed_camera: Radar de vitesse
593 street_lamp: Lampadaire
594 tertiary: Route tertiaire
595 tertiary_link: Route tertiaire
599 trunk_link: Voie express
600 unclassified: Route mineure
601 unsurfaced: Route non revêtue
603 archaeological_site: Site archéologique
604 battlefield: Champ de bataille
605 boundary_stone: Borne frontière
621 wayside_cross: Calvaire
622 wayside_shrine: Oratoire
625 allotments: Jardins familiaux
627 brownfield: Friche industrielle
629 commercial: Zone tertiaire
630 conservation: Zone préservée
631 construction: Construction
633 farmland: Terres agricoles
634 farmyard: Corps de ferme
638 greenfield: Terrain vierge
639 industrial: Zone industrielle
641 meadow: Prairie / bocage
642 military: Zone militaire
644 nature_reserve: Réserve naturelle
650 recreation_ground: Aire de jeux
652 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
653 residential: Zone résidentielle
654 retail: Zone commerciale
656 village_green: Espace vert public
661 beach_resort: Station balnéaire
662 bird_hide: Observatoire ornithologique
663 common: Terrains communaux
664 fishing: Zone de pêche
665 fitness_station: Atelier de parcours de santé
667 golf_course: Terrain de golf
669 marina: Port de plaisance
670 miniature_golf: Golf miniature
671 nature_reserve: Réserve naturelle
673 pitch: Terrain de sport
674 playground: Aire de jeux
675 recreation_ground: Terrain de jeux
677 slipway: Cale de lancement
678 sports_centre: Centre sportif
680 swimming_pool: Piscine
682 water_park: Parc aquatique
684 airfield: Terrain d’aviation militaire
688 "yes": Col de montagne
693 cave_entrance: Entrée de grotte
728 wetlands: Zones humides
731 accountant: Comptable
732 architect: Architecte
734 employment_agency: Agence pour l’emploi
735 estate_agent: Agent immobilier
736 government: Agence gouvernementale
737 insurance: Agence d’assurance
739 ngo: Agence d’une ONG
740 telecommunication: Agence de télécommunication
741 travel_agent: Agence de voyage
754 isolated_dwelling: Habitation isolée
757 municipality: Municipalité
758 neighbourhood: Quartier
759 postcode: Code postal
762 state: État / province
763 subdivision: Subdivision
766 unincorporated_area: Territoire non organisé
769 abandoned: Voie ferrée abandonnée
770 construction: Voie ferrée en construction
771 disused: Voie ferrée désaffectée
772 disused_station: Gare désaffectée
773 funicular: Voie de funiculaire
775 historic_station: Arrêt de train historique
776 junction: Jonction ferroviaire
777 level_crossing: Passage à niveau
778 light_rail: Voie ferrée légère
779 miniature: Voie ferrée miniature
781 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
782 platform: Plateforme ferroviaire
783 preserved: Voie ferrée conservée
784 proposed: Voie ferrée en projet
785 spur: Embranchement ferroviaire
786 station: Gare ferroviaire
787 stop: Arrêt de chemin de fer
788 subway: Station de métro
789 subway_entrance: Bouche de métro
792 tram_stop: Arrêt de tram
795 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
799 beauty: Magasin de produits de beauté
800 beverages: Magasin de boissons
801 bicycle: Magasin de vélos
805 car: Concession automobile
806 car_parts: Pièces d’automobile
807 car_repair: Garage de réparation automobile
808 carpet: Magasin de tapis
809 charity: Boutique humanitaire
811 clothes: Boutique de vêtements
812 computer: Boutique informatique
813 confectionery: Confiserie
814 convenience: Épicerie
815 copyshop: Boutique de photocopies
816 cosmetics: Boutique de cosmétiques
818 department_store: Grand magasin
819 discount: Magasin discount
820 doityourself: Magasin de bricolage
821 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
822 electronics: Boutique de produits électroniques
823 estate_agent: Agent immobilier
824 farm: Magasin de produits agricoles
825 fashion: Boutique de mode
828 food: Magasin d’alimentation
829 funeral_directors: Pompes funèbres
830 furniture: Magasin de meubles
832 garden_centre: Jardinerie
833 general: Magasin généraliste
834 gift: Boutique de cadeaux
835 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
837 hairdresser: Coiffeur
838 hardware: Quincaillerie
843 laundry: Blanchisserie
844 mall: Galerie marchande
846 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
847 motorcycle: Magasin de motos
848 music: Boutique de musique / disquaire
849 newsagent: Marchand de journaux / maison de la presse
851 organic: Magasin d’alimentation bio
852 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
855 photo: Boutique de photographie
856 salon: Salon de beauté
857 second_hand: Boutique de produits d’occasion
858 shoes: Magasin de chaussures
859 shopping_centre: Centre commercial
860 sports: Magasin de d’articles de sport
861 stationery: Papeterie
862 supermarket: Supermarché
864 toys: Magasin de jouets
865 travel_agency: Agence de voyage
866 video: Magasin de vidéos
867 wine: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
872 attraction: Attraction
873 bed_and_breakfast: Gîte
876 caravan_site: Site de caravane
878 guest_house: Maison d'hôte
881 information: Informations
885 picnic_site: Aire de pique-nique
886 theme_park: Parc à thème
888 viewpoint: Point de vue
894 artificial: Cours d’eau artificiel
895 boatyard: Chantier naval
897 connector: Canal de connexion
899 derelict_canal: Canal de délaissement
904 lock_gate: Porte d’écluse
905 mineral_spring: Source d’eau minérale
909 riverbank: Lit de rivière
912 water_point: Point d’eau
913 waterfall: Chute d’eau
917 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site questions-et-réponses de OSM.
918 title: help.openstreetmap.org
919 url: https://help.openstreetmap.org/
920 introduction: OpenStreetMap a plusieurs ressources pour apprendre le projet, pour poser et répondre à des questions, et pour discuter en collaboration avec d’autres et documenter les sujets de cartographie.
921 title: Obtenir de l’aide
923 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases de OpenStreetMap.
924 title: Bienvenue à OSM
927 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
928 title: wiki.openstreetmap.org
929 url: http://wiki.openstreetmap.org/
932 edit_help: Déplacez la carte et zoomer sur un emplacement que vous voulez modifier, puis cliquez là.
935 tooltip: Clé de carte
936 tooltip_disabled: La légende n’est disponible que pour la couche standard
939 cycle_map: Carte cyclable
941 mapquest: MapQuest ouverte
943 transport_map: Carte de transport
944 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
945 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
947 data: Données de carte
948 header: Couches de carte
949 notes: Notes de carte
950 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
953 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
954 title: Afficher mon emplacement
960 add: Ajouter une note
961 intro: "Vous pouvez signaler une erreur sur la carte ou proposer l'ajout d'un élément qui n'y est pas encore présent. Un membre de la communauté OpenStreetMap lira votre message et prendra soin de la correction ou de l'ajout.\nVeuillez donc être aussi descriptif et précis que possible et placez le marqueur à sa position exacte."
963 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes, qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
965 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
967 reactivate: Réactiver
971 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
972 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
973 download: Télécharger
977 image_size: L’image affichera la couche standard en
978 include_marker: Inclure le marqueur
981 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
983 short_link: Lien abrégé
984 short_url: URL courte
986 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
988 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
989 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
990 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
991 edit_tooltip: Modifier la carte
992 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
993 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
996 community: Communauté
997 community_blogs: Blogues de la communauté
998 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
999 copyright: Droits d’auteur
1001 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1003 edit_with: Modifier avec %{editor}
1005 export_data: Exporter les données
1006 foundation: La Fondation
1007 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1008 gps_traces: Traces GPS
1009 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1012 home: Aller à votre domicile
1013 intro_2_create_account: Créez un compte d'utilisateur
1014 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1015 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous et libre d’utilisation sous licence libre.
1016 learn_more: En savoir plus
1017 log_in: Se connecter
1018 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1020 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1021 logout: Se déconnecter
1024 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1026 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1027 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1028 partners_bytemark: Hébergement Bytemark
1029 partners_html: L'hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{ic} et %{bytemark}, et d'autres %{partners}.
1030 partners_ic: le Collège impérial de Londres
1031 partners_partners: partenaires
1032 partners_ucl: le Centre VR de l’UCL
1033 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1034 sign_up: Créer un compte
1035 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1036 start_mapping: Commencer à cartographier
1037 tag_line: La carte wiki libre du monde
1038 user_diaries: Journaux
1039 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1042 english_link: l’original en anglais
1043 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link}, la version anglaise prévaudra
1044 title: À propos de cette traduction
1046 attribution_example:
1047 alt: Exemple d'attribution OpenStreetMap sur une page internet
1048 title: Exemple d'attribution
1049 contributors_at_html: "<strong>Autriche</strong>: Contient des données sur\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">la ville de Vienne</a> (sous licence\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY 3.0 Autriche</a>),\n <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">la région du Vorarlberg.</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT avec amendements</a>)."
1050 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong> : contient des données de\n <em>GeoBase</em>®, <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources\n naturelles du Canada), <em>CanVec</em> (© Département des Ressources\n naturelles du Canada) et <em>StatCan</em> (Division Géographie,\n Statistiques du Canada)."
1051 contributors_footer_1_html: "Pour plus de détails sur ceux-ci, et les autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, voyez la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">page des Contributeurs</a> sur le wiki de OpenStreetMap."
1052 contributors_footer_2_html: "L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique pas que les\n fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap, ni ne fournissent, ne garantissent ou\n n’acceptent quelque responsabilité que ce soit."
1053 contributors_fr_html: "<strong>France</strong> : contient des données de la\n <em>Direction générale des impôts</em>."
1054 contributors_gb_html: "<strong>Royaume Uni</strong>: Contient des données de l'Institut Géographique National © Droits de la couronne et de la base de données 2010-12."
1055 contributors_intro_html: "Nos collaborateurs sont des milliers de personnes. Nous incluons également \n ouvertement-données sous licence des agences nationales de cartographie \n et d'autres sources, parmi eux :"
1056 contributors_nl_html: "<strong>Pays-Bas</strong>: Contient des données © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1057 contributors_nz_html: "<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données provenant du\n <em>Land Information New Zealand</em>. © Copyright de la Couronne réservé."
1058 contributors_title_html: Nos contributeurs
1059 contributors_za_html: "<strong>Afrique du Sud</strong>: Contient des données issues de\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Direction principale:\nInformation Géospatiale Nationale</a>, tous droits de l'État réservés."
1060 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les contributeurs d’OpenStreetMap ».
1061 credit_2_html: "Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence\n ODbL, et si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous\n la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers\n <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">cette page de mentions légales</a>.\n Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous\n forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences.\n Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons\n de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant\n « OpenStreetMap » en l'adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org, et,\n si c'est pertinent, vers creativecommons.org."
1062 credit_3_html: "Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.\nPar exemple:"
1063 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1064 infringement_1_html: "Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent jamais ajouter de données provenant de\n sources protégées par le droit d’auteur (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées) sans\n autorisation explicite de la part des détenteurs des droits d’auteur."
1065 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d'auteur, veuillez vous référer à notre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure de retrait de données</a> ou notifiez nous directement à travers notre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1066 infringement_title_html: Violation des droits d'auteur
1067 intro_1_html: "OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL)."
1068 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données, à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1069 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation, sont disponibles sous la licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1070 more_1_html: "Si vous voulez obtenir plus d’informations sur comment réutiliser nos données et nous créditer, lisez la <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n légale</a>."
1071 more_2_html: "Bien qu'OpenStreetMap soit un ensemble de données libres et ouverte, nous ne pouvons pas fournir une API gratuite en libre accès pour les développeurs tiers.\nVeuillez vous référer à notre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politique d'utilisation de l'API</a>, à notre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politique d'utilisation des tuiles</a>, et à la <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politique d'utilisation de Nominatim</a>."
1072 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1073 title_html: Droits d’auteur et licence
1075 mapping_link: commencer à contribuer
1076 native_link: traduction française
1077 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1078 title: À propos de cette page
1081 deleted: Message supprimé
1085 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1086 my_inbox: Ma boîte de réception
1088 one: "%{count} nouveau message"
1089 other: "%{count} nouveaux messages"
1090 no_messages_yet: Vous n'avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1092 one: "%{count} ancien message"
1093 other: "%{count} anciens messages"
1094 outbox: boîte d'envoi
1095 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1097 title: Boîte de réception
1099 as_read: Message marqué comme lu
1100 as_unread: Message marqué comme non-lu
1102 delete_button: Supprimer
1103 read_button: Marquer comme lu
1104 reply_button: Répondre
1105 unread_button: Marquer comme non lu
1107 back_to_inbox: Revenir la boîte de réception
1109 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment avant d'essayer d'en envoyer de nouveaux.
1110 message_sent: Message envoyé
1111 send_button: Envoyer
1112 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1114 title: Envoyer un message
1116 body: Désolé, il n'y a aucun message avec cet identifiant.
1117 heading: Message introuvable
1118 title: Message introuvable
1121 inbox: boîte de réception
1123 one: Vous avez %{count} message envoyé
1124 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1125 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1126 no_sent_messages: Vous n'avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1127 outbox: boîte d'envoi
1128 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1130 title: Boîte d'envoi
1136 reply_button: Répondre
1138 title: Lire le message
1140 unread_button: Marque comme non lu
1141 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez de lire n'a été envoyé ni à ni par cet utilisateur. Veuillez vous connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir le lire.
1143 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel vous souhaitez répondre n'a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir répondre.
1144 sent_message_summary:
1145 delete_button: Supprimer
1148 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par %{user}
1149 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
1150 commented_at_by_html: Mise à jour il y a %{when} par %{user}
1151 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
1152 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par %{user}
1153 opened_at_html: Créé il y a %{when}
1154 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par %{user}
1155 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
1157 comment: Commentaire
1160 ago_html: il y a %{when}
1163 description: Description
1164 heading: Notes de %{user}
1166 last_changed: Dernière modification
1167 subheading: Notes soumises ou commentées par %{user}
1168 title: Notes soumises ou commentées par %{user}
1170 closed: note fermée (près de %{place})
1171 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
1172 description_area: Une liste de notes, reportées, commentées ou fermées dans votre zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1173 description_item: Un fil rss pour la note %{id}
1174 opened: nouvelle note (près de %{place})
1175 reopened: note réactivée (près de %{place})
1176 title: Notes OpenStreetMap
1178 diary_comment_notification:
1179 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, commenter sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1180 header: "%{from_user} a ajouté un commentaire sur un de vos entrées récentes du journal d'OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :"
1181 hi: Bonjour %{to_user},
1182 subject: "[OpenStreetMap] %{user} a ajouté un commentaire sur votre entrée du journal"
1184 subject: "[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel"
1186 click_the_link: Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour confirmer la modification.
1188 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) aimerait changer son adresse de courriel de %{server_url} à %{new_address}.
1189 email_confirm_plain:
1190 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien ci-dessous pour confirmer cette modification.
1192 hopefully_you: Quelqu’un (vous avec un peu de chance) aimerait modifier son adresse de courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1193 friend_notification:
1194 befriend_them: "Vous pouvez également l'ajouter comme ami ici : %{befriendurl}."
1195 had_added_you: "%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap."
1196 see_their_profile: "Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}."
1197 subject: "[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami"
1199 and_no_tags: et sans mot-clé.
1200 and_the_tags: "et les mots-clés suivants :"
1202 failed_to_import: "n'a pas pu être importé. Voici l'erreur :"
1203 more_info_1: Plus d'informations sur les erreurs lors de l'import GPX et comment les éviter
1204 more_info_2: "peuvent être trouvés sur :"
1205 subject: "[OpenStreetMap] Erreur lors de l'import GPX"
1208 loaded_successfully: s'est chargé correctement avec %{trace_points} points sur %{possible_points}.
1209 subject: "[OpenStreetMap] Import GPX réussi"
1210 with_description: avec les description
1211 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1213 subject: "[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe"
1215 click_the_link: Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe.
1217 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) a demandé que le mot de passe du compte openstreetmap.org avec cette adresse de courriel soit réinitialisé.
1218 lost_password_plain:
1219 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe.
1221 hopefully_you: Quelqu’un (peut-être vous) a demandé la réinitialisation du mot de passe du compte openstreetmap.org de cette adresse de courriel.
1222 message_notification:
1223 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y répondre à %{replyurl}
1224 header: "%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :"
1225 hi: Bonjour %{to_user},
1226 note_comment_notification:
1227 anonymous: Un utilisateur anonyme
1229 commented_note: "%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}."
1230 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle vous vous intéressez"
1231 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes"
1232 your_note: "%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}."
1234 commented_note: "%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}."
1235 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle vous vous intéressez"
1236 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes"
1237 your_note: "%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte près de %{place}."
1238 details: Plus de détail sur la note peut être obtenu à %{url}.
1241 commented_note: "%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée. La note se trouve près de %{place}."
1242 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle vous vous intéressez"
1243 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes"
1244 your_note: "%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}."
1246 confirm: "Avant que nous fassions quoi que ce soit d'autre, nous avons besoin d'une confirmation que cette demande provient bien de vous; si c'est bien le cas, veuillez donc cliquer sur le lien ci-dessous ^pour confirmer votre compte:"
1247 created: Quelqu'un (vous, avec un peu de chance) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1249 subject: "[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap"
1250 welcome: Une fois que vous aurez confirmé votre compte, nous vous fournirons des informations supplémentaires pour démarrer.
1253 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1254 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1255 allow_to: "Autoriser l'application client à :"
1256 allow_write_api: modifier la carte.
1257 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1258 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1259 allow_write_notes: modifier les notes.
1260 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1261 request_access: L'application %{app_name} demande l'accès à votre compte, %{user}. Vérifiez si vous désirez que l'application ait les possibilités suivantes. Vous pouvez en choisir autant ou aussi peu que vous voulez.
1262 title: Autoriser l’accès à votre compte
1264 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1265 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
1266 title: La demande d’autorisation a échoué
1268 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1269 title: La demande d’autorisation a été acceptée
1270 verification: Le code de vérification est %{code}.
1272 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1275 flash: Informations enregistrées avec succès
1277 flash: Enregistrement de l'application cliente supprimé
1280 title: Modifier votre application
1282 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1283 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1284 allow_write_api: modifier la carte.
1285 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1286 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1287 allow_write_notes: modifier les notes.
1288 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1289 callback_url: URL de rappel
1291 requests: "Demander les permissions suivantes à l'utilisateur :"
1293 support_url: URL de support
1294 url: URL principale de l'application
1296 application: Nom de l'application
1298 list_tokens: "Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom :"
1299 my_apps: Mes applications clientes
1300 my_tokens: Mes applications enregistrées
1301 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s'enregistrer pour utiliser le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant qu'elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1302 register_new: Enregistrez votre application
1303 registered_apps: "Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées :"
1305 title: Mes détails OAuth
1308 title: Enregistrer une nouvelle application
1310 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
1312 access_url: "URL du jeton d'accès :"
1313 allow_read_gpx: lire leurs traces GPS privées.
1314 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1315 allow_write_api: modifier la carte.
1316 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1317 allow_write_gpx: envoi trace GPS.
1318 allow_write_notes: modifier les notes.
1319 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1320 authorize_url: "URL d'autorisation :"
1321 confirm: Êtes-vous sûr?
1322 delete: Supprimer le client
1323 edit: Modifier les détails
1324 key: "Clé de l'utilisateur :"
1325 requests: "Demande des permission suivantes de l'utilisateur :"
1326 secret: "Secret de l'utilisateur :"
1327 support_notice: Nous supportons les signatures HMAC-SHA1 (recommandé) et RSA-SHA1.
1328 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1329 url: "URL du jeton de requête :"
1331 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1334 flash: Masquage créé.
1336 error: Il y a eu une erreur en supprimant ce masquage.
1337 flash: Masquage supprimé.
1338 not_empty: Ce masquage n'est pas vide. Veuillez dé-masquer toutes les versions appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
1340 description: Description
1341 heading: Modifier le masquage
1342 submit: Enregistrer le masquage
1343 title: Modifier le masquage
1345 empty: Aucun masquage à afficher.
1346 heading: Liste des masquages
1347 title: Liste des masquages
1349 description: Description
1350 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
1351 submit: Créer le masquage
1352 title: Créer unn nouveau masquage
1354 confirm: Êtes-vous certain ?
1355 description: "Description :"
1356 destroy: Supprimer ce masquage
1357 edit: Modifier ce masquage
1358 heading: Masquage "%{title}"
1359 title: Affichage du masquage
1362 flash: Modifications enregistrées.
1365 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1366 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch, l’éditeur Flash de OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger Flash Player sur le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1367 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1368 no_iframe_support: Votre navigateur ne supporte pas les iframes HTML, qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1369 not_public: Vous n'avez pas réglé vos modifications pour qu'elles soient publiques.
1370 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications publiques à partir de votre %{user_page}.
1371 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré - veuillez consulter http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d'informations
1372 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour sauvegarder vos modifications dans Potlach2, cliquer sur save)
1373 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour sauvegarder dans Potlatch, vous devez dé-sélectionner le way ou le node en cours si vous modifiez en mode direct, ou cliquer sur sauvegarder si vous avez un bouton sauvegarder.)
1374 user_page_link: page utilisateur
1376 createnote: Ajouter une note
1377 js_1: Vous utilisez soit un navigateur qui ne supporte pas Javascript soit vous avez désactivé Javascript.
1378 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1380 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence ouverte
1381 permalink: Lien permanent
1382 remote_failed: Échec de la modification - vérifiez que JOSM ou Merkaartor sont ouverts et que le greffon de contrôle à distance RemoteControl est activé.
1383 shortlink: Lien court
1387 admin: Limite administrative
1388 allotments: Jardins familiaux
1390 - Stationnement d'avions
1392 bridge: Bord noir = pont
1393 bridleway: Sentier pour chevaux
1394 brownfield: Zone rasée
1395 building: Bâtiment important
1401 centre: Centre sportif
1402 commercial: Zone tertiaire
1406 construction: Routes en construction
1407 cycleway: Voie cyclable
1408 destination: Réservé aux riverains
1410 footway: Voie piétonne
1412 golf: Parcours de golf
1414 industrial: Zone industrielle
1418 military: Zone militaire
1421 permissive: Accès toléré
1422 pitch: Terrain de sport
1423 primary: Route principale
1424 private: Accès privé
1425 rail: Voie de chemin de fer
1426 reserve: Réserve naturelle
1427 resident: Zone résidentielle
1428 retail: Zone de commerce
1431 - voie de circulation d'aéroport
1435 secondary: Route secondaire
1436 station: Gare ferroviaire
1437 subway: Ligne de métro
1441 tourist: Attraction touristique
1444 - Voie ferrée légère
1447 tunnel: Bord en pointillés = tunnel
1448 unclassified: Route non classifiée
1449 unsurfaced: Route non revêtue
1452 alt: Texte Alternatif
1453 first: Premier élément
1458 ordered: Liste ordonnée
1459 second: Second élément
1460 subheading: Sous-titre
1462 title_html: Analysé avec <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1463 unordered: Liste non ordonnée
1471 where_am_i: Où suis-je ?
1472 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1475 search_results: Résultats de la recherche
1478 friendly: "%e %B %Y à %H:%M"
1481 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration dans la base de données. Ceci prend en général moins d'une demie heure, et un email vous sera envoyé lorsque cette tâche sera finie.
1482 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1484 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1486 description_with_count:
1487 one: Fichier GPX file avec %{count} point de %{user}
1488 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1489 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1491 description: "Description :"
1492 download: télécharger
1494 filename: "Nom du fichier :"
1495 heading: Modifier la trace %{name}
1497 owner: "Propriétaire :"
1499 save_button: Enregistrer les modifications
1500 start_coord: "Coordonnées de départ :"
1502 tags_help: séparées par des virgules
1503 title: Modifier la trace %{name}
1504 uploaded_at: "Envoyé le :"
1505 visibility: "Visibilité :"
1506 visibility_help: que signifie ceci ?
1508 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1510 description: Parcourir les récentes traces GPS téléchargées
1511 empty_html: Rien à voir par ici. <a href='%{upload_link}'>Télécharger une nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>page wiki</a>.
1512 public_traces: Traces GPS publiques
1513 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1514 tagged_with: " balisé avec %{tags}"
1515 your_traces: Vos traces GPS
1517 made_public: Piste rendue publique
1519 heading: Stockage GPX hors ligne
1520 message: Le système de stockage et d'envoi des GPX est actuellement indisponible.
1522 message: Le système d'envoi GPX est actuellement indisponible
1524 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1526 count_points: "%{count} points"
1528 edit_map: Modifier la carte
1529 identifiable: IDENTIFIABLE
1536 trace_details: Voir les détails de la trace
1538 view_map: Voir la carte
1540 description: "Description :"
1543 tags_help: séparées par des virgules
1544 upload_button: Envoyer
1545 upload_gpx: "Envoyer un fichier GPX :"
1546 visibility: "Visibilité :"
1547 visibility_help: qu'est-ce que cela veut dire ?
1549 see_all_traces: Voir toutes les traces
1550 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1552 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1553 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1554 upload_trace: Envoyer une trace
1558 newer: Nouvelles traces
1559 older: Anciennes traces
1560 showing_page: Page %{page}
1562 delete_track: Supprimer cette piste
1563 description: "Description :"
1564 download: télécharger
1566 edit_track: Modifier cette piste
1567 filename: "Nom du fichier :"
1568 heading: Affichage de la trace %{name}
1571 owner: "Propriétaire :"
1574 start_coordinates: "Coordonnées de départ :"
1576 title: Affichage de la trace %{name}
1577 trace_not_found: Trace non trouvée !
1578 uploaded: "Envoyé le :"
1579 visibility: "Visibilité :"
1581 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable, points ordonnés avec les dates)
1582 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1583 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonyme, points non ordonnés)
1584 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec les dates)
1588 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
1589 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications comme relevant du domaine public.
1590 heading: "Termes du contributeur :"
1591 link text: qu’est-ce que ceci ?
1592 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
1593 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner et accepter les nouveaux termes du contributeur.
1594 current email address: "Adresse de courriel actuelle :"
1595 delete image: Supprimer l'image actuelle
1596 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
1597 flash update success: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès.
1598 flash update success confirm needed: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès. Vérifiez votre boîte mail afin de valider la vérification de votre nouvelle adresse e-mail.
1600 gravatar: Utiliser Gravatar
1601 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1602 link text: qu'est-ce que c'est ?
1603 home location: "Emplacement du domicile :"
1605 image size hint: (les images carrées d'au moins 100×100 pixels fonctionnent le mieux)
1606 keep image: Garder l'image actuelle
1607 latitude: "Latitude :"
1608 longitude: "Longitude :"
1609 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
1610 my settings: Mes options
1611 new email address: "Nouvelle adresse de courriel :"
1612 new image: Ajouter une image
1613 no home location: Vous n'avez pas indiqué l'emplacement de votre domicile.
1615 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1616 link text: qu’est-ce que ceci ?
1618 preferred editor: "Éditeur préféré :"
1619 preferred languages: "Langues préférées :"
1620 profile description: "Description du profil :"
1622 disabled: Désactivé et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes modifications sont anonymes.
1623 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
1624 enabled: Activé. Non anonyme et peut modifier les données.
1625 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1626 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
1627 heading: "Modification publique :"
1628 public editing note:
1629 heading: Modification publique
1630 text: "Votre compte est actuellement en mode \"modifications anonymes\" : il n'existe pas de lien entre vos modifications et votre compte utilisateur et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître votre localisation géographique. Pour qu'il soit possible de lister vos contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l'API en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode \"modifications publiques\" peuvent modifier les cartes</b> (<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits\">en savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont en mode \"modifications publiques\" par défaut.</li></ul>"
1631 replace image: Remplacer l'image actuelle
1632 return to profile: Retourner au profil
1633 save changes button: Enregistrer les modifications
1634 title: Modifier le compte
1635 update home location on click: Mettre a jour l'emplacement de votre domicile quand vous cliquez sur la carte ?
1637 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1639 heading: Vérifiez votre courriel !
1640 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
1641 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel et vous pourrez commencer à cartographier.
1642 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre compte.
1643 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
1644 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1647 failure: Une adresse email a déjà été confirmée avec ce jeton d'authentification.
1648 heading: Confirmer le changement de votre adresse e-mail
1649 press confirm button: Appuyer sur le bouton confirmer pour confirmer votre nouvelle adresse e-mail.
1650 success: Adresse email confirmée, merci de vous être enregistré !
1652 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1653 success: Nous avons envoyé une note de confirmation à %{email}. Dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br />Si vous utilisez un logiciel anti-spam qui envoie des requêtes de confirmation, veuillez mettre webmaster@openstreetmap.org dans votre liste blanche, car nous sommes incapables de répondre à ces messages.
1655 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
1657 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques, et vous êtes autorisé a modifier.
1659 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
1660 empty: Aucun utilisateur correspondant n'a été trouvé
1661 heading: Utilisateurs
1662 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
1664 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
1665 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
1666 summary: "%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}"
1667 summary_no_ip: "%{name} créé le %{date}"
1670 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.<br />Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si vous voulez en discuter.
1671 account not active: Désolé, votre compte n'est pas encore actif.<br/>Veuillez cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1672 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous identifier.
1673 create account minute: Se créer un compte. Ça ne prend qu'une minute.
1674 email or username: "Adresse e-mail ou nom d'utilisateur :"
1676 login_button: Se connecter
1677 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1678 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1679 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1680 openid: "%{logo} OpenID :"
1681 openid invalid: Désolé, votre OpenID semble malformé
1682 openid missing provider: Désolé, impossible de contacter votre fournisseur OpenID
1683 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1686 alt: Connexion avec un OpenID AOL
1687 title: Connexion avec AOL
1689 alt: Connexion avec un OpenID Google
1690 title: Connexion avec Google
1692 alt: Connexion avec un OpenID myOpenID
1693 title: Connexion avec myOpenID
1695 alt: Connexion avec une URL OpenID
1696 title: Connexion avec OpenID
1698 alt: Connexion avec un OpenID Wordpress
1699 title: Connexion avec Wordpress
1701 alt: Connexion avec un OpenID Yahoo
1702 title: Connexion avec Yahoo
1703 password: "Mot de passe :"
1704 register now: S'inscrire maintenant
1705 remember: Se souvenir de moi
1707 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap, vous devez posséder un compte.
1708 with openid: "Vous pouvez également utiliser OpenID pour vous connecter :"
1709 with username: "Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous avec votre identifiant et votre mot de passe :"
1711 heading: Déconnexion d'OpenStreetMap
1712 logout_button: Déconnexion
1715 email address: "Adresse e-mail :"
1716 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1717 help_text: Entrez l'adresse e-mail que vous avez utilisée à votre inscription, nous enverrons à cette adresse un lien que vous pouvez utiliser pour réinitialiser votre mot de passe.
1718 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1719 notice email cannot find: Adresse email introuvable, désolé.
1720 notice email on way: Un e-mail vous a été envoyé pour réinitialiser votre mot de passe.
1721 title: Mot de passe perdu
1723 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
1724 button: Ajouter en tant qu'ami
1725 failed: Désolé, échec lors de l'ajout de %{name} comme votre ami
1726 heading: Ajouter %{user} en tant qu'ami?
1727 success: "%{name} est désormais votre ami!"
1730 header: Libre et modifiable
1731 html: "<p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>\n<p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>"
1732 confirm email address: "Confirmer l'adresse e-mail :"
1733 confirm password: "Confirmez le mot de passe :"
1734 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href='mailto:webmaster@openstreetmap.org'>webmaster</a> pour qu'il vous crée un compte - nous essaierons de traiter votre demande le plus rapidement possible.
1735 continue: S’inscrire
1736 display name: "Nom affiché :"
1737 display name description: Votre nom d'utilisateur affiché publiquement. Vous pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1738 email address: "Adresse e-mail :"
1739 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes du contributeur</a>.
1740 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l'impossibilité de vous créer un compte automatiquement.
1741 not displayed publicly: Non affichée publiquement (voir <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">notre charte sur la confidentialité</a>)
1742 openid: "%{logo} OpenID :"
1743 openid association: "<p>Votre OpenID n'est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un compte en utilisant le formulaire ci-dessous.</li>\n <li>\n Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter à votre compte\n en utilisant votre identifiant et votre mot de passe, puis associer le compte\n à votre OpenID dans vos préférences utilisateur.\n </li>\n</ul>"
1744 openid no password: En utilisant OpenID, il n'est pas nécessaire d'utiliser un mot de passe. Toutefois, certains outils ou serveurs tierces peuvent en demander un.
1745 password: "Mot de passe :"
1746 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
1747 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
1749 use openid: Vous pouvez également utiliser %{logo} OpenID pour vous identifier
1751 body: Désolé, il n'y a pas d'utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
1752 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
1753 title: Utilisateur inexistant
1756 nearby mapper: Mappeur dans les environs
1757 your location: Votre emplacement
1759 button: Supprimer en tant qu’ami
1760 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami?
1761 not_a_friend: "%{name} n'est pas parmi vos amis."
1762 success: "%{name} a été retiré de vos amis."
1764 confirm password: "Confirmez le mot de passe :"
1765 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1766 flash token bad: Vous n'avez pas trouvé ce jeton, avez-vous vérifié l'URL ?
1767 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1768 password: "Mot de passe :"
1769 reset: Réinitialiser le mot de passe
1770 title: Réinitialiser le mot de passe
1772 flash success: Emplacement de mon domicile sauvegardé avec succès
1774 body: "<p>\n Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.\n</p>\n<p>\n Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous\n pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.\n</p>"
1775 heading: Compte suspendu
1776 title: Compte suspendu
1777 webmaster: webmaster
1780 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme étant dans le domaine public
1781 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
1783 guidance: "Pour plus d'information sur ces termes : un <a href=\"%{summary}\">résumé lisible</a> et quelques <a href=\"%{translations}\">traductions informelles</a>"
1784 heading: Termes du contributeur
1788 rest_of_world: Reste du monde
1789 legale_select: "Veuillez sélectionner votre pays de résidence :"
1790 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes du contrat pour vos contributions passées et futures.
1791 title: Termes du contributeur
1792 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
1794 activate_user: activer cet utilisateur
1795 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
1796 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
1797 block_history: blocages reçus
1798 blocks by me: Blocages de ma part
1799 blocks on me: Blocages me concernant
1800 comments: Commentaires
1802 confirm_user: confirmer cet utilisateur
1803 create_block: bloquer cet utilisateur
1804 created from: "Créé depuis :"
1805 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
1807 ct status: "Conditions du contributeur:"
1808 ct undecided: Indécis
1809 deactivate_user: désactiver cet utilisateur
1810 delete_user: supprimer cet utilisateur
1811 description: Description
1813 edits: Modifications
1814 email address: "Adresse de courriel :"
1815 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
1816 friends_diaries: Entrées de journal des amis
1817 hide_user: masquer cet utilisateur
1818 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link} pour voir les utilisateurs à proximité.
1819 km away: "%{count} km"
1820 latest edit: "Dernière modification %{ago} :"
1821 m away: distant de %{count} m
1822 mapper since: "Mappeur depuis:"
1823 moderator_history: blocages fournis
1824 my comments: Mes commentaires
1825 my diary: Mon journal
1826 my edits: Mes modifications
1827 my messages: Mes messages
1829 my profile: Mon profil
1830 my settings: Mes options
1831 my traces: Mes traces
1832 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
1833 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
1834 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
1835 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1836 no friends: Vous n'avez pas encore ajouté d'ami
1837 no nearby users: Aucun utilisateur n'a encore signalé qu'il cartographiait à proximité.
1838 notes: Notes de carte
1839 oauth settings: paramètres OAuth
1840 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
1842 administrator: Cet utilisateur est un adminstrateur
1844 administrator: Octroyer l'accès administrateur
1845 moderator: Octroyer l'accès modérateur
1846 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
1848 administrator: Révoquer l'accès administrateur
1849 moderator: Révoquer l'accès modérateur
1850 send message: Envoyer un message
1851 settings_link_text: options
1852 spam score: "Note pour le spam :"
1855 unhide_user: ré-afficher cet utilisateur
1856 user location: Emplacement de l'utilisateur
1857 your friends: Vos amis
1860 empty: "%{name} n'a pas encore effectué de blocages."
1861 heading: Liste des blocages par %{name}
1862 title: Blocages par %{name}
1864 empty: "%{name} n'a pas encore été bloqué."
1865 heading: Liste des blocages sur %{name}
1866 title: Blocages de %{name}
1868 flash: Blocage créé sur l'utilisateur %{name}.
1869 try_contacting: Merci de contacter l'utilisateur avant de le bloquer et de lui donner un temps raisonnable pour répondre.
1870 try_waiting: Merci de donner un temps suffisant à l'utilisateur avant de le bloquer.
1872 back: Voir tous les blocages
1873 heading: Modifie un blocage sur %{name}
1874 needs_view: Est-ce que l'utilisateur doit se connecter avant que le blocage n'expire ?
1875 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué sur l'API ?
1876 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des termes simples et précis.
1877 show: Afficher ce blocage
1878 submit: Modifier le blocage
1879 title: Modifie un blocage sur %{name}
1881 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
1882 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
1884 time_future: Termine à %{time}.
1885 time_past: Terminé il y a %{time}.
1886 until_login: Actif jusqu'à ce que l'utilisateur se connecte.
1888 empty: Aucun blocage n'a encore été effectué.
1889 heading: Liste des blocages
1890 title: Blocages utilisateur
1892 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
1893 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
1895 back: Voir tous les blocages
1896 heading: Créé un blocage sur %{name}
1897 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
1898 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué sur l'API ?
1899 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur la situation. N'oubliez pas que ce message sera visible par tous. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des termes simples et précis.
1900 submit: Créer un blocage
1901 title: Créé un blocage sur %{name}
1902 tried_contacting: J'ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d'arrêter.
1903 tried_waiting: J'ai donné un temps suffisant à l'utilisateur pour répondre au messages.
1905 back: Retour à l'index
1906 sorry: Désolé, le blocage utilisateur numéro %{id} n'a pas été trouvé.
1908 confirm: Êtes-vous sûr ?
1909 creator_name: Créateur
1910 display_name: Utilisateur Bloqué
1913 not_revoked: (non révoqué)
1914 previous: « Précédent
1915 reason: Motif du blocage
1917 revoker_name: Révoqué par
1919 showing_page: Page %{page}
1923 other: "%{count} heures"
1925 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
1926 flash: Ce blocage a été révoqué.
1927 heading: Révoque un blocage sur %{block_on} par %{block_by}
1928 past: Ce blocage s'est terminé il y a %{time} et ne peut être révoqué maintenant.
1930 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
1931 title: Révoque un blocage sur %{block_on}
1933 back: Afficher tous les blocages
1934 confirm: Êtes-vous sûr ?
1936 heading: "%{block_on} bloqué par %{block_by}"
1937 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
1938 reason: "Raison du blocage :"
1940 revoker: "Révocateur :"
1943 time_future: Se termine dans %{time}
1944 time_past: S'est terminé il y a %{time}
1945 title: "%{block_on} bloqué par %{block_by}"
1947 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
1948 success: Blocage mis à jour.
1951 already_has_role: L'utilisateur possède déjà le rôle %{role}.
1952 doesnt_have_role: L'utilisateur n'a pas le rôle %{role}.
1953 not_a_role: La chaîne « %{role} » n'est un rôle valide.
1954 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais vous n'êtes pas administrateur.
1956 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir attribuer le rôle `%{role}' à l'utilisateur `%{name}'?
1958 fail: Impossible d'octroyer le rôle « %{role} » à l'utilisateur « %{name} ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
1959 heading: Confirmer l'octroi du rôle
1960 title: Confirmer l'octroi du rôle
1962 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir supprimer le rôle `%{role}' de l'utilisateur `%{name}' ?
1964 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l'utilisateur « %{name} ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
1965 heading: Confirmer la révocation du rôle
1966 title: Confirmer la révocation du rôle
1969 paragraph_1_html: "Si vous voulez juste faire une petite correction et n'avez pas le temps de vous\nenregistrer et d'apprendre à éditer, il est facile d'ajouter une note."
1970 paragraph_2_html: "Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l'icône note:\n<span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous\npouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur\n\"ajouter une note\", et d'autres contributeurs iront regarder."
1971 title: Pas le temps d'éditer ? Ajoutez une note !
1973 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui vous permet d'éditer la carte.
1974 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, comme un restaurant ou un arbre individuel.
1975 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots clefs qui vous seront utiles.
1976 tag_html: "Un <strong>tag</strong> est une information à propos d'un nœud ou d'un chemin, comme\nle nom d'un restaurant ou la vitesse limite d'une rue."
1977 title: Vocabulaire de base de cartographie
1978 way_html: "Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par exemple une rue, un\nruisseau, un lac, ou un bâtiment."
1979 introduction_html: "Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable. Maintenant que vous\nêtes enregistré, vous avez tout ce qu'il faut pour commencer à cartographier. Ce qui\nsuit est un petit guide des choses les plus importantes à savoir."
1981 paragraph_1_html: "OpenStreetMap a plusieurs ressources pour apprendre le projet, pour poser et répondre à des questions, et pour discuter en collaboration avec d’autres et documenter les sujets de cartographie.\n<a href='%{help_url}'>Trouvez de l’aide ici</a>."
1982 title: Des questions ?
1983 start_mapping: Commencer à cartographier
1986 off_html: "Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives comme les cotes de\npopularité, les éléments historiques ou hypothétiques, et les données venant de source\ncopyrightée. À moins d'avoir une permission spéciale, ne copiez pas à partir d'une\ncarte papier ou en ligne."
1987 on_html: "OpenStreetMap sert à cartographier des choses à la fois <em>réelles et actuelles</em>\n- il inclut des millions de bâtiments, de routes, et d'autres détails de lieux. Vous\npouvez cartographier n'importe quel élément du monde réel qui vous intéresse."
1988 title: Ce qu'il y a sur la carte