Rebase to current master
[rails.git] / config / locales / nds.yml
1 # Messages for Low German (Plattdüütsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Slomox
5 ---
6 nds:
7   time:
8     formats:
9       friendly: '%e. %B %Y üm %H:%M'
10   activerecord:
11     models:
12       country: Land
13       diary_comment: Dagbook-Kommentar
14       diary_entry: Dagbook-Indrag
15       friend: Fründ
16       language: Spraak
17       message: Naricht
18       old_node: Olen Knüttpunkt
19       user: Bruker
20       way: Weg
21       way_node: Weg-Knüttpunkt
22     attributes:
23       diary_entry:
24         user: Bruker
25         title: Titel
26         latitude: Bredengraad
27         longitude: Längengraad
28         language: Spraak
29       friend:
30         user: Bruker
31         friend: Fründ
32       trace:
33         user: Bruker
34         visible: Sichtbor
35         name: Naam
36         size: Grött
37         latitude: Bredengraad
38         longitude: Längengraad
39         public: Apen
40       message:
41         sender: Senner
42         title: Titel
43       user:
44         email: E-Mail
45         active: Aktiv
46         description: Beschrieven
47         languages: Spraken
48         pass_crypt: Passwoord
49   browse:
50     relation_member:
51       entry_role: '%{type} %{name} as %{role}'
52       type:
53         node: Knütt
54         way: Weg
55     not_found:
56       type:
57         node: Knütt
58         way: Weg
59     timeout:
60       type:
61         way: Weg
62     start_rjs:
63       loading: An’t Laden...
64   changeset:
65     changeset_paging_nav:
66       showing_page: Sied %{page}
67     changeset:
68       anonymous: Anonym
69       no_edits: (keen Ännern)
70     changesets:
71       id: ID
72       saved_at: Spiekert an’n
73       user: Bruker
74       comment: Kommentar
75       area: Rebeed
76   diary_entry:
77     new:
78       title: Ne’en Dagbook-Indrag
79     list:
80       title: Bruker-Dagböker
81       user_title: '%{user} sien Dagbook'
82       in_language_title: Dagbook-Indrääg op %{language}
83       new: Ne’en Dagbook-Indrag
84       new_title: Ne’en Indrag in’t Bruker-Dagbook anleggen
85       no_entries: Keen Dagbook-Indrääg
86       recent_entries: Jüngste Dagbook-Indrääg
87       older_entries: Öller Indrääg
88       newer_entries: Jünger Indrääg
89     edit:
90       title: Dagbook-Indrag ännern
91       language: 'Spraak:'
92       location: 'Oort:'
93       latitude: 'Bredengraad:'
94       longitude: 'Längengraad:'
95       use_map_link: Koort bruken
96       save_button: Spiekern
97       marker_text: Oort von’n Indrag
98     view:
99       title: Bruker-Dagbook | %{user}
100       user_title: '%{user} sien Dagbook'
101       leave_a_comment: Kommentar schrieven
102       login: Anmellen
103       save_button: Spiekern
104     no_such_entry:
105       heading: Keen Indrag mit de Nummer %{id}
106     diary_entry:
107       comment_link: Kommentar op dissen Indrag
108       comment_count:
109         one: 1 Kommentar
110         other: '%{count} Kommentare'
111       edit_link: Dissen Indrag ännern
112     location:
113       view: Ankieken
114       edit: Ännern
115   geocoder:
116     search_osm_nominatim:
117       prefix:
118         amenity:
119           arts_centre: Kunstcenter
120           atm: Geldautomaat
121           bank: Bank
122           bar: Bar
123           bench: Bank
124           bicycle_parking: Rad-Parkplatz
125           brothel: Bordell
126           bureau_de_change: Wesselkontoor
127           cafe: Café
128           car_rental: Auto-Utlehner
129           car_wash: Autowaschstraat
130           casino: Kasino
131           cinema: Kino
132           clinic: Krankenhuus
133           college: Hoogschool
134           courthouse: Gericht
135           crematorium: Krematorium
136           dentist: Tähndokter
137           doctors: Dokter
138           drinking_water: Drinkwater
139           driving_school: Fohrschool
140           embassy: Baadschop
141           fast_food: Fast Food
142           ferry_terminal: Fährterminal
143           fire_station: Füürwehr
144           fountain: Fontään
145           fuel: Tanksteed
146           grave_yard: Karkhoff
147           hospital: Krankenhuus
148           hunting_stand: Hoogstand
149           ice_cream: Iesladen
150           kindergarten: Kinnergoorn
151           library: Bökeree
152           marketplace: Marktplatz
153           nightclub: Nachtclub
154           nursing_home: Pleeghuus
155           office: Kontoor
156           parking: Parkplatz
157           pharmacy: Avtheek
158           police: Polizei
159           post_box: Postkassen
160           post_office: Postamt
161           preschool: Vörschool
162           prison: Gefängnis
163           pub: Kroog
164           restaurant: Restaurant
165           retirement_home: Olenhuus
166           sauna: Sauna
167           school: School
168           shelter: Schuulruum
169           shop: Laden
170           social_club: Sozialvereen
171           studio: Eenkamer-Appartement
172           taxi: Taxi
173           theatre: Theater
174           toilets: Toiletten
175           university: Universität
176           village_hall: Gemeendehuus
177           youth_centre: Jöögdcenter
178         highway:
179           bridleway: Riedpadd
180           bus_stop: Busstopp
181           cycleway: Radweg
182           footway: Footpadd
183           ford: Foord
184           living_street: Wahnstraat
185           motorway: Autobahn
186           motorway_junction: Autobahnkrüüz
187           motorway_link: Autobahnopfohrt
188           path: Padd
189           pedestrian: Footpadd
190           platform: Plattform
191           raceway: Rennbahn
192           residential: Wahnstraat
193           road: Straat
194           steps: Trepp
195           track: Feldweg
196           trail: Padd
197         historic:
198           building: Bowark
199           castle: Slott
200           church: Kark
201           house: Huus
202           memorial: Gedenksteed
203           mine: Mien
204           monument: Monument
205           ruins: Ruinen
206           tower: Toorn
207           wreck: Wrack
208         landuse:
209           basin: Becken
210           cemetery: Karkhoff
211           farm: Buurhoff
212           farmland: Ackerland
213           farmyard: Buurhoff
214           forest: Woold
215           grass: Gras
216           industrial: Industrierebeed
217           landfill: Deponie
218           meadow: Wisch
219           military: Militärrebeed
220           mine: Mien
221           quarry: Steenkuhl
222           reservoir: Reservoir
223           residential: Wahnrebeed
224           vineyard: Wiengoorn
225         leisure:
226           common: Buurmeen
227           garden: Goorn
228           golf_course: Golfbahn
229           ice_rink: Iesbahn
230           marina: Jachthaven
231           miniature_golf: Minigolf
232           park: Park
233           playground: Speelplatz
234           slipway: Slipphelling
235           sports_centre: Sportzentrum
236           stadium: Stadion
237           water_park: Waterpark
238         natural:
239           bay: Bucht
240           beach: Strand
241           cape: Kap
242           cave_entrance: Höhleningang
243           crater: Krater
244           fell: Fjell
245           fjord: Fjord
246           geyser: Geiser
247           glacier: Gletscher
248           heath: Heid
249           hill: lütt Barg
250           island: Eiland
251           land: Land
252           marsh: Moor
253           moor: Moor
254           mud: Mudd
255           peak: Bargtopp
256           reef: Riff
257           ridge: Bargkamm
258           rock: Steen
259           scrub: Krattbusch
260           spring: Born
261           strait: Straat
262           tree: Boom
263           valley: Daal
264           volcano: Vulkaan
265           water: Water
266           wood: Woold
267         place:
268           city: Stadt
269           country: Land
270           county: Distrikt
271           farm: Buurhoff
272           hamlet: Drubbel
273           house: Huus
274           houses: Hüüs
275           island: Eiland
276           islet: lütt Eiland
277           municipality: Gemeen
278           sea: See
279           state: Staat
280           suburb: Vöroort
281           town: Stadt
282           village: Dörp
283         railway:
284           abandoned: Opgeven Iesenbahn
285           funicular: Seelbahn
286           monorail: Monorail
287           tram: Stratenbahn
288           tram_stop: Stratenbahn-Stopp
289         shop:
290           art: Kunstladen
291           bakery: Bäckeree
292           bicycle: Radladen
293           books: Bookladen
294           butcher: Slachter
295           car: Autohuus
296           car_repair: Autowarksteed
297           chemist: Avtheek
298           computer: Computerladen
299           cosmetics: Kosmetikladen
300           fish: Fischhöker
301           florist: Blomenladen
302           furniture: Möbelladen
303           gallery: Galerie
304           garden_centre: Goorncenter
305           gift: Geschenkladen
306           greengrocer: Gröönhöker
307           hairdresser: Putzbüdel
308           jewelry: Juwelier
309           kiosk: Kiosk
310           laundry: Wäscheree
311           mall: Inkööpcenter
312           market: Markt
313           motorcycle: Motoorradladen
314           newsagent: Kiosk
315           optician: Optiker
316           photo: Fotoladen
317           shoes: Schohladen
318           supermarket: Supermarkt
319           toys: Speeltüügladen
320         tourism:
321           alpine_hut: Barghütt
322           artwork: Kunst
323           cabin: Hütt
324           guest_house: Gasthuus
325           hostel: Jöögdharbarg
326           hotel: Hotel
327           motel: Motel
328           museum: Museum
329           zoo: Zoo
330         waterway:
331           canal: Kanaal
332           dam: Damm
333           derelict_canal: Opgeven Kanaal
334           ditch: Sloot
335           dock: Dock
336           lock: Slüüs
337           lock_gate: Slüsendoor
338           river: Stroom
339           stream: Beek
340           wadi: Wadi
341           waterfall: Waterfall
342           weir: Wehr
343     description:
344       title:
345         osm_nominatim: Steed von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
346           Nominatim</a>
347         geonames: Steed von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
348       types:
349         cities: Städer
350         towns: lüttje Städer
351         places: Öörd
352     results:
353       no_results: nix funnen
354       more_results: Mehr
355   layouts:
356     logo:
357       alt_text: OpenStreetMap-Logo
358     logout: afmellen
359     log_in: anmellen
360     log_in_tooltip: Mit dien Brukerkonto anmellen
361     sign_up: Nee Brukerkonto opstellen
362     edit: Ännern
363     history: Geschicht
364     export: Export
365     user_diaries: Bruker-Dagböker
366     user_diaries_tooltip: Bruker-Dagböker wiesen
367     help: Hülp
368     make_a_donation:
369       text: Spenn wat
370   notifier:
371     diary_comment_notification:
372       hi: Moin %{to_user},
373     message_notification:
374       hi: Moin %{to_user},
375     gpx_notification:
376       greeting: Moin,
377     email_confirm_plain:
378       greeting: Moin,
379     email_confirm_html:
380       greeting: Moin,
381     lost_password_plain:
382       greeting: Moin,
383     lost_password_html:
384       greeting: Moin,
385   messages:
386     inbox:
387       title: Postfack Ingang
388       my_inbox: Mien Postfack Ingang
389       outbox: Postfack Utgang
390       from: Von
391       date: Datum
392       people_mapping_nearby: Koortenmakers in de Neegd
393     message_summary:
394       unread_button: as ‚noch nich leest‘ kennteken
395       read_button: as ‚leest‘ kennteken
396       reply_button: Antern
397       destroy_button: Wegdoon
398     new:
399       title: Naricht sennen
400       send_button: Versennen
401       back_to_inbox: Trüch na’t Postfack Ingang
402       message_sent: Naricht afsennt
403     outbox:
404       title: Postfack Utgang
405       my_inbox: Mien %{inbox_link}
406       inbox: Postfack Ingang
407       outbox: Postfack Utgang
408       to: An
409       subject: Thema
410       date: Datum
411     show:
412       from: Von
413       subject: Thema
414       date: Datum
415       reply_button: Antern
416       to: An
417     sent_message_summary:
418       destroy_button: Wegdoon
419     destroy:
420       destroyed: Naricht wegdaan
421   site:
422     copyright:
423       native:
424         title: Över disse Sied
425     index:
426       permalink: Permalink
427       shortlink: Kortlink
428     edit:
429       user_page_link: Brukersied
430     export:
431       licence: Lizenz
432       format: 'Format:'
433       scale: Skaal
434       max: max.
435       image_size: 'Bildgrött:'
436       zoom: Zoom
437       add_marker: Sett en Markteken op de Koort
438       latitude: 'Breed:'
439       longitude: 'Läng:'
440       output: Utgaav
441       export_button: Export
442     sidebar:
443       close: Sluten
444     search:
445       search: Söken
446       where_am_i: Woneem bün ik?
447       submit_text: Los
448     key:
449       table:
450         entry:
451           motorway: Autobahn
452           trunk: Snellstraat
453           primary: wichtige Landstraat
454           secondary: lüttjere Landstraat
455           unclassified: Straat
456           track: Feldweg
457           bridleway: Riedpadd
458           cycleway: Fohrradpadd
459           footway: Footpadd
460           rail: Iesenbahn
461           subway: U-Bahn
462           tram:
463           - Stadtbahn
464           - Stratenbahn
465           cable:
466           - Kavelbahn
467           - Skilift
468           runway:
469           - Fleger-Lannbahn
470           - Fleger-Rullweg
471           apron:
472           - Terminal
473           - Terminal
474           admin: Grenz
475           forest: Forst
476           wood: Woold
477           golf: Golfplatz
478           park: Park
479           resident: Wahnrebeed
480           common:
481           - Wisch
482           - Wisch
483           retail: Ladenrebeed
484           industrial: Industrierebeed
485           commercial: Hannelsrebeed
486           heathland: Heid
487           lake:
488           - See
489           - Stausee
490           farm: Buurnhoff
491           brownfield: Industrie-Braakland
492           cemetery: Karkhoff
493           allotments: Schrebergoorns
494           pitch: Sportfeld
495           centre: Sportzentrum
496           reserve: Naturpark
497           military: Militärrebeed
498           school:
499           - School
500           - Universität
501           building: Wichtig Bowark
502           station: Bahnhoff
503           summit:
504           - Bargtopp
505           - Bargtopp
506           tunnel: Strekel-Rand = Tunnel
507           bridge: Fett Rand = Brügg
508           private: Privat Togang
509           construction: Straat, an de noch boot warrt
510   traces:
511     create:
512       upload_gpx: GPX-Datei hoochladen
513       description: Beschrieven
514       visibility: Sichtborkeit
515       upload_button: Hoochladen
516       help: Hülp
517     edit:
518       filename: 'Dateinaam:'
519       download: dalladen
520       uploaded_at: 'Hoochladen an’n:'
521       start_coord: 'Startkoordinaat:'
522       map: Koort
523       edit: ännern
524       owner: 'Besitter:'
525       description: 'Beschrieven:'
526       tags_help: dör Kommas trennt
527       save_button: Ännern spiekern
528       visibility: 'Sichtborkeit:'
529       visibility_help: wat bedüüdt dat?
530     view:
531       filename: 'Dateinaam:'
532       download: dalladen
533       map: Koort
534       edit: ännern
535       owner: 'Besitter:'
536       description: 'Beschrieven:'
537       none: Keen
538       visibility: 'Sichtborkeit:'
539     trace:
540       more: mehr
541       view_map: Koort ankieken
542       edit: ännern
543       edit_map: Koort ännern
544       public: APEN
545       private: PRIVAAT
546       by: von
547       in: in
548       map: Koort
549   oauth_clients:
550     edit:
551       submit: Ännern
552     show:
553       edit: Details ännern
554     form:
555       name: Naam
556       required: Nödig
557       allow_write_api: Koort ännern.
558   user:
559     login:
560       title: Anmellen
561       heading: Anmellen
562       email or username: 'E-Mail-Adress oder Brukernaam:'
563       password: 'Passwoord:'
564       lost password link: Passwoord vergeten?
565       login_button: Anmellen
566     lost_password:
567       title: Passwoord vergeten
568       heading: Passwoord vergeten?
569       email address: 'E-Mail-Adress:'
570       new password button: Passwoord trüchsetten
571     reset_password:
572       title: Passwoord trüchsetten
573       heading: Passwoord för %{user} trüchsetten
574       password: 'Passwoord:'
575       reset: Passwoord trüchsetten
576       flash changed: Dien Passwoord is nu ännert.
577     new:
578       title: Brukerkonto opstellen
579       email address: 'E-Mail-Adress:'
580       display name: 'wiest Brukernaam:'
581       password: 'Passwoord:'
582       continue: Wieder
583     no_such_user:
584       title: Bruker nich funnen
585       heading: Den Bruker %{user} gifft dat nich
586     view:
587       my diary: mien Dagbook
588       new diary entry: Nee Dagbook-Indrag
589       my edits: mien Ännern
590       send message: Naricht sennen
591       diary: Dagbook
592       edits: Ännern
593       remove as friend: as Fründ rutnehmen
594       add as friend: as Fründ tofögen
595       mapper since: 'Koortenmaker sied:'
596       ago: (vör %{time_in_words_ago})
597       email address: 'E-Mail-Adress:'
598       description: Beschrieven
599       km away: '%{count} km weg'
600       m away: '%{count} m weg'
601       nearby users: Annere Brukers in de Neegd
602     popup:
603       your location: Dien Standoort
604       nearby mapper: Koortenmaker in de Neegd
605       friend: Fründ
606     account:
607       title: Brukerkonto ännern
608       email never displayed publicly: (nich apen wiesen)
609       public editing:
610         enabled link text: Wat is dat?
611         disabled link text: Worüm kann ik nix ännern?
612       image: 'Bild:'
613       new image: Bild tofögen
614       no home location: Du hest dien Standoort nich angeven.
615       latitude: 'Bredengraad:'
616       longitude: 'Längengraad:'
617       save changes button: Ännern spiekern
618       make edits public button: All mien Ännern apen wiesen
619       return to profile: Trüch na’t Profil
620     set_home:
621       flash success: Standoort is spiekert.
622     make_friend:
623       success: '%{name} ist nu dien Fründ.'
624       failed: Dat hett nich klappt,  %{name} as Fründ totofögen.
625       already_a_friend: '%{name} is al dien Fründ.'
626     remove_friend:
627       success: '%{name} is rutnahmen bi de Frünn.'
628       not_a_friend: '%{name} is keen von dien Frünn.'
629   user_blocks:
630     show:
631       status: Status
632       show: Wiesen
633       edit: Ännern
634     block:
635       show: Wiesen
636       edit: Ännern
637   javascripts:
638     map:
639       base:
640         cycle_map: Radkoort
641     site:
642       edit_tooltip: Koort ännern
643 ...