]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Added explanation about discussions on open changesets
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Enolp
5 # Author: Macofe
6 # Author: Xuacu
7 ---
8 ast:
9   time:
10     formats:
11       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
12   activerecord:
13     models:
14       acl: Llista de Control d'Accesu
15       changeset: Conxuntu de cambeos
16       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
17       country: País
18       diary_comment: Comentariu del diariu
19       diary_entry: Entrada del diariu
20       friend: Amigu
21       language: Llingua
22       message: Mensaxe
23       node: Nuedu
24       node_tag: Etiqueta del nuedu
25       notifier: Avisador
26       old_node: Nuedu antiguu
27       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
28       old_relation: Rellación antigua
29       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
30       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
31       old_way: Vía antigua
32       old_way_node: Nuedu de via antigua
33       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
34       relation: Rellación
35       relation_member: Miembru de la rellación
36       relation_tag: Etiqueta de la rellación
37       session: Sesión
38       trace: Traza
39       tracepoint: Puntu de traza
40       tracetag: Etiqueta de traza
41       user: Usuariu
42       user_preference: Preferencia d'usuariu
43       user_token: Pase d'usuariu
44       way: Vía
45       way_node: Nuedu de vía
46       way_tag: Etiqueta de vía
47     attributes:
48       diary_comment:
49         body: Cuerpu
50       diary_entry:
51         user: Usuariu
52         title: Asuntu
53         latitude: Llatitú
54         longitude: Llonxitú
55         language: Llingua
56       friend:
57         user: Usuariu
58         friend: Amigu
59       trace:
60         user: Usuariu
61         visible: Visible
62         name: Nome
63         size: Tamañu
64         latitude: Llatitú
65         longitude: Llonxitú
66         public: Públicu
67         description: Descripción
68       message:
69         sender: Remitente
70         title: Asuntu
71         body: Cuerpu
72         recipient: Destinatariu
73       user:
74         email: Corréu
75         active: Activu
76         display_name: Nome a amosar
77         description: Descripción
78         languages: Llingües
79         pass_crypt: Contraseña
80   editor:
81     default: Predetermináu (anguaño %{name})
82     potlatch:
83       name: Potlatch 1
84       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
85     id:
86       name: iD
87       description: iD (editor nel navegador)
88     potlatch2:
89       name: Potlatch 2
90       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
91     remote:
92       name: Control remotu
93       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
94   browse:
95     created: Creáu
96     closed: Zarráu
97     created_html: Creáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
98     closed_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
99     created_by_html: Creáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
100     deleted_by_html: Desaniciáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
101     edited_by_html: Editáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
102     closed_by_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
103     version: Versión
104     in_changeset: Conxuntu de cambios
105     anonymous: anónimu
106     no_comment: (nun hai comentarios)
107     part_of: Parte de
108     download_xml: Descargar XML
109     view_history: Ver historial
110     view_details: Ver detalles
111     location: 'Allugamientu:'
112     changeset:
113       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
114       belongs_to: Autor
115       node: Nuedos (%{count})
116       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
117       way: Víes (%{count})
118       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
119       relation: Rellaciones (%{count})
120       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
121       comment: Comentarios (%{count})
122       hidden_commented_by: Comentariu tapecíu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai
123         %{when}</abbr>
124       commented_by: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
125       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
126       osmchangexml: osmChange XML
127       feed:
128         title: Conxuntu de cambeos %{id}
129         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
130       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
131       discussion: Alderique
132     node:
133       title: 'Nuedu: %{name}'
134       history_title: 'Historial del nuedu: %{name}'
135     way:
136       title: 'Vía: %{name}'
137       history_title: 'Historial de la vía: %{name}'
138       nodes: Nuedos
139       also_part_of:
140         one: parte de la vía %{related_ways}
141         other: parte de les víes %{related_ways}
142     relation:
143       title: 'Rellación: %{name}'
144       history_title: 'Historial de la rellación: %{name}'
145       members: Miembros
146     relation_member:
147       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
148       type:
149         node: Nuedu
150         way: Vía
151         relation: Rellación
152     containing_relation:
153       entry: Rellación %{relation_name}
154       entry_role: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
155     not_found:
156       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
157       type:
158         node: nuedu
159         way: vía
160         relation: rellación
161         changeset: conxuntu de cambios
162         note: nota
163     timeout:
164       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
165       type:
166         node: nuedu
167         way: vía
168         relation: rellación
169         changeset: conxuntu de cambios
170         note: nota
171     redacted:
172       redaction: Redaición de %{id}
173       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
174         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
175       type:
176         node: nuedu
177         way: vía
178         relation: rellación
179     start_rjs:
180       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
181         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
182         estos datos?
183       load_data: Cargar datos
184       loading: Cargando...
185     tag_details:
186       tags: Etiquetes
187       wiki_link:
188         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
189         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
190       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
191       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
192       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
193     note:
194       title: 'Nota: %{id}'
195       new_note: Nota nueva
196       description: Descripción
197       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
198       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
199       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
200       open_by: Creáu por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
201       open_by_anonymous: Creáu por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
202       commented_by: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
203       commented_by_anonymous: Comentariu d'un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai
204         %{when}</abbr>
205       closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
206       closed_by_anonymous: Resuelto por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai
207         %{when}</abbr>
208       reopened_by: Reactivao por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
209       reopened_by_anonymous: Reactivao por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai
210         %{when}</abbr>
211       hidden_by: Tapecío por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
212     query:
213       title: Consultar entidaes
214       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
215       nearby: Entidaes cercanes
216       enclosing: Entidaes envolventes
217   changeset:
218     changeset_paging_nav:
219       showing_page: Páxina %{page}
220       next: Siguiente »
221       previous: « Anterior
222     changeset:
223       anonymous: Anónimu
224       no_edits: (ensin ediciones)
225       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
226     changesets:
227       id: ID
228       saved_at: Guardao el
229       user: Usuariu
230       comment: Comentariu
231       area: Área
232     list:
233       title: Conxuntos de cambeos
234       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
235       title_friend: Conxuntos de cambeos de los tos collacios
236       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
237       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
238       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesti área.
239       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
240       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
241       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesti área.
242       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
243       load_more: Cargar más
244     timeout:
245       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
246     rss:
247       title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
248       title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
249       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
250         %{author}'
251       commented_at_html: Anovao hai %{when}
252       commented_at_by_html: Anovao hai %{when} por %{user}
253       full: Alderique completu
254   diary_entry:
255     new:
256       title: Nueva entrada del diariu
257       publish_button: Espublizar
258     list:
259       title: Diarios d'usuarios
260       title_friends: Diarios de collacios
261       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
262       user_title: Diariu de %{user}
263       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
264       new: Nueva entrada del diariu
265       new_title: Escribir una entrada nueva nel to diariu d'usuariu
266       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
267       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
268       older_entries: Entraes anteriores
269       newer_entries: Entraes más nueves
270     edit:
271       title: Editar entrada del diariu
272       subject: 'Asuntu:'
273       body: 'Cuerpu:'
274       language: 'Llingua:'
275       location: 'Allugamientu:'
276       latitude: 'Llatitú:'
277       longitude: 'Llonxitú:'
278       use_map_link: usar mapa
279       save_button: Guardar
280       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
281     view:
282       title: Diariu de %{user} | %{title}
283       user_title: Diariu de %{user}
284       leave_a_comment: Dexar un comentariu
285       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
286       login: Entrar
287       save_button: Guardar
288     no_such_entry:
289       title: Nun esiste la entrada del diariu
290       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
291       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
292         la escritura o si primisti nun enllaz enquivocáu.
293     diary_entry:
294       posted_by: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
295       comment_link: Comentar esta entrada
296       reply_link: Responder a esta entrada
297       comment_count:
298         zero: Ensin comentarios
299         one: 1 comentariu
300         other: '%{count} comentarios'
301       edit_link: Editar esta entrada
302       hide_link: Anubrir esta entrada
303       confirm: Confirmar
304     diary_comment:
305       comment_from: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
306       hide_link: Anubrir esti comentariu
307       confirm: Confirmar
308     location:
309       location: 'Allugamientu:'
310       view: Ver
311       edit: Editar
312     feed:
313       user:
314         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
315         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
316       language:
317         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
318         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
319       all:
320         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
321         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
322     comments:
323       has_commented_on: '%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu'
324       post: Publicar
325       when: Cuándo
326       comment: Comentariu
327       ago: hai %{ago}
328       newer_comments: Comentarios más nuevos
329       older_comments: Comentarios anteriores
330   export:
331     title: Esportar
332     start:
333       area_to_export: Área a esportar
334       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
335       format_to_export: Formatu a esportar
336       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
337       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
338       embeddable_html: HTML pa embrivir
339       licence: Llicencia
340       export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia
341         Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
342       too_large:
343         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
344           de la llista siguiente:'
345         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
346           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
347           pa descargar cantidaes grandes de datos.
348         planet:
349           title: Planeta OSM
350           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
351         overpass:
352           title: Overpass API
353           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
354             de datos d'OpenStreetMap
355         geofabrik:
356           title: Descargues de Geofabrik
357           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una
358             esbilla de ciudaes
359         metro:
360           title: Estractos de Metro
361           description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees
362             d'alredor
363         other:
364           title: Otres fontes
365           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
366       options: Opciones
367       format: Formatu
368       scale: Escala
369       max: máx
370       image_size: Tamañu d'imaxe
371       zoom: Zoom
372       add_marker: Amestar un marcador al mapa
373       latitude: 'Llat:'
374       longitude: 'Llon:'
375       output: Salida
376       paste_html: Pegar el HTML pa embrivir nun sitiu web
377       export_button: Esportar
378   geocoder:
379     search:
380       title:
381         latlon: Resultaos <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
382         uk_postcode: Resultaos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
383           Postcode</a>
384         ca_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
385         osm_nominatim: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
386           Nominatim</a>
387         geonames: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
388         osm_nominatim_reverse: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
389           Nominatim</a>
390         geonames_reverse: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
391     search_osm_nominatim:
392       prefix:
393         aerialway:
394           cable_car: Teleféricu
395           chair_lift: Telesilla
396           drag_lift: Telesquí
397           gondola: Telecabina
398           station: Estación de cable
399         aeroway:
400           aerodrome: Aeródromu
401           apron: Aparcaderu d'aviones
402           gate: Puerta
403           helipad: Helipuertu
404           runway: Pista
405           taxiway: Cai de rodaxe
406           terminal: Terminal
407         amenity:
408           animal_shelter: Refuxu d'animales
409           arts_centre: Centru d'arte
410           atm: Caxeru automáticu
411           bank: Bancu
412           bar: Bar
413           bbq: Parrilla
414           bench: Bancu
415           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
416           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
417           biergarten: Merenderu
418           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
419           brothel: Taburdiu
420           bureau_de_change: Troquéu de moneda
421           bus_station: Estación d'autobús
422           cafe: Café
423           car_rental: Alquiler de coches
424           car_sharing: Compartir coche
425           car_wash: Llaváu de coches
426           casino: Casinu
427           charging_station: Estación de carga
428           childcare: Ludoteca
429           cinema: Cine
430           clinic: Clínica
431           clock: Reló
432           college: Colexu universitariu
433           community_centre: Centru comunitariu
434           courthouse: Xulgáu
435           crematorium: Crematoriu
436           dentist: Dentista
437           doctors: Médicos
438           dormitory: Residencia
439           drinking_water: Agua potable
440           driving_school: Autoescuela
441           embassy: Embaxada
442           emergency_phone: Teléfonu d'emerxencia
443           fast_food: Comida rápida
444           ferry_terminal: Terminal de ferry
445           fire_hydrant: Boca d'incendios
446           fire_station: Bomberos
447           food_court: Zona de restoranes
448           fountain: Fonte
449           fuel: Combustible
450           gambling: Xuegos d'azar
451           grave_yard: Cementeriu
452           gym: Ximnasiu
453           health_centre: Centru de salú
454           hospital: Hospital
455           hunting_stand: Puestu de caza
456           ice_cream: Xelaos
457           kindergarten: Xardín d'infancia
458           library: Biblioteca
459           market: Mercáu
460           marketplace: Mercáu
461           monastery: Monasteriu
462           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
463           nightclub: Sala de fiestes
464           nursery: Guardería
465           nursing_home: Residencia asistida
466           office: Oficina
467           parking: Aparcamientu
468           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
469           pharmacy: Farmacia
470           place_of_worship: Llugar de cultu
471           police: Policía
472           post_box: Buzón
473           post_office: Oficina de correos
474           preschool: Preescolar
475           prison: Cárcel
476           pub: Pub
477           public_building: Edificiu públicu
478           reception_area: Área de recepción
479           recycling: Puntu llimpiu
480           restaurant: Restorán
481           retirement_home: Residencia de xubilaos
482           sauna: Sauna
483           school: Escuela
484           shelter: Abellugu
485           shop: Tienda
486           shower: Ducha
487           social_centre: Centru social
488           social_club: Club social
489           social_facility: Instalación social
490           studio: Estudiu
491           swimming_pool: Piscina
492           taxi: Taxi
493           telephone: Teléfonu públicu
494           theatre: Teatru
495           toilets: Servicios
496           townhall: Casa del conceyu
497           university: Universidá
498           vending_machine: Venta automática
499           veterinary: Ciruxía veterinaria
500           village_hall: Sala polivalente
501           waste_basket: Papelera
502           waste_disposal: Contenedor pa basories
503           youth_centre: Centru de mocedá
504         boundary:
505           administrative: Llende alministrativa
506           census: Llende censal
507           national_park: Parque Nacional
508           protected_area: Área protexida
509         bridge:
510           aqueduct: Acueductu
511           suspension: Ponte colgante
512           swing: Ponte xiratoria
513           viaduct: Viaductu
514           "yes": Ponte
515         building:
516           "yes": Edificiu
517         craft:
518           brewery: Fábrica de cerveza
519           carpenter: Carpinteru
520           electrician: Electricista
521           gardener: Xardineru
522           painter: Pintor
523           photographer: Fotógrafu
524           plumber: Fontaneru
525           shoemaker: Zapateru
526           tailor: Alfayate
527           "yes": Tienda d'artesanía
528         emergency:
529           ambulance_station: Base d'ambulancies
530           defibrillator: Desfibrilador
531           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
532           phone: Teléfonu d'emerxencia
533         highway:
534           abandoned: Estrada abandonada
535           bridleway: Caleya
536           bus_guideway: Carril bus con guía
537           bus_stop: Parada d'autobús
538           construction: Estrada en construcción
539           cycleway: Pista pa bicicletes
540           elevator: Ascensor
541           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
542           footway: Senderu
543           ford: Vau
544           living_street: Rúa residencial
545           milestone: Moyón
546           motorway: Autoestrada
547           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
548           motorway_link: Enllaz d'autovía
549           path: Camín
550           pedestrian: Camín peonil
551           platform: Andén
552           primary: Estrada primaria
553           primary_link: Estrada primaria
554           proposed: Estrada propuesta
555           raceway: Pista de carreres
556           residential: Rúa
557           rest_area: Área de descansu
558           road: Estrada
559           secondary: Estrada secundaria
560           secondary_link: Estrada secundaria
561           service: Estrada de serviciu
562           services: Área de serviciu
563           speed_camera: Radar
564           steps: Escaleres
565           street_lamp: Farola
566           tertiary: Estrada terciaria
567           tertiary_link: Estrada terciaria
568           track: Pista
569           traffic_signals: Señales de tráficu
570           trail: Senderu
571           trunk: Estrada nacional
572           trunk_link: Estrada nacional
573           unclassified: Estrada ensin clasificar
574           unsurfaced: Estrada ensin asfaltar
575           "yes": Estrada
576         historic:
577           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
578           battlefield: Campu de batalla
579           boundary_stone: Finxu
580           building: Edificiu históricu
581           bunker: Búnquer
582           castle: Castiellu
583           church: Ilesia
584           city_gate: Puerta de la ciudá
585           citywalls: Muralla
586           fort: Fuerte
587           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
588           house: Casa
589           icon: Iconu
590           manor: Casona
591           memorial: Memorial
592           mine: Mina
593           monument: Monumentu
594           roman_road: Via romana
595           ruins: Ruines
596           stone: Piedra
597           tomb: Sepulcru
598           tower: Torre
599           wayside_cross: Cruceru
600           wayside_shrine: Santuariu de camín
601           wreck: Naufraxu
602         junction:
603           "yes": Interseición
604         landuse:
605           allotments: Güertos recreativos
606           basin: Cuenca
607           brownfield: Solar derribáu
608           cemetery: Cementeriu
609           commercial: Área de negocios
610           conservation: Conservación
611           construction: Construcción
612           farm: Granxa
613           farmland: Tierra de llabranza
614           farmyard: Antoxana
615           forest: Área forestal
616           garages: Garaxes
617           grass: Yerba
618           greenfield: Terrén pa urbanizar
619           industrial: Área industrial
620           landfill: Basureru
621           meadow: Prau
622           military: Área militar
623           mine: Mina
624           orchard: Güerta
625           quarry: Cantera
626           railway: Ferrocarril
627           recreation_ground: Campu recreativu
628           reservoir: Banzáu
629           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
630           residential: Área residencial
631           retail: Área comercial
632           road: Zona d'estrada
633           village_green: Prau municipal
634           vineyard: Viñéu
635           "yes": Usu del terrén
636         leisure:
637           beach_resort: Complexu playeru
638           bird_hide: Observatoriu d'aves
639           club: Club
640           common: Terrén común
641           dog_park: Parque pa perros
642           fishing: Área de pesca
643           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
644           fitness_station: Ximnasiu
645           garden: Xardín
646           golf_course: Campu de golf
647           horse_riding: Hípica
648           ice_rink: Pista de xelu
649           marina: Puertu deportivu
650           miniature_golf: Mini golf
651           nature_reserve: Reserva natural
652           park: Parque
653           pitch: Campu de deportes
654           playground: Xuegos infantiles
655           recreation_ground: Campu recreativu
656           resort: Centru de vacaciones
657           sauna: Sauna
658           slipway: Varaderu
659           sports_centre: Centru deportivu
660           stadium: Estadiu
661           swimming_pool: Piscina
662           track: Pista de carreres
663           water_park: Parque acuáticu
664           "yes": Folganza
665         man_made:
666           lighthouse: Faru
667           pipeline: Tubería
668           tower: Torre
669           works: Fábrica
670           "yes": Artificial
671         military:
672           airfield: Aeródromu militar
673           barracks: Cuartel
674           bunker: Bunker
675         mountain_pass:
676           "yes": Puertu de montaña
677         natural:
678           bay: Badea
679           beach: Playa
680           cape: Cabu
681           cave_entrance: Boca de cueva
682           cliff: Cantil
683           crater: Cráter
684           dune: Duna
685           fell: Braña
686           fjord: Fiordu
687           forest: Área forestal
688           geyser: Guéiser
689           glacier: Glaciar
690           grassland: Pradería
691           heath: Berezal
692           hill: Llomba
693           island: Islla
694           land: Tierra
695           marsh: Basa
696           moor: Granda
697           mud: Barru
698           peak: Picu
699           point: Puntu
700           reef: Petón
701           ridge: Cordal
702           rock: Roca
703           saddle: Colláu
704           sand: Sable
705           scree: Llera
706           scrub: Cotollal
707           spring: Naciente
708           stone: Piedra
709           strait: Estrechu
710           tree: Árbol
711           valley: Valle
712           volcano: Volcán
713           water: Agua
714           wetland: Llamuerga
715           wood: Viesca
716         office:
717           accountant: Contable
718           administrative: Alministración
719           architect: Arquitectu
720           company: Empresa
721           employment_agency: Oficina d'emplegu
722           estate_agent: Axencia inmobiliaria
723           government: Oficina gubernamental
724           insurance: Axencia de seguros
725           lawyer: Abogáu
726           ngo: Oficina d'ONG
727           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
728           travel_agent: Axencia de viaxes
729           "yes": Oficina
730         place:
731           allotments: Güertos recreativos
732           block: Bloque
733           airport: Aeropuertu
734           city: Ciudá
735           country: País
736           county: Condáu
737           farm: Casería
738           hamlet: Aldea
739           house: Casa
740           houses: Cases
741           island: Islla
742           islet: Castru de mar
743           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
744           locality: Llocalidá
745           moor: Granda
746           municipality: Conceyu
747           neighbourhood: Barriu
748           postcode: Códigu postal
749           region: Rexón
750           sea: Mar
751           state: Estáu o provincia
752           subdivision: Subdivisión
753           suburb: Suburbiu
754           town: Villa
755           unincorporated_area: Área ensin incorporar
756           village: Pueblu
757           "yes": Llugar
758         railway:
759           abandoned: Ferrocarril abandonáu
760           construction: Ferrocarril en construcción
761           disused: Ferrocarril ensin usu
762           disused_station: Estación de ferrocarril ensin usu
763           funicular: Tren funicular
764           halt: Parada de tren
765           historic_station: Estación de ferrocarril históricu
766           junction: Encruz ferroviariu
767           level_crossing: Pasu a nivel
768           light_rail: Ferrocarril llixeru
769           miniature: Ferrocarril en miniatura
770           monorail: Monorraíl
771           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
772           platform: Andén de ferrocarril
773           preserved: Ferrocarril conserváu
774           proposed: Ferrocarril propuestu
775           spur: Ramal ferroviariu
776           station: Estación de tren
777           stop: Apeaderu
778           subway: Metro
779           subway_entrance: Entrada de metro
780           switch: Aguya de ferrocarril
781           tram: Tranvía
782           tram_stop: Parada de tranvía
783         shop:
784           alcohol: Venta de llicores
785           antiques: Antigüedaes
786           art: Venta d'arte
787           bakery: Panadería
788           beauty: Cuidaos corporales
789           beverages: Venta de bébores
790           bicycle: Tienda de bicicletes
791           books: Llibrería
792           boutique: Boutique
793           butcher: Carnicería
794           car: Concesionariu
795           car_parts: Repuestos d'automóvil
796           car_repair: Taller d'automóviles
797           carpet: Alfombres
798           charity: Tienda benéfica
799           chemist: Droguería
800           clothes: Tienda de ropa
801           computer: Tienda d'informática
802           confectionery: Confitería
803           convenience: Alimentación
804           copyshop: Copistería
805           cosmetics: Tienda de cosmética
806           deli: Delicatessen
807           department_store: Grandes almacenes
808           discount: Tienda de descuentos
809           doityourself: Bricolax
810           dry_cleaning: Tintorería
811           electronics: Tienda d'electrónica
812           estate_agent: Axencia inmobiliaria
813           farm: Tienda de casería
814           fashion: Tienda de modes
815           fish: Pescadería
816           florist: Floristería
817           food: Comestibles
818           funeral_directors: Servicios funerarios
819           furniture: Muebles
820           gallery: Galería d'arte
821           garden_centre: Xardinería
822           general: Mercancía xeneral
823           gift: Tienda de regalos
824           greengrocer: Frutería
825           grocery: Tienda d'alimentación
826           hairdresser: Peluquería
827           hardware: Ferretería
828           hifi: Hi-Fi
829           insurance: Seguros
830           jewelry: Xoyería
831           kiosk: Quioscu
832           laundry: Llavandería
833           mall: Centru comercial
834           market: Mercáu
835           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
836           motorcycle: Venta de motos
837           music: Tienda de música
838           newsagent: Prensa
839           optician: Óptica
840           organic: Comida ecolóxica
841           outdoor: Deportes d'aire llibre
842           pet: Tienda d'animales
843           pharmacy: Farmacia
844           photo: Fotografía
845           salon: Cuidaos corporales
846           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
847           shoes: Zapatería
848           shopping_centre: Centru comercial
849           sports: Tienda de deportes
850           stationery: Papelería
851           supermarket: Supermercáu
852           tailor: Sastrería
853           toys: Xuguetería
854           travel_agency: Axencia de viaxes
855           video: Videu club
856           wine: Venta de llicores
857           "yes": Tienda
858         tourism:
859           alpine_hut: Refuxu de monte
860           apartment: Apartamentu
861           artwork: Obra d'arte
862           attraction: Interés turísticu
863           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
864           cabin: Cabaña
865           camp_site: Camping
866           caravan_site: Camping pa caravanes
867           chalet: Xalé
868           gallery: Galería
869           guest_house: Pensión
870           hostel: Albergue
871           hotel: Hotel
872           information: Información
873           motel: Motel
874           museum: Muséu
875           picnic_site: Área de picnic
876           theme_park: Parque temáticu
877           viewpoint: Mirador
878           zoo: Zoo
879         tunnel:
880           culvert: Cañu
881           "yes": Túnel
882         waterway:
883           artificial: Vía d'agua artificial
884           boatyard: Astilleru
885           canal: Canal
886           dam: Presa
887           derelict_canal: Canal abandonada
888           ditch: Riega
889           dock: Dársena
890           drain: Desagüe
891           lock: Esclusa
892           lock_gate: Compuerta
893           mooring: Amarradera
894           rapids: Rabión
895           river: Ríu
896           stream: Regatu
897           wadi: Riera
898           waterfall: Tabayón
899           weir: Banzáu
900           "yes": Cursu d'agua
901       admin_levels:
902         level2: Frontera de país
903         level4: Frontera d'estáu
904         level5: Frontera de rexón
905         level6: Frontera de condáu
906         level8: Frontera de ciudá
907         level9: Frontera de villa
908         level10: Frontera de barriu
909     description:
910       title:
911         osm_nominatim: Llugar según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
912           Nominatim</a>
913         geonames: Llugar según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
914       types:
915         cities: Ciudaes
916         towns: Villes
917         places: Llugares
918     results:
919       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
920       more_results: Más resultaos
921   layouts:
922     logo:
923       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
924     home: Dir al llugar d'entamu
925     logout: Salir
926     log_in: Aniciar sesión
927     log_in_tooltip: Entrar con una cuenta esistiente
928     sign_up: Rexistrase
929     start_mapping: Principiar col mapéu
930     sign_up_tooltip: Crea una cuenta pa editar
931     edit: Editar
932     history: Historial
933     export: Esportar
934     data: Datos
935     export_data: Esportar datos
936     gps_traces: Traces GPS
937     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
938     user_diaries: Diarios d'usuariu
939     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
940     edit_with: Editar con %{editor}
941     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
942     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
943     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
944       llibre baxo una llicencia abierta.
945     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
946     partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, y
947       otros %{partners}.
948     partners_ucl: UCL
949     partners_ic: Imperial College de Londres
950     partners_bytemark: Bytemark Hosting
951     partners_partners: asociaos
952     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
953       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
954     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
955       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
956     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
957     help: Ayuda
958     about: Tocante a
959     copyright: Drechos d'autor
960     community: Comunidá
961     community_blogs: Blogues de la Comunidá
962     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
963     foundation: Fundación
964     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
965     make_a_donation:
966       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
967       text: Fai un donativu
968     learn_more: Más información
969     more: Más
970   license_page:
971     foreign:
972       title: Tocante a esta traducción
973       text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
974         la páxina n'inglés tendrá prioridá
975       english_link: l'orixinal n'inglés
976     native:
977       title: Tocante a esta páxina
978       text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
979         a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
980         y %{mapping_link}.
981       native_link: versión n'asturianu
982       mapping_link: principiar col mapéu
983     legal_babble:
984       title_html: Drechos d'autor y llicencia
985       intro_1_html: |-
986         OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a
987         href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
988         Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
989         href="http://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
990       intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos
991         de mou llibre, mentanto deas reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos collaboradores.
992         Si camudes o crees conteníu sobre los nuesos datos, namái podrás distribuir
993         el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu
994         llegal</a> completu t'esplica los tos drechos y obligaciones.
995       intro_3_html: La cartografía de los mosaicos del mapa y la nuesa documentación,
996         tan llicenciaos baxo la llicencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
997         Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
998       credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
999       credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1000       credit_2_html: |-
1001         Tamién tienes de dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC BY-SA. Pues facelo enllazando a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta páxina de drechos d'autor</a>.
1002         Alternativamente, y como requisitu si distribues OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres imprentaes), suxerímoste dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo 'OpenStreetMap' a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org.
1003       credit_3_html: |-
1004         Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.
1005         Por casu:
1006       attribution_example:
1007         alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1008         title: Exemplu de reconocimientu
1009       more_title_html: Pa saber más
1010       more_1_html: |-
1011         Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo acreditanos, na <a
1012         href="http://osmfoundation.org/Licence">páxina de la Llicencia OSMF</a> y nes <a
1013         href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Entrugues y rempuestes llegales</a> (n'inglés) de la comunidá.
1014       more_2_html: |-
1015         Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.
1016         Llei la nuesa <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),
1017         <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política d'usu del mosaicu</a> (n'inglés)
1018         y <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién).
1019       contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1020       contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones. Incluimos
1021         tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques nacionales y
1022         d''otres fontes, ente elles:'
1023       contributors_at_html: |-
1024         <strong>Austria</strong>: Contien datos de
1025         <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baxo
1026         <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1027         <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y
1028         Land Tirol (baxo <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con enmiendes</a>).
1029       contributors_ca_html: |-
1030         <strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1031         Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1032         Resources Canada), y StatCan (Geography Division,
1033         Statistics Canada).
1034       contributors_fi_html: |-
1035         <strong>Finlandia</strong>: Contien datos de la base de datos topográfica de la National Land Survey de Finlandia
1036         y otros conxuntos de datos, baxo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">Llicencia NLSFI</a>.
1037       contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction
1038         Générale des Impôts.'
1039       contributors_nl_html: |-
1040         <strong>Holanda</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007
1041         (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1042       contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos sacaos
1043         de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1044       contributors_si_html: |-
1045         <strong>Eslovenia</strong>: Contien datos de la
1046         <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridá Topográfica y Cartográfica</a> y del
1047         <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeriu d'Agricultura, Silvicultura y Alimentación</a>
1048         (información pública d'Eslovenia).
1049       contributors_za_html: |-
1050         <strong>Sudáfrica</strong>: Contien datos sacaos de
1051         <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1052         National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1053       contributors_gb_html: '<strong>Reinu Xuníu</strong>: Contien datos de Ordnance
1054         Survey &copy; Crown copyright and database right 2010-12.'
1055       contributors_footer_1_html: |-
1056         Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a
1057         ameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a
1058         href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Páxina
1059         de los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap.
1060       contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1061         que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1062         dala o aceute dalguna responsabilidá.
1063       infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1064       infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1065         datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1066         Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1067         d'autor.
1068       infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con drechos
1069         d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l nuesu
1070         <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu
1071         de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulariu
1072         en llinia</a>.
1073       trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques rexistraes
1074       trademarks_1_html: OpenStreetMap ,el logotipu de la lente y Estáu del Mapa son
1075         marques rexistraes de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes entrugues tocante
1076         al usu de les marques, mándales al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupu
1077         de trabayu sobro llicencies</a>.
1078   welcome_page:
1079     title: ¡Afáyate!
1080     introduction_html: |-
1081       Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1082       qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1083       de les coses más importantes que necesites saber.
1084     whats_on_the_map:
1085       title: Qué hai nel Mapa
1086       on_html: |-
1087         OpenStreetMap ye un llugar pa cartografiar coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -
1088         incluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Puedes poner nel mapa
1089         cualquier carauterística del mundu real que t'interese.
1090       off_html: |-
1091         Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tienes
1092         un permisu especial, nun copies de mapes en llinia o en papel.
1093     basic_terms:
1094       title: Términos básicos pa facer mapes
1095       paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres
1096         importantes que puen ser afayadices.
1097       editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue usar
1098         pa editar el mapa.
1099       node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante
1100         o un árbol.
1101       way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera,
1102         regueru, llagu o edificiu.
1103       tag_html: |-
1104         Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l
1105         d'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera.
1106     rules:
1107       title: ¡Regles!
1108       paragraph_1_html: OpenStreetMap tien poques regles formales, pero esperamos
1109         que tolos participantes collaboren y se comuniquen cola comunidá. Si tas considerando
1110         cualquier actividá distinta de la edición manual, llei y sigui les instrucciones
1111         sobro <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1112         y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1113         automatizaes</a>.
1114     questions:
1115       title: ¿Tien alguna entruga?
1116       paragraph_1_html: |-
1117         OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía.
1118         <a href='%{help_url}'>Algame ayuda equí</a>.
1119     start_mapping: Principiar col mapéu
1120     add_a_note:
1121       title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1122       paragraph_1_html: |-
1123         Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1124         ye fácil amestar una nota.
1125       paragraph_2_html: |-
1126         Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:
1127         <span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover
1128         abasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán.
1129   fixthemap:
1130     title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1131     how_to_help:
1132       title: Cómo ayudar
1133       join_the_community:
1134         title: Xunise a la comunidá
1135         explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1136           una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye xunise
1137           a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté mesmu.
1138       add_a_note:
1139         instructions_html: |-
1140           Namái faiga clic en <a class='icon note'></a> o nel mesmu iconu na vista del mapa.
1141           Esto pondrá un marcador nel mapa, que puede mover
1142           abasnando. Escriba'l so mensaxe, faiga clic en guardar, y otros mapeadores investigarán.
1143     other_concerns:
1144       title: Otres preocupaciones
1145       explanation_html: |-
1146         Si tienes dalguna preocupación tocante a cómo tan usándose los nuesos datos o tocante al conteníu, consulta la
1147         <a href='/copyright'>páxina de drechos d'autor</a> pa más información llegal, o comunícate col <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupu de trabayu de la OSMF</a> afayadizu.
1148   help_page:
1149     title: Algamar ayuda
1150     introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1151       entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1152       de cartografía.
1153     welcome:
1154       url: /welcome
1155       title: Bienveníos a OSM
1156       description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1157     beginners_guide:
1158       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1159       title: Guía del principiante
1160       description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1161     help:
1162       url: https://help.openstreetmap.org/
1163       title: help.openstreetmap.org
1164       description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes
1165         d'OSM.
1166     mailing_lists:
1167       title: Llistes de corréu
1168       description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1169         abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1170     forums:
1171       title: Foros
1172       description: Entrugues y alderiques pa los que prefieren una interfaz pol estilu
1173         d'un tablón d'anuncios.
1174     irc:
1175       title: IRC
1176       description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1177         asuntos.
1178     switch2osm:
1179       title: Migrar a OSM
1180       description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y otros
1181         servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1182     wiki:
1183       url: http://wiki.openstreetmap.org/
1184       title: wiki.openstreetmap.org
1185       description: Mirar na wiki la documentación d'OSM más a fondu.
1186   about_page:
1187     next: Siguiente
1188     copyright_html: <span>&copy;</span> Collaboradores<br>d'OpenStreetMap
1189     used_by: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1190       pa móviles, y preseos de hardware'
1191     lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1192       y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1193       y muncho más, pel mundu enteru.
1194     local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1195     local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1196       usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1197       qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1198     community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1199     community_driven_html: |-
1200       La comunidá d'OpenStreetMap ye diversa, apasionada, y medra caldía.
1201       Ente los collaboradores hai cartógrafos entusiastes, profesionales de GIS,
1202       inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que
1203       faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más.
1204       Pa saber más tocante a la comunidá, ver los <a href='%{diary_path}'>diarios d'usuarios</a>, los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidá</a>, y la páxina web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1205     open_data_title: Datos abiertos
1206     open_data_html: |-
1207       OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>: tienes la llibertá d'usalos pa cualquier
1208       propósitu, siempre que-y deas créditu a OpenStreetMap y los sos collaboradores.
1209       Si alteres o uses como base los datos de determinaes maneres, sólo puedes distribuir
1210       el resultáu baxo la mesma llicencia. Ver la <a href='%{copyright_path}'>páxina de copyright y llicencia</a>
1211       pa más detalles.
1212     legal_title: Llegal
1213     legal_html: "Esti sitiu y munchos otros servicios rellacionaos xestiónalos formalmente
1214       la  \n<a href='http://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1215       \nnel nome de la comunidá. L'usu de tolos servicios remanaos pola OSMF tán suxetos
1216       a les nueses <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">polítiques
1217       d'usu aceptable</a> y la nuesa <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">política
1218       de privacidá</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Comunícate
1219       cola OSMF</a> \nsi tienes entrugues o problemes relativos a les llicencies,
1220       drechos d'autor u otru tema llegal."
1221     partners_title: Asociaos
1222   notifier:
1223     diary_comment_notification:
1224       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1225       hi: Bones %{to_user},
1226       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1227         %{subject}:'
1228       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1229         o contestar en %{replyurl}
1230     message_notification:
1231       hi: Bones %{to_user},
1232       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1233       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1234     friend_notification:
1235       hi: Bones %{to_user},
1236       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1237       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1238       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1239       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1240     gpx_notification:
1241       greeting: Bones,
1242       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1243       with_description: cola descripción
1244       and_the_tags: 'y les etiquetes darréu:'
1245       and_no_tags: ensin etiquetes.
1246       failure:
1247         subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1248         failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1249         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo
1250           evitalos
1251         more_info_2: 'se puen alcontrar en:'
1252       success:
1253         subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1254         loaded_successfully: cargóse correutamente con %{trace_points} de %{possible_points}
1255           puntos posibles.
1256     signup_confirm:
1257       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1258       greeting: ¡Hola!
1259       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1260       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1261         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1262       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1263         nos primeros pasos.
1264     email_confirm:
1265       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1266     email_confirm_plain:
1267       greeting: Bones,
1268       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1269         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1270       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1271     email_confirm_html:
1272       greeting: Bones,
1273       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1274         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1275       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1276     lost_password:
1277       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1278     lost_password_plain:
1279       greeting: Bones,
1280       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1281         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1282       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1283     lost_password_html:
1284       greeting: Bones,
1285       hopefully_you: Dalguién (posiblemente tu) pidió reestablecer la contraseña de
1286         la cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1287       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1288     note_comment_notification:
1289       anonymous: Un usuariu anónimu
1290       greeting: Bones,
1291       commented:
1292         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1293           les sos notes'
1294         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1295           nota na que ta interesáu'
1296         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1297           cerca de %{place}.'
1298         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1299           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1300       closed:
1301         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1302         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1303           interesáu'
1304         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1305         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1306           La nota ta cerca de %{place}.'
1307       reopened:
1308         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1309         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1310         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1311         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1312           La nota ta cerca de %{place}.'
1313       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1314     changeset_comment_notification:
1315       hi: Bones %{to_user},
1316       greeting: Bones,
1317       commented:
1318         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1319           de cambios'
1320         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1321           cambios que t''interesa'
1322         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu n''unu de los tos conxuntos
1323           de cambios creáu el %{time}'
1324         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu nun conxuntu de cambios
1325           del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author} el %{time}'
1326         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1327         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1328       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1329       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1330         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1331   message:
1332     inbox:
1333       title: Buzón
1334       my_inbox: El mio buzón
1335       outbox: buzón de salida
1336       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1337       new_messages:
1338         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1339         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1340       old_messages:
1341         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1342         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1343       from: De
1344       subject: Asuntu
1345       date: Data
1346       no_messages_yet: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1347       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1348     message_summary:
1349       unread_button: Marcar como non lleíu
1350       read_button: Marcar como lleíu
1351       reply_button: Contestar
1352       delete_button: Desaniciar
1353     new:
1354       title: Unviar mensaxe
1355       send_message_to: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1356       subject: Asuntu
1357       body: Cuerpu
1358       send_button: Unviar
1359       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1360       message_sent: Mensaxe unviáu
1361       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1362         de poder unviar más.
1363     no_such_message:
1364       title: Esi mensaxe nun esiste
1365       heading: Esi mensaxe nun esiste
1366       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1367     outbox:
1368       title: Buzón de salida
1369       my_inbox: El mio %{inbox_link}
1370       inbox: buzón
1371       outbox: buzón de salida
1372       messages:
1373         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1374         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1375       to: Pa
1376       subject: Asuntu
1377       date: Data
1378       no_sent_messages: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1379         %{people_mapping_nearby_link}?
1380       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1381     reply:
1382       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1383         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1384     read:
1385       title: Lleer el mensaxe
1386       from: De
1387       subject: Asuntu
1388       date: Data
1389       reply_button: Contestar
1390       unread_button: Marcar como non lleíu
1391       delete_button: Desaniciar
1392       back: Anterior
1393       to: Pa
1394       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1395         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1396     sent_message_summary:
1397       delete_button: Desaniciar
1398     mark:
1399       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1400       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1401     delete:
1402       deleted: Mensaxe desaniciáu
1403   site:
1404     index:
1405       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1406         desactiváu.
1407       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1408       permalink: Enllaz permanente
1409       shortlink: Enllaz curtiu
1410       createnote: Amestar una nota
1411       license:
1412         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1413       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1414         y de que tea activada la opción de control remotu
1415     edit:
1416       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1417       not_public_description: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun lo faigas.
1418         Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1419       user_page_link: páxina d'usuariu
1420       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1421       flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor
1422         Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1423         el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres
1424         opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1425       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch,
1426         tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar
1427         nel botón guardar si apaez esi botón).
1428       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu; visita http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1429         pa más información
1430       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch
1431         2, tienes de calcar en guardar).
1432       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1433       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1434         se necesiten pa esta carauterística.
1435     sidebar:
1436       search_results: Resultaos de la gueta
1437       close: Zarrar
1438     search:
1439       search: Guetar
1440       get_directions: Obtener indicaciones
1441       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1442       from: Dende
1443       to: A
1444       where_am_i: ¿Ú toi?
1445       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1446       submit_text: Dir
1447     key:
1448       table:
1449         entry:
1450           motorway: Autoestrada
1451           main_road: Carretera principal
1452           trunk: Carretera nacional
1453           primary: Carretera primaria
1454           secondary: Carretera secundaria
1455           unclassified: Carretera ensin clasificar
1456           track: Pista
1457           bridleway: Caleya
1458           cycleway: Carril bici
1459           cycleway_national: Carril bici nacional
1460           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1461           cycleway_local: Carril bici llocal
1462           footway: Camín peatonal
1463           rail: Ferrocarril
1464           subway: Metro
1465           tram:
1466           - Ferrocarril llixeru
1467           - tranvía
1468           cable:
1469           - Teleféricu
1470           - telesilla
1471           runway:
1472           - Pista d'aeropuertu
1473           - cai de rodaxe
1474           apron:
1475           - Aparcamientu d'aviones
1476           - terminal
1477           admin: Llende alministrativa
1478           forest: Área forestal
1479           wood: Viesca
1480           golf: Campu de golf
1481           park: Parque
1482           resident: Área residencial
1483           common:
1484           - Espaciu comunal
1485           - prau
1486           retail: Área de tiendes
1487           industrial: Área industrial
1488           commercial: Área comercial
1489           heathland: Berezal
1490           lake:
1491           - Llagu
1492           - banzáu
1493           farm: Casería
1494           brownfield: Terrén en derribu
1495           cemetery: Cementeriu
1496           allotments: Güertes recreatives
1497           pitch: Campu deportivu
1498           centre: Centru deportivu
1499           reserve: Reserva natural
1500           military: Área militar
1501           school:
1502           - Escuela
1503           - universidá
1504           building: Edificiu destacáu
1505           station: Estación de tren
1506           summit:
1507           - Cume
1508           - picu
1509           tunnel: Borde de rayes = túnel
1510           bridge: Borde prietu = ponte
1511           private: Accesu priváu
1512           destination: Accesu pa destín
1513           construction: Carreteres en construcción
1514           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1515           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1516           toilets: Servicios
1517     richtext_area:
1518       edit: Editar
1519       preview: Vista previa
1520     markdown_help:
1521       title_html: Analizáu con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1522       headings: Cabeceres
1523       heading: Cabecera
1524       subheading: Cabecera secundaria
1525       unordered: Llista ensin ordenar
1526       ordered: Llista ordenada
1527       first: Primer elementu
1528       second: Segundu elementu
1529       link: Enllaz
1530       text: Testu
1531       image: Imaxe
1532       alt: Testu alternativu
1533       url: URL
1534   trace:
1535     visibility:
1536       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1537       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1538       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1539         d'hora)
1540       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1541         puntos axeitaos con marques d'hora)
1542     create:
1543       upload_trace: Xubir traza GPS
1544       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1545         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1546         corréu al completase.
1547     edit:
1548       title: Editando la traza %{name}
1549       heading: Editando la traza %{name}
1550       filename: 'Nome del ficheru:'
1551       download: descargar
1552       uploaded_at: 'Xubida:'
1553       points: 'Puntos:'
1554       start_coord: 'Coordenada d''aniciu:'
1555       map: mapa
1556       edit: editar
1557       owner: 'Propietariu:'
1558       description: 'Descripción:'
1559       tags: 'Etiquetes:'
1560       tags_help: llendáu con comes
1561       save_button: Guardar cambeos
1562       visibility: 'Visibilidá:'
1563       visibility_help: ¿qué ye esto?
1564     trace_form:
1565       upload_gpx: 'Xubir un ficheru GPX:'
1566       description: 'Descripción:'
1567       tags: 'Etiquetes:'
1568       tags_help: llendáu con comes
1569       visibility: 'Visibilidá:'
1570       visibility_help: ¿qué ye esto?
1571       upload_button: Xubir
1572       help: Ayuda
1573     trace_header:
1574       upload_trace: Xubir una traza
1575       see_all_traces: Ver toles traces
1576       see_your_traces: Ver toles tos traces
1577       traces_waiting: '{PLURAL|one=Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere
1578         esperar a qu''esta termine enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar
1579         la cola pa otros usuarios.|Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere
1580         esperar a qu''estes terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar
1581         la cola pa otros usuarios.}}'
1582     trace_optionals:
1583       tags: Etiquetes
1584     view:
1585       title: Amosando la traza %{name}
1586       heading: Amosando la traza %{name}
1587       pending: PENDIENTE
1588       filename: 'Nome del ficheru:'
1589       download: descargar
1590       uploaded: 'Xubida:'
1591       points: 'Puntos:'
1592       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1593       map: mapa
1594       edit: editar
1595       owner: 'Propietariu:'
1596       description: 'Descripción:'
1597       tags: 'Etiquetes:'
1598       none: Dengún
1599       edit_track: Editar esta traza
1600       delete_track: Desaniciar esta traza
1601       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1602       visibility: 'Visibilidá:'
1603     trace_paging_nav:
1604       showing_page: Páxina %{page}
1605       older: Traces más antigües
1606       newer: Traces más nueves
1607     trace:
1608       pending: PENDIENTE
1609       count_points: '%{count} puntos'
1610       ago: hai %{time_in_words_ago}
1611       more: más
1612       trace_details: Amosar detalles de la traza
1613       view_map: Ver el Mapa
1614       edit: editar
1615       edit_map: Editar el Mapa
1616       public: PÚBLICU
1617       identifiable: IDENTIFICABLE
1618       private: PRIVÁU
1619       trackable: RASTREABLE
1620       by: por
1621       in: en
1622       map: mapa
1623     list:
1624       public_traces: Traces GPS públiques
1625       your_traces: Les tos traces GPS
1626       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1627       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1628       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1629       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva
1630         traza</a> o deprendi más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1631         de la wiki</a>.
1632     delete:
1633       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1634     make_public:
1635       made_public: Traza fecha pública
1636     offline_warning:
1637       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1638     offline:
1639       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1640       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1641         anguaño.
1642     georss:
1643       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1644     description:
1645       description_with_count:
1646         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1647         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1648       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1649   application:
1650     require_cookies:
1651       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1652         nel restolador enantes de siguir.
1653     require_moderator:
1654       not_a_moderator: Has de ser moderador pa facer esa aición.
1655     setup_user_auth:
1656       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1657         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1658       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1659         web pa saber más.
1660       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1661         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1662         aceutalos, pero debes conocelos.
1663   oauth:
1664     oauthorize:
1665       title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
1666       request_access: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to cuenta,
1667         %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
1668         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1669       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
1670       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1671       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1672       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1673       allow_write_api: camudar el mapa.
1674       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1675       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1676       allow_write_notes: camudar notes.
1677       grant_access: Permitir accesu
1678     oauthorize_success:
1679       title: Solicitú d'autorización permitida
1680       allowed: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
1681       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
1682     oauthorize_failure:
1683       title: Falló la solicitú d'autorización
1684       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
1685       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
1686     revoke:
1687       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1688     permissions:
1689       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1690   oauth_clients:
1691     new:
1692       title: Rexistrar una aplicación nueva
1693       submit: Rexistrar
1694     edit:
1695       title: Editar la to aplicación
1696       submit: Editar
1697     show:
1698       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1699       key: 'Clave del consumidor:'
1700       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
1701       url: 'URL del Token de Solicitú:'
1702       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
1703       authorize_url: 'URL d''autorización:'
1704       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1705       edit: Editar los detalles
1706       delete: Desaniciar cliente
1707       confirm: ¿Tas seguru?
1708       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1709       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1710       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1711       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1712       allow_write_api: camudar el mapa.
1713       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1714       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1715       allow_write_notes: camudar notes.
1716     index:
1717       title: Los mios detalles d'OAuth
1718       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1719       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
1720       application: Nome d'aplicación
1721       issued_at: Emitíu el
1722       revoke: ¡Desaniciar!
1723       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1724       no_apps: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
1725         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
1726         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1727       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
1728       register_new: Rexistra la to aplicación
1729     form:
1730       name: Nome
1731       required: Requeríu
1732       url: URL principal de l'aplicación
1733       callback_url: URL de retornu
1734       support_url: URL d'encontu
1735       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1736       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1737       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1738       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1739       allow_write_api: camudar el mapa.
1740       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1741       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1742       allow_write_notes: camudar notes.
1743     not_found:
1744       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1745     create:
1746       flash: Se rexistró la información correutamente
1747     update:
1748       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1749     destroy:
1750       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1751   user:
1752     login:
1753       title: Entrar
1754       heading: Entrar
1755       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1756       password: 'Contraseña:'
1757       openid: '%{logo} OpenID:'
1758       remember: 'Recordame:'
1759       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1760       login_button: Entrar
1761       register now: Rexistrate agora
1762       with username: '¿Yá tienes cuenta n''OpenStreetMap? Anicia sesión col to nome
1763         d''usuariu y contraseña:'
1764       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1765       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1766       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1767       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1768       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1769       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa
1770         l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi
1771         otru corréu de confirmación</a>.
1772       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes
1773         sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1774         si quies discutilo.
1775       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1776       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1777       auth_providers:
1778         openid:
1779           title: Aniciar sesión con OpenID
1780           alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
1781         google:
1782           title: Aniciar sesión con Google
1783           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
1784         facebook:
1785           title: Anicia sesión con Facebook
1786           alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
1787         windowslive:
1788           title: Anicia sesión con Windows Live
1789           alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
1790         github:
1791           title: Aniciar sesión con GitHub
1792           alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
1793         wikipedia:
1794           title: Aniciar sesión con Wikipedia
1795           alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1796         yahoo:
1797           title: Aniciar sesión con Yahoo
1798           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Yahoo
1799         wordpress:
1800           title: Aniciar sesión con Wordpress
1801           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1802         aol:
1803           title: Aniciar sesión con AOL
1804           alt: Aniciar sesión con una OpenID de AOL
1805     logout:
1806       title: Salir
1807       heading: Colar d'OpenStreetMap
1808       logout_button: Salir
1809     lost_password:
1810       title: Contraseña perdida
1811       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1812       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1813       new password button: Reestablecer contraseña
1814       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
1815         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
1816       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín
1817         pa que puedas reaniciala ceo.
1818       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1819     reset_password:
1820       title: Reestablecer contraseña
1821       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
1822       password: 'Contraseña:'
1823       confirm password: 'Confirma la contraseña:'
1824       reset: Reaniciar contraseña
1825       flash changed: Cambióse la contraseña
1826       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1827     new:
1828       title: Date d'alta
1829       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
1830         ti automáticamente.
1831       contact_webmaster: Comunícate col <a href="%{webmaster}">webmaster</a> p'arreglar
1832         la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo más aína
1833         que podamos.
1834       about:
1835         header: Llibre y editable
1836         html: |-
1837           <p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones
1838           como tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>
1839           <p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>
1840       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
1841         de collaboración</a>.
1842       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1843       confirm email address: 'Confirmar direición de corréu:'
1844       not displayed publicly: La to direición nun s'amuesa en público, ver la <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
1845         title="política de protección de datos de la OSMF, qu'incluye una seición
1846         sobro direiciones de corréu">política de protección de datos</a> pa más información
1847       display name: 'Nome a amosar:'
1848       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
1849         más sero nes preferencies.
1850       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
1851       password: 'Contraseña:'
1852       confirm password: 'Confirma la contraseña:'
1853       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
1854       auth no password: Cola autenticación con un terceru nun fai falta una contraseña,
1855         pero delles ferramientes estra o sirvidores inda puen necesitala.
1856       continue: Date d'alta
1857       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1858       terms declined: Sentimos que decidieras nun aceutar les Condiciones de Collaborador.
1859         Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1860     terms:
1861       title: Condiciones de collaboración
1862       heading: Condiciones de collaboración
1863       read and accept: Llei l'alcuerdu de más abaxo y calca nel botón aceutar pa confirmar
1864         qu'aceutes les condiciones d'esti alcuerdu pa les tos collaboraciones esistentes
1865         y futures.
1866       consider_pd: Amás del alcuerdu anterior, considero que les mios collaboraciones
1867         pasen a ser Dominiu Públicu
1868       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1869       guidance: 'Información p''ayudar a entender estos términos: un <a href="%{summary}">resume</a>
1870         y delles <a href="%{translations}">traducciones non oficiales</a>'
1871       agree: Aceutar
1872       decline: Refugar
1873       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
1874         Condiciones de Collaboración pa siguir.
1875       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
1876       legale_names:
1877         france: Francia
1878         italy: Italia
1879         rest_of_world: Restu del mundu
1880     no_such_user:
1881       title: Nun esiste l'usuariu
1882       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1883       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
1884         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
1885       deleted: desaniciao
1886     view:
1887       my diary: El mio diariu
1888       new diary entry: nueva entrada del diariu
1889       my edits: Les mios ediciones
1890       my traces: Les mios traces
1891       my notes: Les mios notes
1892       my messages: Los mios mensaxes
1893       my profile: El mio perfil
1894       my settings: Les mios preferencies
1895       my comments: Los mios comentarios
1896       oauth settings: configuración OAuth
1897       blocks on me: Bloqueos recibíos
1898       blocks by me: Bloqueos puestos
1899       send message: Unviar mensaxe
1900       diary: Diariu
1901       edits: Ediciones
1902       traces: Traces
1903       notes: Notes de mapa
1904       remove as friend: Desaniciar como amigu
1905       add as friend: Amestar como amigu
1906       mapper since: 'Mapeador dende:'
1907       ago: (hai %{time_in_words_ago})
1908       ct status: 'Términos de collaboración:'
1909       ct undecided: Indecisu
1910       ct declined: Refugada
1911       ct accepted: Aceutada hai %{ago}
1912       latest edit: 'Cabera edición %{ago}:'
1913       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1914       created from: 'Creáu dende:'
1915       status: 'Estáu:'
1916       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
1917       description: Descripción
1918       user location: Allugamientu del usuariu
1919       if set location: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link} pa
1920         ver los usuarios cercanos.
1921       settings_link_text: preferencies
1922       your friends: Los tos amigos
1923       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
1924       km away: a %{count}km de distancia
1925       m away: a %{count}m de distancia
1926       nearby users: Otros usuarios próximos
1927       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
1928       role:
1929         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1930         moderator: Esti usuariu ye moderador
1931         grant:
1932           administrator: Dar accesu d'alministrador
1933           moderator: Dar accesu de moderador
1934         revoke:
1935           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1936           moderator: Quitar accesu de moderador
1937       block_history: Bloqueos activos
1938       moderator_history: Bloqueos puestos
1939       comments: Comentarios
1940       create_block: Bloquiar esti usuariu
1941       activate_user: Activar esti usuariu
1942       deactivate_user: Desactivar esti usuariu
1943       confirm_user: Confirmar esti usuariu
1944       hide_user: Anubrir esti usuariu
1945       unhide_user: Amosar esti usuariu
1946       delete_user: Desaniciar esti usuariu
1947       confirm: Confirmar
1948       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
1949       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
1950       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
1951       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
1952     popup:
1953       your location: El to allugamientu
1954       nearby mapper: Mapeador próximu
1955       friend: Amigu
1956     account:
1957       title: Editar la cuenta
1958       my settings: Les mios preferencies
1959       current email address: 'Direición de corréu electrónicu actual:'
1960       new email address: 'Nueva direición de corréu electrónicu:'
1961       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
1962       external auth: 'Autenticación esterna:'
1963       openid:
1964         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1965         link text: ¿qué ye esto?
1966       public editing:
1967         heading: 'Ediciones públiques:'
1968         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
1969         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1970         enabled link text: ¿qué ye esto?
1971         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
1972           son anónimes.
1973         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
1974       public editing note:
1975         heading: Edición pública
1976         text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun te pue unviar
1977           mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que
1978           la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, calca nel botón qu'apaez
1979           abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar
1980           los datos del mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por
1981           estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se
1982           fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora
1983           tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
1984       contributor terms:
1985         heading: Términos de collaboración
1986         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1987         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1988         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
1989           nuevos términos de collaboración.
1990         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
1991           al Dominiu Públicu.
1992         link text: ¿qué ye esto?
1993       profile description: 'Descripción del perfil:'
1994       preferred languages: 'Llingües preferíes:'
1995       preferred editor: 'Editor preferíu:'
1996       image: 'Imaxe:'
1997       gravatar:
1998         gravatar: Usar Gravatar
1999         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2000         link text: ¿qué ye esto?
2001         disabled: Desactivóse Gravatar.
2002         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
2003       new image: Amestar una imaxe
2004       keep image: Mantener la imaxe actual
2005       delete image: Desaniciar la imaxe actual
2006       replace image: Sustituir la imaxe actual
2007       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
2008       home location: 'Llugar d''orixe:'
2009       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
2010       latitude: 'Llatitú:'
2011       longitude: 'Llonxitú:'
2012       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
2013       save changes button: Guardar los cambios
2014       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
2015       return to profile: Volver al perfil
2016       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2017         Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
2018         de corréu.
2019       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2020     confirm:
2021       heading: ¡Revisa el corréu!
2022       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
2023       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
2024         a editar los mapes.
2025       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
2026         cuenta.
2027       button: Confirmar
2028       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
2029       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
2030       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2031       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación,
2032         <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
2033     confirm_resend:
2034       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu
2035         de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un
2036         sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate
2037         d'amestar %{sender} na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun
2038         podemos responder solicitúes de confirmación.
2039       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
2040     confirm_email:
2041       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
2042       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
2043         la to direición de corréu nueva.
2044       button: Confirmar
2045       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
2046       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
2047       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2048     set_home:
2049       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
2050     go_public:
2051       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2052         editar.
2053     make_friend:
2054       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
2055       button: Amestar como amigu
2056       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
2057       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
2058       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
2059     remove_friend:
2060       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
2061       button: Desaniciar como amigu
2062       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
2063       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
2064     filter:
2065       not_an_administrator: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
2066     list:
2067       title: Usuarios
2068       heading: Usuarios
2069       showing:
2070         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2071         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2072       summary: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2073       summary_no_ip: '%{name} creáu el %{date}'
2074       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2075       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2076       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2077     suspended:
2078       title: Cuenta suspendida
2079       heading: Cuenta suspendida
2080       webmaster: webmaster
2081       body: |-
2082         <p>
2083           Sentímoslo, pero la to cuenta suspendióse automáticamente
2084           por actividá sospechosa.
2085         </p>
2086         <p>
2087           Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues
2088           comunicate col %{webmaster} si quies discutir esto.
2089         </p>
2090     auth_failure:
2091       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2092       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2093       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2094       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2095       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2096     auth_association:
2097       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2098       option_1: |-
2099         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2100         usando'l formulariu de más abaxo.
2101       option_2: |-
2102         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2103         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2104         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2105   user_role:
2106     filter:
2107       not_an_administrator: Namái los alministradores pueden xestionar los roles,
2108         y nun yes alministrador.
2109       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2110       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2111       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2112     grant:
2113       title: Confirmar dar rol
2114       heading: Confirmar dar rol
2115       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2116       confirm: Confirmar
2117       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2118         l'usuariu como'l rol son válidos.
2119     revoke:
2120       title: Confirmar quitar rol
2121       heading: Confirmar quitar rol
2122       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2123       confirm: Confirmar
2124       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2125         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2126   user_block:
2127     model:
2128       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2129       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2130     not_found:
2131       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2132       back: Tornar al índiz
2133     new:
2134       title: Creando un bloquéu a %{name}
2135       heading: Creando un bloquéu a %{name}
2136       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
2137         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y
2138         recordando que'l mensaxe veráse públicamente. Ten en cuenta que non tolos
2139         usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou qu'intenta usar pallabres
2140         cencielles.
2141       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2142       submit: Crear un bloquéu
2143       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
2144       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
2145       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
2146       back: Ver tolos bloqueos
2147     edit:
2148       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2149       heading: Editando'l bloquéu de %{name}
2150       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
2151         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten
2152         en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou
2153         qu'intenta usar pallabres cencielles.
2154       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2155       submit: Anovar el bloquéu
2156       show: Ver esti bloquéu
2157       back: Ver tolos bloqueos
2158       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
2159     filter:
2160       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun se pue editar.
2161       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2162         na llista estenderexable.
2163     create:
2164       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu,
2165         y da-y un tiempu razonable pa responder.
2166       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes
2167         de bloquialu.
2168       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2169     update:
2170       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu pue editalu.
2171       success: Bloquéu anováu.
2172     index:
2173       title: Bloqueos d'usuariu
2174       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2175       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2176     revoke:
2177       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2178       heading: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2179       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
2180       past: Esti bloquéu finó hai %{time} y nun pue desaniciase agora.
2181       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2182       revoke: ¡Desaniciar!
2183       flash: Esti bloquéu se desanició.
2184     period:
2185       one: 1 hora
2186       other: '%{count} hores'
2187     partial:
2188       show: Amosar
2189       edit: Editar
2190       revoke: ¡Desaniciar!
2191       confirm: ¿Tas seguru?
2192       display_name: Usuariu bloquiáu
2193       creator_name: Creador
2194       reason: Motivu del bloquéu
2195       status: Estáu
2196       revoker_name: Desaniciáu por
2197       not_revoked: (non desaniciáu)
2198       showing_page: Páxina %{page}
2199       next: Siguiente »
2200       previous: « Anterior
2201     helper:
2202       time_future: Fina en %{time}.
2203       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2204       time_future_and_until_login: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu anicie
2205         sesión.
2206       time_past: Finó hai %{time}.
2207     blocks_on:
2208       title: Bloqueos fechos a %{name}
2209       heading: Llista de los bloqueos a %{name}
2210       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2211     blocks_by:
2212       title: Bloqueos fechos por %{name}
2213       heading: Llista de los bloqueos por %{name}
2214       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2215     show:
2216       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2217       heading: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2218       time_future: Fina en %{time}
2219       time_past: Finó hai %{time}
2220       created: Creáu
2221       ago: hai %{time}
2222       status: Estáu
2223       show: Amosar
2224       edit: Editar
2225       revoke: ¡Desaniciar!
2226       confirm: ¿Tas seguru?
2227       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2228       back: Ver tolos bloqueos
2229       revoker: 'Desaniciador:'
2230       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2231   note:
2232     description:
2233       opened_at_html: Creada hai %{when}
2234       opened_at_by_html: Creada hai %{when} por %{user}
2235       commented_at_html: Anovada hai %{when}
2236       commented_at_by_html: Anovada hai %{when} por %{user}
2237       closed_at_html: Resuelta hai %{when}
2238       closed_at_by_html: Resuelta hai %{when} por %{user}
2239       reopened_at_html: Reactivada hai %{when}
2240       reopened_at_by_html: Reactivada hai %{when} por %{user}
2241     rss:
2242       title: Notes d'OpenStreetMap
2243       description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
2244         [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2245       description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
2246       opened: nota nueva (cerca de %{place})
2247       commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
2248       closed: nota zarrada (cerca de %{place})
2249       reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2250     entry:
2251       comment: Comentariu
2252       full: Nota completa
2253     mine:
2254       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2255       heading: notes de %{user}
2256       subheading: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2257       id: Id
2258       creator: Creador
2259       description: Descripción
2260       created_at: Creada el
2261       last_changed: Cambéu postreru
2262       ago_html: hai %{when}
2263   javascripts:
2264     close: Zarrar
2265     share:
2266       title: Compartir
2267       cancel: Encaboxar
2268       image: Imaxe
2269       link: Enllaz o HTML
2270       long_link: Enllaz
2271       short_link: Enllaz curtiu
2272       geo_uri: Geo URI
2273       embed: HTML
2274       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2275       format: 'Formatu:'
2276       scale: 'Escala:'
2277       image_size: La imaxe amosará la capa estándar a
2278       download: Descargar
2279       short_url: URL curtia
2280       include_marker: Incluir marcador
2281       center_marker: Centrar el mapa na marca
2282       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2283       view_larger_map: Ver mapa mayor
2284       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2285     embed:
2286       report_problem: Informar d'un problema
2287     key:
2288       title: Clave del mapa
2289       tooltip: Clave del mapa
2290       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2291     map:
2292       zoom:
2293         in: Ampliar
2294         out: Amenorgar
2295       locate:
2296         title: Ver el mio allugamientu
2297         popup: Tas a {distance} {unit} d'esti puntu
2298       base:
2299         standard: Estándar
2300         cycle_map: Mapa ciclista
2301         transport_map: Mapa de tresportes
2302         hot: Humanitariu
2303       layers:
2304         header: Capes del mapa
2305         notes: Notes de mapa
2306         data: Datos del mapa
2307         gps: Traces GPS públiques
2308         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2309         title: Capes
2310       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
2311       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faiga una donación</a>
2312     site:
2313       edit_tooltip: Editar el mapa
2314       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2315       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2316       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2317       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2318       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2319       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2320       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2321     changesets:
2322       show:
2323         comment: Comentariu
2324         subscribe: Suscribite
2325         unsubscribe: Date de baxa
2326         hide_comment: anubrir
2327         unhide_comment: amosar
2328     notes:
2329       new:
2330         intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa
2331           que podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una
2332           nota pa esplicar el problema. (Por favor, nun escribas información personal
2333           o información de mapes con drechos d'autor o de llistes de teléfonos).
2334         add: Amestar nota
2335       show:
2336         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2337           de comprobase de mou independiente.
2338         hide: Anubrir
2339         resolve: Resolver
2340         reactivate: Reactivar
2341         comment_and_resolve: Comentar y resolver
2342         comment: Comentar
2343     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2344     directions:
2345       ascend: Ascender
2346       engines:
2347         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2348         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2349         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2350         mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2351         mapquest_car: Coche (MapQuest)
2352         mapquest_foot: A pie (MapQuest)
2353         osrm_car: En coche (OSRM)
2354         mapzen_bicycle: En bicicleta (Mapzen)
2355         mapzen_car: En coche (Mapzen)
2356         mapzen_foot: A pie (Mapzen)
2357       descend: Descender
2358       directions: Indicaciones
2359       distance: Distancia
2360       errors:
2361         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2362         no_place: Sentímoslo. Nun  pudo alcontrase esi llugar.
2363       instructions:
2364         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2365         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2366         offramp_right_without_exit: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2367         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2368         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2369           %{name}
2370         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2371         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2372         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2373         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2374         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2375         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2376         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2377         offramp_left_without_exit: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2378         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2379         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2380           haza %{name}
2381         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2382         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2383         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2384         via_point_without_exit: (pel puntu)
2385         follow_without_exit: Siguir %{name}
2386         roundabout_without_exit: Na rotonda toma %{name}
2387         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2388         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2389         start_without_exit: Principia al final de %{name}
2390         destination_without_exit: Aportasti al destín
2391         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2392         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2393         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2394         turn_left_with_exit: Na rotonda xira a la izquierda haza %{name}
2395         slight_left_with_exit: Na rotonda xira llixeramente a la izquierda haza %{name}
2396         turn_right_with_exit: Na rotonda xira a la derecha haza %{name}
2397         slight_right_with_exit: Na rotonda xira llixeramente a la derecha haza %{name}
2398         continue_with_exit: Na rotonda siguir de frente haza %{name}
2399         unnamed: ensin nome
2400         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2401       time: Tiempu
2402     query:
2403       node: Nuedu
2404       way: Vía
2405       relation: Rellación
2406       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2407       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2408       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2409     context:
2410       directions_from: Direiciones dende equí
2411       directions_to: Direiciones ata equí
2412       add_note: Añadir una nota equí
2413       show_address: Amosar la direición
2414       query_features: Consultar entidaes
2415       centre_map: Centrar el mapa equí
2416   redaction:
2417     edit:
2418       description: Descripción
2419       heading: Editar redaición
2420       submit: Guardar redaición
2421       title: Editar redaición
2422     index:
2423       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2424       heading: Llista de redaiciones
2425       title: Llista de redaiciones
2426     new:
2427       description: Descripción
2428       heading: Escribir información de la redaición nueva
2429       submit: Crear redaición
2430       title: Crear una redaición nueva
2431     show:
2432       description: 'Descripción:'
2433       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2434       title: Amosando redaición
2435       user: 'Creador:'
2436       edit: Editar esta redaición
2437       destroy: Desaniciar esta redaición
2438       confirm: ¿Tas seguru?
2439     create:
2440       flash: Se creó la redaición.
2441     update:
2442       flash: Cambios guardaos.
2443     destroy:
2444       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2445         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2446       flash: Redaición destruyía.
2447       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2448 ...