1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
23 friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
27 prompt: Escoller ficheiro
35 create: Engadir comentario
41 doorkeeper_application:
44 create: Crear a redacción
45 update: Gardar a redacción
48 update: Gardar as modificacións
50 create: Crear un bloqueo
51 update: Actualizar o bloqueo
55 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
56 email_address_not_routable: non é atinxíbel
58 acl: Listaxe do control de acceso
59 changeset: Conxunto de modificacións
60 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
62 diary_comment: Comentario do diario
63 diary_entry: Entrada do diario
69 node_tag: Etiqueta do nó
72 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
73 old_relation: Relación vella
74 old_relation_member: Membro da relación vella
75 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
77 old_way_node: Nó da vía vella
78 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
80 relation_member: Membro da relación
81 relation_tag: Etiqueta da relación
85 tracepoint: Punto da pista
86 tracetag: Etiqueta da pista
88 user_preference: Preferencia do usuario
89 user_token: Pase de usuario
92 way_tag: Etiqueta da vía
95 name: Nome (Obrigatorio)
96 url: URL da Aplicación principal (Obrigatorio)
97 callback_url: URL de retorno de chamada
98 support_url: URL de apoio
99 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
100 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
101 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
102 allow_write_api: modificar o mapa
103 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
104 allow_write_gpx: subir pistas GPS
105 allow_write_notes: modificar notas
114 doorkeeper/application:
116 redirect_uri: Redirixir URIs
117 confidential: Aplicación confidencial?
125 name: Nome do ficheiro
130 description: Descrición
131 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
132 visibility: Visibilidade
138 recipient: Destinatario
141 description: Descrición
143 category: Escoller a razón da túa denuncia
144 details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
146 auth_provider: Fornecedor de autenticación
147 auth_uid: UID de autenticación
148 email: Enderezo de correo electrónico
149 email_confirmation: Email de confirmación
150 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
152 display_name: Nome público
153 description: Descrición do perfil
156 languages: Linguas preferidas
157 preferred_editor: Editor preferido
158 pass_crypt: Contrasinal
159 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
161 doorkeeper/application:
162 redirect_uri: Usar unha liña por URI
164 tagstring: separadas por comas
166 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
167 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
168 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
169 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
171 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
174 email_confirmation: O teu enderezo non ficará visíbel de xeito público. Consulta
175 a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
176 de privacidade da OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo electrónico">política
177 de privacidade</a> para máis información.
178 new_email: (nunca amosado publicamente)
180 distance_in_words_ago:
182 one: hai ó redor dunha hora
183 other: hai ó redor de %{count} horas
185 one: hai ó redor dun mes
186 other: hai ó redor de %{count} meses
188 one: hai ó redor dun ano
189 other: hai ó redor de %{count} anos
192 other: hai case %{count} anos
193 half_a_minute: hai medio minuto
195 one: hai menos dun segundo
196 other: hai menos de %{count} segundos
198 one: hai menos dun minuto
199 other: hai menos de %{count} minutos
201 one: hai máis dun ano
202 other: hai máis de %{count} anos
205 other: hai %{count} segundos
208 other: hai %{count} minutos
211 other: hai %{count} días
214 other: hai %{count} meses
217 other: hai %{count} anos
219 with_version: '%{id}, v%{version}'
220 with_name_html: '%{name} (%{id})'
222 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
225 description: iD (editor integrado no navegador)
228 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
235 windowslive: Windows Live
241 opened_at_html: Creado %{when}
242 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
243 commented_at_html: Actualizado %{when}
244 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
245 closed_at_html: Resolto %{when}
246 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
247 reopened_at_html: Reactivado %{when}
248 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
250 title: Notas do OpenStreetMap
251 description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
252 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
253 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
254 opened: nota nova (preto de %{place})
255 commented: comentario novo (preto de %{place})
256 closed: nota pechada (preto de %{place})
257 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
264 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
265 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
266 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
267 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
268 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
269 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
271 in_changeset: Conxunto de modificacións
273 no_comment: (sen comentarios)
277 other: '%{count} relacións'
280 other: '%{count} vías'
281 download_xml: Baixar en XML
282 view_history: Ollar o historial
283 view_details: Ollar os detalles
284 location: 'Localización:'
286 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
288 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
291 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
293 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
294 relation: Relacións (%{count})
295 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
296 comment: Comentarios (%{count})
297 hidden_commented_by_html: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
298 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
299 changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
300 osmchangexml: osmChange XML
302 title: Conxunto de modificacións %{id}
303 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
304 join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
306 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
307 o conxunto de modificacións estea pechado.
309 title_html: 'Nó: %{name}'
310 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
312 title_html: 'Vía: %{name}'
313 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
317 other: '%{count} nós'
319 one: parte da vía %{related_ways}
320 other: parte das vías %{related_ways}
322 title_html: 'Relación: %{name}'
323 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
327 other: '%{count} membros'
329 entry_html: '%{type} %{name}'
330 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
336 entry_html: Relación %{relation_name}
337 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
340 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
345 changeset: conxunto de modificacións
348 title: Tempo excedido
349 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
354 changeset: conxunto de modificacións
357 redaction: Redacción %{id}
358 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
359 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
365 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
366 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
367 load_data: Cargar os datos
368 loading: Estase a carregar...
372 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
373 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
374 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
375 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
376 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
377 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
378 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
382 description: Descrición
383 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
384 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
385 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
386 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
387 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
388 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
389 commented_by_anonymous_html: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
390 closed_by_html: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
391 closed_by_anonymous_html: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
392 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
393 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
394 hidden_by_html: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
395 report: Denunciar esta nota
396 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
398 title: Consultar os elementos
399 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
400 nearby: Elementos preto daquí
401 enclosing: Elementos darredor
403 changeset_paging_nav:
404 showing_page: Páxina %{page}
409 no_edits: (sen edicións)
410 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
418 title: Conxuntos de modificacións
419 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
420 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
421 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
422 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
423 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
424 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
425 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
426 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
427 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
428 load_more: Amosar máis
430 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
434 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
436 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
438 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
441 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
442 title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
444 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
445 solicitaches tardou moito en obterse.
448 title: Nova entrada no diario
450 location: Localización
451 use_map_link: Empregar mapa
453 title: Diarios dos usuarios
454 title_friends: Diarios das amizades
455 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
456 user_title: Diario de %{user}
457 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
458 new: Nova entrada no diario
459 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
460 my_diary: O meu diario
461 no_entries: Non hai entradas no diario
462 recent_entries: Entradas recentes no diario
463 older_entries: Entradas máis vellas
464 newer_entries: Entradas máis novas
466 title: Editar a entrada do diario
467 marker_text: Localización da entrada do diario
469 title: Diario de %{user} | %{title}
470 user_title: Diario de %{user}
471 leave_a_comment: Deixar un comentario
472 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
473 login: Iniciar a sesión
475 title: Non hai tal entrada de diario
476 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
477 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
478 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
480 posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}.
481 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
482 comment_link: Comentar nesta entrada
483 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
485 zero: Sen comentarios
486 one: '%{count} comentario'
487 other: '%{count} comentarios'
488 edit_link: Editar esta entrada
489 hide_link: Agochar esta entrada
490 unhide_link: Amosar esta entrada
492 report: Denunciar esta entrada
494 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
495 hide_link: Agochar este comentario
496 unhide_link: Amosar este comentario
498 report: Denunciar este comentario
500 location: 'Localización:'
503 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
506 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
507 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
509 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
510 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
513 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
514 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
516 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
518 no_comments: Sen comentarios no diario
522 newer_comments: Comentarios máis recentes
523 older_comments: Comentarios máis vellos
528 notice: Aplicación rexistrada.
531 heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
532 button: Engadir coma amizade
533 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
534 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
535 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
537 heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
538 button: Eliminar coma amizade
539 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
540 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
544 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
545 ca_postcode_html: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
546 osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
548 geonames_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
549 osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
551 geonames_reverse_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
552 search_osm_nominatim:
553 prefix_format: '%{name}'
556 cable_car: Teleférico
557 chair_lift: Telecadeira
560 magic_carpet: Fita transportadora
562 pylon: Torre de alta tensión
563 station: Estación de telesquí
564 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
573 holding_position: Posición de espera
574 navigationaid: Axuda á navegación aérea
575 parking_position: Posición de estacionamento
576 runway: Pista do aeroporto
577 taxilane: Pista de rodaxe
578 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
580 windsock: Manga de vento
582 animal_boarding: Embarque de animais
583 animal_shelter: Abeiro de animais
584 arts_centre: Centro artístico
585 atm: Caixeiro automático
590 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
591 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
592 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
594 blood_bank: Banco de sangue
595 boat_rental: Alugamento de embarcacións
597 bureau_de_change: Casa de troco
598 bus_station: Estación de autobuses
600 car_rental: Alugamento de automóbiles
601 car_sharing: Automóbil compartido
602 car_wash: Lavadoiro de coches
604 charging_station: Estación de carrega
610 community_centre: Centro comunitario
611 conference_centre: Centro de conferencias
613 crematorium: Crematorio
616 drinking_water: Fonte de auga potábel
617 driving_school: Autoescola
619 events_venue: Espazo para eventos
620 fast_food: Comida rápida
621 ferry_terminal: Terminal de ferris
622 fire_station: Parque de bombeiros
623 food_court: Área de restauración
626 gambling: Xogos de azar
627 grave_yard: Cemiterio
628 grit_bin: Caixa de xemas
630 hunting_stand: Lugar de caza
632 internet_cafe: Cibercafé
633 kindergarten: Xardín de infancia
634 language_school: Escola de idiomas
636 loading_dock: Peirao de mercadorías
637 love_hotel: Hotel de amor
638 marketplace: Praza de mercado
639 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
641 money_transfer: Transferencia de diñeiro
642 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
643 music_school: Escola de música
644 nightclub: Club nocturno
645 nursing_home: Residencia para a terceira idade
647 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
648 parking_space: Espazo para aparcadoiro
649 payment_terminal: Terminal de pagamento
651 place_of_worship: Lugar de culto
653 post_box: Caixa do correo
654 post_office: Oficina de correos
657 public_bath: Baño público
658 public_bookcase: Biblioteca de rúa
659 public_building: Edificio público
660 ranger_station: Posto de garda forestal
661 recycling: Punto de reciclaxe
662 restaurant: Restaurante
663 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
667 social_centre: Centro social
668 social_facility: Servizos sociais
670 swimming_pool: Piscina
672 telephone: Teléfono público
676 training: Centro de adestramento
677 university: Universidade
678 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
679 vending_machine: Máquina expendedora
680 veterinary: Clínica veterinaria
681 village_hall: Concello
682 waste_basket: Cesto do lixo
683 waste_disposal: Contedor de lixo
684 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
685 watering_place: Bebedoiro para animais
686 water_point: Punto de auga
687 weighbridge: Balanza de ponte
690 aboriginal_lands: Terras aborixes
691 administrative: Límite administrativo
692 census: Fronteira administrativa
693 national_park: Parque nacional
694 political: Fronteira electoral
695 protected_area: Zona protexida
700 suspension: Ponte colgante
701 swing: Ponte xiratoria
705 apartment: Apartamento
706 apartments: Apartamentos
711 church: Edificio de igrexa
712 civic: Edificio cívico
713 college: Edificio de educación superior
714 commercial: Edificio comercial
715 construction: Edificio en construción
716 detached: Casa independente
717 dormitory: Residencia universitaria
720 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
723 greenhouse: Invernadoiro
725 hospital: Edificio hospitalario
726 hotel: Edificio hoteleiro
728 houseboat: Casa flotante
730 industrial: Edificio industrial
731 kindergarten: Edificio de escola infantil
732 manufacture: Edificio de manufactura
733 office: Edificio de oficinas
734 public: Edificio público
735 residential: Edificio residencial
736 retail: Edificio comercial
738 ruins: Edificio en ruínas
739 school: Edificio escolar
740 semidetached_house: Casa adosada
741 service: Edificio de servizo
744 static_caravan: Caravana
745 temple: Edificio de templo
746 terrace: Edificio de terraza
747 train_station: Edificio de estación de trens
748 university: Complexo universitario
752 scout: Base do grupo de exploradores
753 sport: Clube deportivo
758 brewery: Fábrica de cervexa
759 carpenter: Carpinteiro
761 confectionery: Confeitaría
762 dressmaker: Costureiro
763 electrician: Electricista
764 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
766 glaziery: Cristalaría
768 hvac: Técnico de climatización
769 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
771 photographer: Fotógrafo
773 roofer: Construtor de tellados
778 window_construction: Construtor de xanelas
780 "yes": Tenda de artesanía
782 access_point: Punto de acceso
783 ambulance_station: Base de ambulancias
784 assembly_point: Punto de reagrupamento
785 defibrillator: Desfibrilador
786 fire_extinguisher: Extintor de lume
787 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
788 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
789 life_ring: Boia salvavidas
790 phone: Teléfono de emerxencia
791 siren: Sirena de emerxencia
792 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
793 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
796 abandoned: Estrada abandonada
797 bridleway: Senda de cabalos
798 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
799 bus_stop: Parada de bus
800 construction: Autoestrada baixo construción
802 cycleway: Senda ciclista
804 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
805 emergency_bay: Rampla de emerxencia
806 footway: Senda peonil
808 give_way: Sinal de ceda o paso
809 living_street: Rúa semipeonil
811 motorway: Autoestrada
812 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
813 motorway_link: Ligazón de autoestrada
814 passing_place: Lugar de paso
816 pedestrian: Rúa peonil
818 primary: Estrada principal
819 primary_link: Estrada principal
820 proposed: Proxecto de estrada
822 residential: Estrada ou rúa residencial
823 rest_area: Área de repouso
825 secondary: Estrada secundaria
826 secondary_link: Estrada secundaria
827 service: Estrada de servizo
828 services: Área de servizo
832 street_lamp: Luminaria
833 tertiary: Estrada terciaria
834 tertiary_link: Estrada terciaria
835 track: Pista ou camiño rural
836 traffic_mirror: Espello de tráfico
837 traffic_signals: Sinais de tráfico
838 trailhead: Marco de camiño
839 trunk: Estrada principal
840 trunk_link: Estrada principal
841 turning_loop: Círculo de xiro
842 unclassified: Estrada sen clasificar
845 aircraft: Aeronave histórica
846 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
847 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
848 battlefield: Campo de batalla
849 boundary_stone: Marco
850 building: Edificio histórico
854 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
856 city_gate: Porta da cidade
859 heritage: Patrimonio da humanidade
860 hollow_way: Camiño oco
864 milestone: Marco histórico
866 mine_shaft: Pozo mineiro
868 railway: Vía férrea histórica
869 roman_road: Estrada romana
874 wayside_chapel: Capela do camiño
875 wayside_cross: Cruceiro
876 wayside_shrine: Peto de ánimas
878 "yes": Lugar histórico
883 aquaculture: Acuicultura
885 brownfield: Terreo baldío
887 commercial: Zona de oficinas
888 conservation: Conservación
889 construction: Terreo en construción
891 farmland: Terra de labranza
896 greenfield: Soar urbanizábel
897 industrial: Zona industrial
900 military: Zona militar
903 plant_nursery: Viveiro de plantas
906 recreation_ground: Área recreativa
907 religious: Terreo relixioso
909 reservoir_watershed: Conca do encoro
910 residential: Zona residencial
912 village_green: Parque municipal
916 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
917 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
918 bandstand: Palco da música
919 beach_resort: Balneario
920 bird_hide: Observatorio de aves
922 bowling_alley: Pista de birlos
923 common: Terreo comunal
924 dance: Salón de baile
925 dog_park: Parque canino
927 fishing: Área de pesca
928 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
929 fitness_station: Ximnasio
931 golf_course: Campo de golf
933 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
934 marina: Porto deportivo
935 miniature_golf: Minigolf
936 nature_reserve: Reserva natural
937 outdoor_seating: Terraza exterior
939 picnic_table: Mesa de pícnic
940 pitch: Cancha deportiva
941 playground: Patio de recreo
942 recreation_ground: Área recreativa
943 resort: Centro turístico
946 sports_centre: Centro deportivo
948 swimming_pool: Piscina
949 track: Pista de carreiras
950 water_park: Parque acuático
953 adit: Galería de acceso
954 advertising: Publicidade
956 avalanche_protection: Protección de alude
960 breakwater: Crebaondas
965 clearcut: Liña de bosque tallada
966 communications_tower: Torre de comunicacións
969 dolphin: Poste de amarradura
971 embankment: Terraplén
977 manhole: Tapa de saneamento
980 mineshaft: Pozo mineiro
981 monitoring_station: Estación de monitorización
982 petroleum_well: Pozo petrolífero
985 pumping_station: Estación de bombeo
986 reservoir_covered: Encoro cuberto
988 snow_cannon: Canón de neve
989 snow_fence: Valo de neve
990 storage_tank: Tanque de almacenaxe
991 street_cabinet: Cabina de rúa
992 surveillance: Vixilancia
993 telescope: Telescopio
995 utility_pole: Piar de soporte
996 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
997 watermill: Muíño hidráulico
998 water_tap: Billa de auga
999 water_tower: Torre de auga
1001 water_works: Planta de tratamento de augas
1002 windmill: Muíño de vento
1006 airfield: Aeródromo militar
1009 checkpoint: Punto de control
1013 "yes": Porto de montaña
1016 bare_rock: Rocha núa
1020 cave_entrance: Entrada de cova
1033 hot_spring: Manancial quente
1040 peninsula: Península
1058 "yes": Elemento natural
1060 accountant: Contable
1061 administrative: Administración
1062 advertising_agency: Axencia de publicidade
1063 architect: Arquitecto
1064 association: Asociación
1066 diplomatic: Oficina diplomática
1067 educational_institution: Institución educativa
1068 employment_agency: Axencia de emprego
1069 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1070 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1071 financial: Oficina financeira
1072 government: Oficina gobernamental
1073 insurance: Oficina de seguros
1074 it: Oficina informática
1076 logistics: Oficina de loxística
1077 newspaper: Oficina de xornal
1078 ngo: Oficina dunha ONG
1080 religion: Oficina relixiosa
1081 research: Oficina de investigación
1082 tax_advisor: Consultor fiscal
1083 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1084 travel_agent: Axencia de viaxes
1088 archipelago: Arquipélago
1090 city_block: Quinteiro
1092 county: Condado/Provincia
1099 isolated_dwelling: Vivenda illada
1101 municipality: Municipio
1102 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1103 plot: Parcela de terreo
1104 postcode: Código postal
1109 state: Estado/Rexión
1110 subdivision: Subdivisión
1111 suburb: Barrio ou suburbio
1116 abandoned: Vía de tren abandonada
1117 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1118 disused: Vía ferroviaria sen uso
1119 funicular: Vía de funicular
1120 halt: Parada de tren
1121 junction: Unión de vías ferroviarias
1122 level_crossing: Paso a nivel
1123 light_rail: Metro lixeiro
1124 miniature: Ferrocarril en miniatura
1126 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1127 platform: Plataforma ferroviaria
1128 preserved: Vía ferroviaria conservada
1129 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1130 spur: Vía ramificada
1131 station: Estación de ferrocarrís
1132 stop: Parada de ferrocarril
1134 subway_entrance: Boca de metro
1135 switch: Puntos de mudanza de vía
1136 tram: Vía de tranvías
1137 tram_stop: Parada de tranvía
1138 yard: Estación de clasificación
1140 agrarian: Tenda agrícola
1141 alcohol: Tenda de licores
1142 antiques: Tenda de antigüidades
1143 appliance: Tenda de electrodomésticos
1145 baby_goods: Artigos para bebés
1146 bag: Tenda de valixas
1148 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1149 beauty: Tenda de produtos de beleza
1150 bed: Artigos para a cama
1151 beverages: Tenda de bebidas
1152 bicycle: Tenda de bicicletas
1153 bookmaker: Casa de apostas
1158 car_parts: Recambios de automóbil
1159 car_repair: Taller mecánico
1160 carpet: Tenda de alfombras
1161 charity: Tenda benéfica
1162 cheese: Tenda de queixos
1164 chocolate: Tenda de chocolates
1165 clothes: Tenda de roupa
1166 coffee: Tenda de café
1167 computer: Tenda informática
1168 confectionery: Tenda de larpeiradas
1169 convenience: Tenda de ultramarinos
1170 copyshop: Copistaría
1171 cosmetics: Tenda de cosméticos
1172 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1173 curtain: Tenda de cortiñas
1174 dairy: Tenda de produtos frescos
1175 deli: Tenda de delicias
1176 department_store: Grandes almacéns
1177 discount: Tenda de descontos
1178 doityourself: Tenda de bricolaxe
1179 dry_cleaning: Limpeza en seco
1180 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1181 electronics: Tenda de electrónica
1182 erotic: Tenda erótica
1183 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1184 fabric: Tenda de tecidos
1185 farm: Tenda de produtos agrícolas
1186 fashion: Tenda de moda
1187 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1189 food: Tenda de alimentación
1190 frame: Tenda de marcos
1191 funeral_directors: Tanatorio
1192 furniture: Mobiliario
1193 garden_centre: Centro de xardinaría
1194 gas: Venda de combustíbeis
1195 general: Tenda de ultramarinos
1196 gift: Tenda de agasallos
1197 greengrocer: Froitaría
1198 grocery: Tenda de alimentación
1199 hairdresser: Perrucaría
1200 hardware: Ferraxaría
1201 health_food: Tenda de comida saudábel
1202 hearing_aids: Tenda de audífonos
1203 herbalist: Herboristaría
1205 houseware: Tenda de artigos para o lar
1207 interior_decoration: Decoración de interiores
1210 kitchen: Tenda de cociñas
1212 locksmith: Cerralleiro
1214 mall: Centro comercial
1216 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1217 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1218 money_lender: Prestamista de diñeiro
1219 motorcycle: Tenda de motocicletas
1220 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1221 music: Tenda de música
1222 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1224 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1225 optician: Oftalmólogo
1226 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1227 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1228 paint: Tenda de pintura
1230 pawnbroker: Prestamista
1231 perfumery: Perfumaría
1232 pet: Tenda de mascotas
1233 pet_grooming: Lavado de mascotas
1234 photo: Tenda de fotografía
1236 second_hand: Tenda de segunda man
1237 sewing: Tenda de costura
1239 sports: Tenda de deportes
1240 stationery: Papelaría
1241 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1242 supermarket: Supermercado
1244 tattoo: Tenda de tatuaxes
1249 travel_agency: Axencia de viaxes
1250 tyres: Tenda de rodas
1251 vacant: Tenda vacante
1252 variety_store: Tenda de variedades
1253 video: Tenda de vídeos
1254 video_games: Tenda de videoxogos
1255 wholesale: Tenda ó por maior
1259 alpine_hut: Cabana alpina
1260 apartment: Apartamento de vacacións
1261 artwork: Obra de arte
1262 attraction: Atracción
1263 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1265 camp_pitch: Campo de acampada
1266 camp_site: Campamento
1267 caravan_site: Lugar de caravanas
1270 guest_house: Albergue
1273 information: Información
1276 picnic_site: Lugar de pícnic
1277 theme_park: Parque temático
1278 viewpoint: Miradoiro
1279 wilderness_hut: Cabana do deserto
1282 building_passage: Pasaxe do edificio
1286 artificial: Senda fluvial artificial
1290 derelict_canal: Canle abandonada
1303 "yes": Curso de auga
1305 level2: Fronteira do país
1306 level3: Fronteira de rexión
1307 level4: Fronteira do estado/Rexión
1308 level5: Fronteira da rexión
1309 level6: Fronteira do condado/Provincia
1310 level7: Fronteira de municipalidade
1311 level8: Fronteira da cidade
1312 level9: Fronteira da vila
1313 level10: Fronteira do barrio
1314 level11: Fronteira de barrio
1320 no_results: Non se atopou ningún resultado
1321 more_results: Máis resultados
1325 select_status: Seleccionar estado
1326 select_type: Seleccionar tipo
1327 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1328 reported_user: Usuario denunciado
1329 not_updated: Non Actualizados
1331 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1332 user_not_found: O usuario non existe
1333 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1336 last_updated: Última actualización
1337 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1338 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1339 link_to_reports: Ollar denuncias
1342 other: '%{count} denuncias'
1343 reported_item: Elemento informado
1349 new_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1350 successful_update: O teu informe actualizouse con éxito
1351 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che requiren.
1353 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1357 other: '%{count} denuncias'
1358 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1359 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1360 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1364 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1365 read_reports: Ler informes
1366 new_reports: Denuncias novas
1367 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1368 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1369 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1371 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1373 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1375 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1377 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1378 reassign_param: Reasignar o erro?
1380 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1383 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1384 note: Nota n.º %{note_id}
1387 comment_created: O comentario creouse correctamente
1390 title_html: Denuncia %{link}
1391 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1393 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1394 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1395 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1397 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1400 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1401 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1402 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1405 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1406 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1407 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1410 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1411 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1412 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1413 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1416 spam_label: Esta nota é spam
1417 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1418 abusive_label: Esta nota é abusiva
1421 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1422 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1425 title: OpenStreetMap
1428 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1429 home: Ir á localización inicial
1430 logout: Pechar a sesión
1431 log_in: Iniciar a sesión
1432 log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1433 sign_up: Rexistrarse
1434 start_mapping: Comezar a cartografar
1435 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1441 export_data: Exportar os datos
1442 gps_traces: Pistas GPS
1443 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1444 user_diaries: Diarios de usuario
1445 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1446 edit_with: Editar co %{editor}
1447 tag_line: O mapa mundial libre
1448 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1449 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1450 libre uso baixo unha licenza aberta.
1451 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1452 hosting_partners_html: O aloxamento é fornecido por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1455 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1456 partners_partners: socios
1458 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1459 traballos de mantemento nela.
1460 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1461 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1462 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1465 copyright: Dereitos de autoría
1466 community: Comunidade
1467 community_blogs: Blogues da comunidade
1468 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1469 foundation: Fundación
1470 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1472 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1473 text: Facer unha doazón
1474 learn_more: Máis información
1477 diary_comment_notification:
1478 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1479 hi: 'Ola %{to_user}:'
1480 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1482 header_html: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co
1484 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1485 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1486 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1487 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1488 message_notification:
1489 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1490 hi: 'Ola %{to_user}:'
1491 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1493 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1494 co asunto %{subject}:'
1495 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1497 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1498 autor en %{replyurl}
1499 friendship_notification:
1500 hi: 'Ola %{to_user}:'
1501 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1502 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1503 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1504 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1505 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1506 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1508 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1509 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1510 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1511 %{trace_description} e sen etiquetas
1514 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1515 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1517 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1518 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1521 loaded_successfully:
1522 one: cargado con %{trace_points} de entre un 1 punto posíbel.
1523 other: cargado con %{trace_points} de entre %{possible_points} puntos posíbeis.
1524 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1526 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1528 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1529 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1530 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1531 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1532 adicional coma axuda para comezar.
1534 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1536 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1537 en %{server_url} a %{new_address}.
1538 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1540 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1542 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1543 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1544 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1546 note_comment_notification:
1547 anonymous: Un usuario anónimo
1550 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1551 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1553 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1555 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1556 mapa preto de %{place}.'
1557 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1558 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1559 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1560 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1562 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1563 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1565 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1566 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1568 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1569 A nota está preto de %{place}.'
1570 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1571 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1573 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1574 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1576 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1577 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1579 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1580 A nota está preto de %{place}.'
1581 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1582 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1583 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1584 details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1585 changeset_comment_notification:
1589 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1590 teus conxuntos de modificacións
1591 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1592 no que estás atinxido'
1593 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1594 conxuntos de modificacións'
1595 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1596 teus conxuntos de modificacións'
1597 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1598 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1599 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1600 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1601 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1602 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1603 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1604 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1606 details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1608 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1609 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1610 unsubscribe_html: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1611 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1614 heading: Comproba o teu correo!
1615 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1616 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1617 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1618 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1619 para activar a túa conta.
1621 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1622 already active: Esta conta xa se confirmou.
1623 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1624 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1625 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
1627 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1629 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1630 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1631 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1633 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1634 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1635 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1638 title: Caixa de entrada
1639 my_inbox: A miña caixa de entrada
1640 my_outbox: Caixa de saída
1641 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1643 one: '%{count} mensaxe nova'
1644 other: '%{count} mensaxes novas'
1646 one: '%{count} mensaxe vella'
1647 other: '%{count} mensaxes vellas'
1651 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1652 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1653 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1655 unread_button: Marcar como non lido
1656 read_button: Marcar como lido
1657 reply_button: Respostar
1658 destroy_button: Eliminar
1660 title: Enviar unha mensaxe
1661 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1664 back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1666 message_sent: Mensaxe enviada
1667 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1668 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1670 title: Non se atopou a mensaxe
1671 heading: Non se atopou a mensaxe
1672 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1674 title: Caixa de saída
1675 my_inbox: Caixa de entrada
1676 my_outbox: Caixa de saída
1678 one: Enviaches %{count} mensaxe
1679 other: Enviaches %{count} mensaxes
1683 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1684 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1685 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1687 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1688 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1690 title: Ler a mensaxe
1694 reply_button: Respostar
1695 unread_button: Marcar como non lida
1696 destroy_button: Eliminar
1699 wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1700 ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1701 correcto para ler a resposta.
1702 sent_message_summary:
1703 destroy_button: Eliminar
1705 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1706 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1708 destroyed: Mensaxe eliminada
1711 title: Contrasinal perdido
1712 heading: Esqueceu o contrasinal?
1713 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1714 new password button: Restabelecer o contrasinal
1715 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
1716 rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
1718 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1719 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
1720 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1722 title: Restabelecer o contrasinal
1723 heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
1724 reset: Restabelecer o contrasinal
1725 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1726 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1732 gravatar: Empregar o Gravatar
1733 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1734 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1735 disabled: Gravatar foi desactivado.
1736 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1737 new image: Engadir unha imaxe
1738 keep image: Manter a imaxe actual
1739 delete image: Eliminar a imaxe actual
1740 replace image: Substituír a imaxe actual
1741 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1742 home location: Lugar de orixe
1743 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1744 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1750 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1751 password: 'Contrasinal:'
1752 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1753 remember: Lembrádeme
1754 lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
1755 login_button: Iniciar a sesión
1756 register now: Rexístrese agora
1757 with username: 'Xa tes unha conta no OpenStreetMap? Accede ó sistema co teu
1758 nome de usuario e contrasinal:'
1759 with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
1760 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1761 to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
1763 create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
1764 no account: Non está rexistrado?
1765 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1766 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1767 un novo correo de confirmación</a>.
1768 account is suspended: Sentímolo, a túa conta foi suspendida debido a actividades
1769 sospeitosas.<br />Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1770 se desexas debatelo.
1771 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1772 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
1775 title: Iniciar a sesión co OpenID
1776 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
1778 title: Acceder ó sistema co Google
1779 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
1781 title: Iniciar a sesión co Facebook
1782 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
1784 title: Iniciar a sesión co Windows Live
1785 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
1787 title: Iniciar a sesión co GitHub
1788 alt: Acceder cunha conta do GitHub
1790 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
1791 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
1793 title: Iniciar a sesión co Wordpress
1794 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
1796 title: Iniciar a sesión co AOL
1797 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
1799 title: Pechar a sesión
1800 heading: Saír do OpenStreetMap
1801 logout_button: Pechar a sesión
1804 title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1805 headings: Cabeceiras
1807 subheading: Subcabeceira
1808 unordered: Listaxe sen ordenar
1809 ordered: Listaxe ordenada
1810 first: Primeiro elemento
1811 second: Segundo elemento
1815 alt: Texto alternativo
1819 preview: Vista previa
1823 copyright_html: <span>©</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1824 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1825 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1827 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1828 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1829 local_knowledge_title: Coñecemento local
1830 local_knowledge_html: |-
1831 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1832 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1833 son correctos e están actualizados.
1834 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1835 community_driven_html: |-
1836 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1837 Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1838 que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1839 e moitas outras persoas.
1840 Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1841 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1842 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1843 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1844 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1845 open_data_title: Datos libres
1847 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1848 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1849 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1852 Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1853 en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1854 ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1856 Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1858 Se tes preguntas sobre o licenciamento, dereitos de autor ou outras cuestións legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacta á OSMF</a>, por favor.
1860 O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o 'Estado do Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistadas da OSMF</a>.
1861 partners_title: Socios
1864 title: Acerca desta tradución
1865 html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1866 a páxina ficará en inglés
1867 english_link: a orixinal en inglés
1869 title: Acerca desta páxina
1870 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1871 voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1872 de autor e %{mapping_link}.
1873 native_link: versión en galego
1874 mapping_link: comezar a contribuír
1876 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1877 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1878 está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1879 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1880 do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1882 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1883 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
1884 contribuíntes. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
1885 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1886 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1887 legal</a> ó completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
1889 A nosa documentación está licenciada baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1890 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1891 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1893 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos contribuíntes do
1894 OpenStreetMap”.
1895 credit_2_1_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis
1896 baixo a Open \nDatabase License e, empréganse as teselas dos nosos mapas,
1897 que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo
1898 ligando con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta
1899 páxina</a>.\nComa alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír
1900 o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar de xeito directo cara
1901 á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns
1902 (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores ó openstreetmap.org
1903 (quizabes pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1904 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1906 As teselas do mapa no “estilo estándar” en www.openstreetmap.org son un
1907 traballo producido pola Fundación do OpenStreetMap empregando datos do OpenStreetMap
1908 baixo a licenza de base de datos aberta (Open Database License). Se estás a empregar estas teselas, usa
1909 a seguinte atribución:
1910 “Mapa base e datos do OpenStreetMap e OpenStreetMap Foundation”.
1912 Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1914 attribution_example:
1915 alt: Exemplo de como recoñecer ó OpenStreetMap nunha páxina web
1916 title: Exemplo de recoñecemento
1917 more_title_html: Máis información
1919 Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
1920 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1922 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1923 mapa API de balde ós desenvolvedores.
1924 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1925 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
1926 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1927 contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1928 contributors_intro_html: |-
1929 Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1930 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1931 e outras fontes, entre elas:
1932 contributors_at_html: |-
1933 <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1934 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1935 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1936 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1937 contributors_au_html: |-
1938 <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1939 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1940 contributors_ca_html: |-
1941 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1942 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1943 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1944 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1946 contributors_fi_html: |-
1947 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1948 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1949 e outros conxuntos de datos, baixo a
1950 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1951 contributors_fr_html: |-
1952 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1953 Direction Générale des Impôts.
1954 contributors_nl_html: |-
1955 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1956 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1957 contributors_nz_html: |-
1958 <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1959 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1960 contributors_si_html: |-
1961 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1962 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1963 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1964 (información pública de Eslovenia).
1965 contributors_es_html: |-
1966 <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1967 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1968 con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1969 contributors_za_html: |-
1970 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1971 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1972 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1973 contributors_gb_html: |-
1974 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1975 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1977 contributors_footer_1_html: |-
1978 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1979 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1980 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1981 contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1982 contributors_footer_2_html: |-
1983 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1984 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1985 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1986 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1987 infringement_1_html: |-
1988 Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1989 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1990 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1991 infringement_2_html: |-
1992 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1993 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1994 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1995 para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1996 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1997 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1998 trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1999 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
2000 sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
2003 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
2004 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2005 permalink: Ligazón permanente
2007 createnote: Engadir unha nota
2009 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
2011 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2012 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2014 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2015 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2016 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2017 user_page_link: páxina de usuario
2018 anon_edits_html: (%{link})
2019 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2020 id_not_configured: O iD non está configurado
2021 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
2025 area_to_export: Zona a exportar
2026 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2027 format_to_export: Formato de exportación
2028 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
2029 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
2030 embeddable_html: HTML embebíbel
2032 export_details_html: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
2033 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2035 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2036 listadas deseguido:'
2037 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2038 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2039 para as baixadas masivas de datos:'
2042 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2045 title: Pasarela da API
2046 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2048 title: Baixadas do Geofabrik
2049 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2050 países e cidades seleccionados
2052 title: Extraccións do Metro
2053 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as túas zonas máis
2056 title: Outras fontes
2057 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2062 image_size: Tamaño da imaxe
2064 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
2068 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2069 export_button: Exportar
2071 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2073 title: De que xeito axudar
2075 title: Únase á comunidade
2076 explanation_html: |-
2077 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
2078 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2080 instructions_html: |-
2081 Sinxelamente, preme na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
2082 Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2083 arrastrándoo. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2085 title: Outras preocupacións
2086 explanation_html: |-
2087 Se che preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou che preocupan os contidos, olla a
2088 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou ponte en contacto cun dos
2089 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
2093 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2094 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2097 title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
2098 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2100 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
2101 title: Guía do principiante
2102 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2104 url: https://help.openstreetmap.org/
2105 title: Foro de axuda
2106 description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
2107 e respostas do OpenStreetMap.
2109 title: Listaxes de correo
2110 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2111 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2114 description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
2115 carteleira de anuncios.
2118 description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
2122 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2123 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2125 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2126 title: Para organizacións
2127 description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
2128 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2130 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2131 title: Wiki do OpenStreetMap
2132 description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2134 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2135 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2136 para o seu uso nun navegador web.
2137 desktop_html: Aínda podes empregar o Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
2138 a aplicación de escritorio para Mac e Windows</a>.
2139 id_html: Alternativamente, podes poñer como o teu editor predeterminado o iD,
2140 así será executado no teu navegador web como antes facía o Potlatch. <a href="%{settings_url}">Muda
2141 a túa configuración de usuario aquí</a>.
2143 search_results: Resultados da procura
2147 get_directions: Obter indicacións
2148 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2151 where_am_i: Onde está isto?
2152 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2154 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2158 motorway: Autoestrada
2159 main_road: Estrada principal
2160 trunk: Estrada principal
2161 primary: Estrada primaria
2162 secondary: Estrada secundaria
2163 unclassified: Estrada sen clasificar
2165 bridleway: Pista de cabalos
2166 cycleway: Senda ciclista
2167 cycleway_national: Carril bici nacional
2168 cycleway_regional: Carril bici rexional
2169 cycleway_local: Carril bici local
2170 footway: Senda peonil
2180 - Pista do aeroporto
2181 - vía de circulación do aeroporto
2183 - Plataforma do aeroporto
2185 admin: Límite administrativo
2190 resident: Zona residencial
2194 retail: Zona comercial
2195 industrial: Zona industrial
2196 commercial: Zona de oficinas
2197 heathland: Breixeira
2202 brownfield: Lugar baldío
2205 pitch: Cancha deportiva
2206 centre: Centro deportivo
2207 reserve: Reserva natural
2208 military: Zona militar
2212 building: Edificio significativo
2213 station: Estación de ferrocarrís
2217 tunnel: Bordo a raias = túnel
2218 bridge: Bordo negro = ponte
2219 private: Acceso privado
2220 destination: Acceso a destino
2221 construction: Estradas baixo construción
2222 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2223 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2226 title: Reciba a nosa benvida!
2227 introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
2228 e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
2229 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2231 title: Que hai no mapa
2232 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
2233 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
2234 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
2235 mundo real no que teña interese.
2236 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
2237 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
2238 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
2239 en liña ou en papel.
2241 title: Vocabulario básico para cartografar
2242 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
2243 palabras clave que son de utilidade.
2244 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
2245 empregar para editar o mapa.
2246 node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
2248 way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
2249 un regato, unha lagoa ou un edificio.
2250 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
2251 unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2254 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
2255 que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
2256 a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
2257 instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
2258 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
2261 title: Ten algunha pregunta?
2262 paragraph_1_html: |-
2263 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
2264 cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2265 <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
2266 start_mapping: Comezar a cartografar
2268 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
2269 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
2270 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
2271 paragraph_2_html: 'Vai <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e preme na icona
2272 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir unha marcaxe
2273 ó mapa, que podes desprazar arrastrándoa. Engade a túa mensaxe, despois
2274 preme no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
2277 private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
2278 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
2279 trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
2281 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
2282 puntos ordeados ca data e hora)
2284 upload_trace: Subir pista GPS
2285 visibility_help: que significa isto?
2286 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2288 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2290 upload_trace: Subir unha pista GPS
2291 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2292 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2293 un correo electrónico cando remate.
2294 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2295 erro. Ténteo novamente.
2297 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2298 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2299 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2300 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2303 title: Editando a pista "%{name}"
2304 heading: Editando a pista "%{name}"
2305 visibility_help: que significa isto?
2306 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2308 updated: Pista actualizada
2312 title: Ollando a pista "%{name}"
2313 heading: Ollando a pista "%{name}"
2315 filename: 'Nome do ficheiro:'
2317 uploaded: 'Subido o:'
2319 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2320 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2324 description: 'Descrición:'
2327 edit_trace: Editar esta pista
2328 delete_trace: Eliminar esta pista
2329 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2330 visibility: 'Visibilidade:'
2331 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2333 showing_page: Páxina %{page}
2334 older: Pistas máis antigas
2335 newer: Pistas máis novas
2340 other: '%{count} puntos'
2342 trace_details: Ollar os detalles da pista
2343 view_map: Ollar o mapa
2344 edit_map: Editar o mapa
2346 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2348 trackable: RASTREXÁBEL
2352 public_traces: Pistas GPS públicas
2353 my_traces: As miñas pistas GPS
2354 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2355 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2356 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2357 empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
2358 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
2360 upload_trace: Subir unha pista
2361 all_traces: Todas as pistas
2362 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2363 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2365 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2367 made_public: Pista feita pública
2369 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2371 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2372 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2374 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2376 description_with_count:
2377 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2378 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2379 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2381 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2383 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2386 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2388 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2389 ler a mensaxe antes de que poidas gardar as túas edicións.
2390 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2391 información na interface web.
2392 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2393 ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2397 title: Autorizar o acceso á túa conta
2398 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2399 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2400 escoller cantas queiras.
2401 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2402 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2403 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2404 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2405 allow_write_api: modificar o mapa.
2406 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2407 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2408 allow_write_notes: modificar as notas.
2409 grant_access: Permitir o acceso
2411 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2412 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2413 verification: O código de verificación é %{code}.
2415 title: Fallou a solicitude de autorización
2416 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2417 invalid: O pase de autorización non é válido.
2419 flash: Revogou o pase de %{application}
2421 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2423 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2424 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2425 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2426 write_api: Modificar o mapa
2427 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2428 write_gpx: Subir pistas GPS
2429 write_notes: Modificar notas
2432 title: Rexistrar unha nova aplicación
2434 title: Editar a túa aplicación
2436 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2437 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2438 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2439 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2440 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2441 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2442 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2443 edit: Editar os detalles
2444 delete: Eliminar o cliente
2445 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2446 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2448 title: Os meus detalles OAuth
2449 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2450 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2451 application: Nome da aplicación
2452 issued_at: Publicado o
2454 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2455 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2456 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2457 OAuth neste servizo.
2459 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2460 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2462 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2464 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2466 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2468 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2470 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2471 oauth2_applications:
2473 title: As miñas aplicacións de cliente
2475 new: Rexistrar unha nova aplicación
2477 permissions: Permisos
2481 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2483 title: Rexistrar unha nova aplicación
2485 title: Editar a túa aplicación
2489 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2490 client_id: ID de cliente
2491 client_secret: Cliente secreto
2492 permissions: Permisos
2493 redirect_uris: Redirixir URIs
2495 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2496 oauth2_authorizations:
2498 title: Autorización requirida
2499 authorize: Autorizar
2502 title: Ocorreu un erro
2503 oauth2_authorized_applications:
2505 title: As miñas aplicacións autorizadas
2506 application: Aplicación
2507 permissions: Permisos
2511 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2512 de xeito automático para ti.
2513 contact_support_html: Ponte en contacto co <a href="%{support}">webmaster</a>
2514 para que cree unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis
2517 header: Libre e editábel
2519 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma ti, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2520 <p>Rexístrate para comezar a contribuír. Enviarémosche un correo electrónico para confirmar a túa conta.</p>
2521 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2522 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2523 display name: 'Nome público:'
2524 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2525 mudalo máis tarde nos axustes.
2526 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2527 use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2528 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2529 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2530 continue: Rexistrarse
2531 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2535 heading_ct: Termos do contribuínte
2536 read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2537 ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2538 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2540 read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2541 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2542 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2543 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2544 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2546 consider_pd_why: que é isto?
2547 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2548 guidance_html: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2549 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2551 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2553 you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2554 Termos do contribuínte para proseguer.
2555 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2559 rest_of_world: Resto do mundo
2560 terms_declined_flash:
2561 terms_declined_link: esta páxina da wiki
2562 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2564 title: Non existe tal usuario
2565 heading: O usuario "%{user}" non existe
2566 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2567 que a ligazón que seguiu estea ben.
2570 my diary: O meu diario
2571 new diary entry: nova entrada no diario
2572 my edits: As miñas edicións
2573 my traces: As miñas pistas
2574 my notes: As miñas notas do mapa
2575 my messages: As miñas mensaxes
2576 my profile: O meu perfil
2577 my settings: Os meus axustes
2578 my comments: Os meus comentarios
2579 blocks on me: Os meus bloqueos
2580 blocks by me: Bloqueos efectuados
2581 send message: Enviar unha mensaxe
2585 notes: Notas do mapa
2586 remove as friend: Eliminar coma amizade
2587 add as friend: Engadir coma amizade
2588 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2589 ct status: 'Termos do contribuínte:'
2590 ct undecided: Indeciso
2591 ct declined: Rexeitou
2592 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2593 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2594 created from: 'Creado a partir de:'
2596 spam score: 'Puntuación do spam:'
2597 description: Descrición
2598 user location: Localización do usuario
2599 if_set_location_html: Define a túa localización na páxina de %{settings_link}
2600 para ollar usuarios de lugares preto de ti.
2601 settings_link_text: axustes
2602 my friends: As miñas amizades
2603 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2604 km away: a %{count}km de distancia
2605 m away: a %{count}m de distancia
2606 nearby users: Outros usuarios preto de ti
2607 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
2609 administrator: Este usuario é administrador
2610 moderator: Este usuario é moderador
2612 administrator: Conceder o acceso de administrador
2613 moderator: Conceder o acceso de moderador
2615 administrator: Revogar o acceso de administrador
2616 moderator: Revogar o acceso de moderador
2617 block_history: Bloqueos activos
2618 moderator_history: Bloqueos impostos
2619 comments: Comentarios
2620 create_block: Bloquear este usuario
2621 activate_user: Activar este usuario
2622 deactivate_user: Desactivar este usuario
2623 confirm_user: Confirmar este usuario
2624 hide_user: Agochar este usuario
2625 unhide_user: Descobrir este usuario
2626 delete_user: Eliminar este usuario
2628 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
2629 friends_diaries: entradas de diario das amizades
2630 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
2632 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2633 report: Denunciar este usuario
2635 your location: A súa localización
2636 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2639 title: Editar a conta
2640 my settings: Os meus axustes
2641 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
2642 external auth: Autenticación externa
2644 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2645 link text: que é isto?
2647 heading: Edición pública
2648 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
2649 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2650 enabled link text: que é isto?
2651 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
2653 disabled link text: por que non podo editar?
2654 public editing note:
2655 heading: Edición pública
2656 html: Actualmente, as túas edicións son anónimas e a xente non che pode enviar
2657 mensaxes ou ollar a túa localización. Para amosar o que editaches e permitir
2658 que a xente se poña en contacto contigo mediante a páxina web, preme no
2659 botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2660 tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2661 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2662 públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2663 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2665 heading: Termos do contribuínte
2666 agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
2667 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
2668 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2670 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2672 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2673 link text: que é isto?
2674 save changes button: Gardar as modificacións
2675 make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2676 return to profile: Voltar ó perfil
2677 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada de xeito
2678 correcto. Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o
2680 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2682 flash success: Gardouse o domicilio
2684 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2690 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2691 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2692 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2693 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2694 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2695 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2696 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2698 title: Conta suspendida
2699 heading: Conta suspendida
2702 Por desgraza, a túa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2703 actividade sospeitosa.
2706 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2707 Se cadra queiras contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2710 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2711 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2712 no_authorization_code: Sen código de autorización
2713 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2714 invalid_scope: Ámbito inválido
2716 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap
2717 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2718 o formulario de abaixo.
2719 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2720 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2721 nas túas preferencias de usuario
2724 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2725 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2726 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2727 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2730 title: Confirmar a concesión do rol
2731 heading: Confirmar a concesión do rol
2732 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2735 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2736 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2738 title: Confirmar a revogación do rol
2739 heading: Confirmar a revogación do rol
2740 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2742 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2743 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2746 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2747 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2749 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2750 back: Voltar ó índice
2752 title: Creando un bloqueo a %{name}
2753 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2754 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2756 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2757 tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2758 back: Ollar tódolos bloqueos
2760 title: Editando o bloqueo de %{name}
2761 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2762 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2764 show: Ollar este bloqueo
2765 back: Ollar tódolos bloqueos
2767 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2768 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2769 na listaxe despregábel.
2771 try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2772 Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2773 try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2774 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2776 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2777 success: Bloqueo actualizado.
2779 title: Bloqueos de usuario
2780 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2781 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2783 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2784 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2785 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2786 past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2787 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2789 flash: Revogouse o bloqueo.
2791 time_future_html: Remata en %{time}.
2792 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2793 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2795 time_past_html: Rematou %{time}.
2799 other: '%{count} horas'
2802 other: '%{count} días'
2805 other: '%{count} semanas'
2808 other: '%{count} meses'
2811 other: '%{count} anos'
2813 title: Bloqueos feitos a %{name}
2814 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2815 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2817 title: Bloqueos feitos por %{name}
2818 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2819 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2821 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2822 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2824 duration: 'Duración:'
2829 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2830 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2831 back: Ollar tódolos bloqueos
2832 revoker: 'Autor da revogación:'
2833 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2836 not_revoked: (non revogado)
2841 display_name: Usuario bloqueado
2842 creator_name: Creador
2843 reason: Motivo para o bloqueo
2845 revoker_name: Revogado por
2846 showing_page: Páxina %{page}
2848 previous: « Anterior
2851 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2852 heading: Notas de %{user}
2853 subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2857 description: Descrición
2858 created_at: Creado o
2859 last_changed: Última modificación
2866 link: Ligazón ou HTML
2868 short_link: Ligazón acurtada
2871 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2874 image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
2876 short_url: Enderezo URL curto
2877 include_marker: Incluí-lo marcador
2878 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2879 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2880 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2881 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2883 report_problem: Denunciar un problema
2885 title: Lenda do mapa
2886 tooltip: Lenda do mapa
2887 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2893 title: Amosar a miña localización
2895 one: Estás a menos dun metro deste punto
2896 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
2898 one: Estás a menos dun pé deste punto
2899 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
2902 cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
2904 transport_map: Transporte
2906 opnvkarte: ÖPNVKarte (Transporte)
2908 header: Capas do mapa
2909 notes: Notas do mapa
2911 gps: Pistas GPS públicas
2912 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2914 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2915 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2916 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2917 cyclosm: Estilo das teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2918 aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
2919 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2921 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href="%{memomaps_url}">MeMoMaps</a>
2922 hotosm: Estilo das teselas por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipo
2923 Humanitario do OpenStreetMap</a> aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2926 edit_tooltip: Editar o mapa
2927 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2928 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2929 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2930 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2931 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2932 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2933 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2937 subscribe: Subscribirse
2938 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2939 hide_comment: agochar
2940 unhide_comment: amosar
2943 intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2944 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2945 e escriba unha nota expoñendo o problema.
2946 advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
2947 por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2948 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2951 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2952 verificarse de xeito independente.
2955 reactivate: Reactivar
2956 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2958 edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2963 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2964 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2965 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2966 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2967 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2968 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2969 descend: Descendente
2970 directions: Indicacións
2973 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2974 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2976 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2977 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2978 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2979 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2980 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2981 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2982 dirección a %{directions}
2983 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2984 %{name}, en dirección a %{directions}
2985 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2986 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2988 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2989 en dirección a %{directions}
2990 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2991 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2993 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2994 en dirección a %{directions}
2995 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2996 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2997 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2998 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2999 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
3000 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
3001 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
3002 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3003 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
3004 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
3005 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
3006 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
3007 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
3008 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
3010 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
3011 %{name}, en dirección a %{directions}
3012 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
3013 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3014 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
3015 en dirección a %{directions}
3016 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
3017 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3018 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
3019 en dirección a %{directions}
3020 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
3021 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
3022 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
3023 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
3024 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
3025 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
3026 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3027 follow_without_exit: Siga %{name}
3028 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
3029 leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
3030 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
3031 start_without_exit: Comezar en %{name}
3032 destination_without_exit: Chegada ó destino
3033 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
3034 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3035 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
3036 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
3037 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
3039 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3056 nothing_found: Non se atoparon elementos
3057 error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
3058 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
3060 directions_from: Indicacións dende aquí
3061 directions_to: Indicacións até aquí
3062 add_note: Engadir unha nota aquí
3063 show_address: Amosar enderezo
3064 query_features: Consultar elementos
3065 centre_map: Centrar o mapa aquí
3068 heading: Editar a redacción
3069 title: Editar a redacción
3071 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
3072 heading: Listaxe das redaccións
3073 title: Listaxe das redaccións
3075 heading: Escriba a información da nova redacción
3076 title: Creando unha nova redacción
3078 description: 'Descrición:'
3079 heading: Amosando a redacción "%{title}"
3080 title: Amosando a redacción
3082 edit: Editar esta redacción
3083 destroy: Eliminar esta redacción
3084 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
3086 flash: Redacción creada.
3088 flash: Gardáronse as modificacións.
3090 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
3091 a esta redacción antes de destruíla.
3092 flash: Redacción destruída.
3093 error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
3095 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3096 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3097 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3098 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})