Localisation updates from http://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Xuacu
5 ast: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuerpu
10       diary_entry: 
11         language: Llingua
12         latitude: Llatitú
13         longitude: Llonxitú
14         title: Títulu
15         user: Usuariu
16       friend: 
17         friend: Amigu
18         user: Usuariu
19       message: 
20         body: Cuerpu
21         recipient: Destinatariu
22         sender: Remitente
23         title: Títulu
24       trace: 
25         description: Descripción
26         latitude: Llatitú
27         longitude: Llonxitú
28         name: Nome
29         public: Públicu
30         size: Tamañu
31         user: Usuariu
32         visible: Visible
33       user: 
34         active: Activu
35         description: Descripción
36         display_name: Nome a amosar
37         email: Corréu
38         languages: Llingües
39         pass_crypt: Conseña
40     models: 
41       acl: Llista de Control d'Accesu
42       changeset: Conxuntu de cambios
43       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
44       country: País
45       diary_comment: Comentariu del diariu
46       diary_entry: Entrada del diariu
47       friend: Amigu
48       language: Llingua
49       message: Mensaxe
50       node: Nodiu
51       node_tag: Etiqueta del nodiu
52       notifier: Avisador
53       old_node: Nodiu antiguu
54       old_node_tag: Etiqueta del nodiu antiguu
55       old_relation: Rellación antigua
56       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
57       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
58       old_way: Vía antigua
59       old_way_node: Nodiu de via antigua
60       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
61       relation: Rellación
62       relation_member: Miembru de la rellación
63       relation_tag: Etiqueta de la rellación
64       session: Sesión
65       trace: Traza
66       tracepoint: Puntu de traza
67       tracetag: Etiqueta de traza
68       user: Usuariu
69       user_preference: Preferencia d'usuariu
70       user_token: Token d'usuariu
71       way: Vía
72       way_node: Nodiu de vía
73       way_tag: Etiqueta de vía
74   application: 
75     require_cookies: 
76       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies nel restolador enantes de siguir.
77     require_moderator: 
78       not_a_moderator: Has de ser moderador pa facer esa aición.
79     setup_user_auth: 
80       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz web pa saber más.
81       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor, coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta aceutalos, pero debes conocelos.
82   browse: 
83     changeset: 
84       changeset: "Conxuntu de cambeos: %{id}"
85       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
86       feed: 
87         title: Conxuntu de cambeos %{id}
88         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
89       osmchangexml: osmChange XML
90       title: Conxuntu de cambios
91     changeset_details: 
92       belongs_to: "Pertenez a:"
93       bounding_box: "Cuadru de llende:"
94       box: cuadru
95       closed_at: "Zarráu el:"
96       created_at: "Creáu el:"
97       has_nodes: 
98         one: "Tien el nodiu darréu:"
99         other: "Tien los %{count} nodios darréu:"
100       has_relations: 
101         one: "Tien la rellación darréu:"
102         other: "Tien les %{count} rellaciones darréu:"
103       has_ways: 
104         one: "Tien la vía darréu:"
105         other: "Tien les %{count} víes darréu:"
106       no_bounding_box: Nun se guardó un cuadru de llende pal conxuntu de cambeos.
107       show_area_box: Ver cuadru d'área
108     common_details: 
109       changeset_comment: "Comentariu:"
110       deleted_at: "Desaniciáu el:"
111       deleted_by: "Desaniciáu por:"
112       edited_at: "Editáu el:"
113       edited_by: "Editáu por:"
114       in_changeset: "Nel conxuntu de cambeos:"
115       version: "Versión:"
116     containing_relation: 
117       entry: Rellación %{relation_name}
118       entry_role: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
119     map: 
120       deleted: Desaniciáu
121       edit: 
122         area: Editar área
123         node: Editar nodiu
124         relation: Editar rellación
125         way: Editar vía
126       larger: 
127         area: Ver área nun mapa más grande
128         node: Ver nodiu nún mapa más grande
129         relation: Ver rellación nun mapa más grande
130         way: Ver la vía nun mapa más grande
131       loading: Cargando...
132     navigation: 
133       all: 
134         next_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos siguiente
135         next_node_tooltip: Nodiu siguiente
136         next_relation_tooltip: Rellación siguiente
137         next_way_tooltip: Vía siguiente
138         prev_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos anterior
139         prev_node_tooltip: Nodiu anterior
140         prev_relation_tooltip: Rellación anterior
141         prev_way_tooltip: Vía anterior
142       user: 
143         name_changeset_tooltip: Ver les ediciones de %{user}
144         next_changeset_tooltip: Siguiente edición de %{user}
145         prev_changeset_tooltip: Edición anterior de %{user}
146     node: 
147       download_xml: Descargar XML
148       edit: Editar nodiu
149       node: Nodiu
150       node_title: "Nodiu: %{node_name}"
151       view_history: Ver historial
152     node_details: 
153       coordinates: "Coordenaes:"
154       part_of: "Parte de:"
155     node_history: 
156       download_xml: Descargar XML
157       node_history: Historial del nodiu
158       node_history_title: "Historial del nodiu: %{node_name}"
159       view_details: Ver detalles
160     not_found: 
161       sorry: Perdón, el/la %{type}  con id %{id} nun se pudo alcontrar.
162       type: 
163         changeset: conxuntu de cambios
164         node: nodiu
165         relation: rellación
166         way: vía
167     paging_nav: 
168       of: de
169       showing_page: Amosando páxina
170     redacted: 
171       message_html: La versión %{version} de %{type} nun se pue amosar porque ta redactada. Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
172       redaction: Redaición de %{id}
173       type: 
174         node: nodiu
175         relation: rellación
176         way: vía
177     relation: 
178       download_xml: Descargar XML
179       relation: Rellación
180       relation_title: "Rellación: %{relation_name}"
181       view_history: Ver historial
182     relation_details: 
183       members: "Miembros:"
184       part_of: "Parte de:"
185     relation_history: 
186       download_xml: Descargar XML
187       relation_history: Historial de rellación
188       relation_history_title: "Historial de rellación: %{relation_name}"
189       view_details: Ver detalles
190     relation_member: 
191       entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
192       type: 
193         node: Nodiu
194         relation: Rellación
195         way: Vía
196     start: 
197       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
198       view_data: Ver datos de la vista actual del mapa
199     start_rjs: 
200       data_frame_title: Datos
201       data_layer_name: Ver datos del mapa
202       details: Detalles
203       drag_a_box: Arrastra un cuadru nel mapa pa seleicionar un área
204       edited_by_user_at_timestamp: Editao por %{user} el %{timestamp}
205       hide_areas: Anubrir árees
206       history_for_feature: Historial de %{feature}
207       load_data: Cargar datos
208       loaded_an_area_with_num_features: "Cargasti un área que contién %{num_features} carauterístiques. Polo xeneral, dellos restoladores nun pueden amosar bien esta cantidá de datos. Normalmente los restoladores funcionen meyor amosando menos de %{max_features} carauterístiques al tiempu: d'otra miente se tornen lentos/dexen de responder. Si tas seguru d'amosar los datos, pues facelo calcando nel botón d'abaxo."
209       loading: Cargando...
210       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
211       object_list: 
212         api: Recuperar esti área de l'API
213         back: Amosar llista d'oxetos
214         details: Detalles
215         heading: Llista d'oxetos
216         history: 
217           type: 
218             node: Nodiu %{id}
219             way: Vía %{id}
220         selected: 
221           type: 
222             node: Nodiu %{id}
223             way: Vía %{id}
224         type: 
225           node: Nodiu
226           way: Vía
227       private_user: usuariu priváu
228       show_areas: Amosar árees
229       show_history: Ver historial
230       unable_to_load_size: "Nun se pue cargar: El tamañu del cuadru de llende %{bbox_size} ye demasiao grande (tien de ser menor de %{max_bbox_size})"
231       wait: Espera...
232       zoom_or_select: Amplía o seleiciona un área del mapa pa velu
233     tag_details: 
234       tags: "Etiquetes:"
235       wiki_link: 
236         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
237         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
238       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
239     timeout: 
240       sorry: Perdón, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
241       type: 
242         changeset: conxuntu de cambios
243         node: nodiu
244         relation: rellación
245         way: vía
246     way: 
247       download_xml: Descargar XML
248       edit: Editar vía
249       view_history: Ver historial
250       way: Vía
251       way_title: "Vía: %{way_name}"
252     way_details: 
253       also_part_of: 
254         one: tamién ye parte de la vía %{related_ways}
255         other: tamién ye parte de les víes %{related_ways}
256       nodes: "Nodos:"
257       part_of: "Parte de:"
258     way_history: 
259       download_xml: Descargar XML
260       view_details: Ver detalles
261       way_history: Historial de la vía
262       way_history_title: "Historial de la vía: %{way_name}"
263   changeset: 
264     changeset: 
265       anonymous: Anónimu
266       big_area: (grande)
267       no_comment: (nengún)
268       no_edits: (ensin ediciones)
269       show_area_box: ver cuadru d'área
270       still_editing: (editando entá)
271       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
272     changeset_paging_nav: 
273       next: Siguiente »
274       previous: « Anterior
275       showing_page: Tas na páxina %{page}
276     changesets: 
277       area: Área
278       comment: Comentariu
279       id: ID
280       saved_at: Guardao el
281       user: Usuariu
282     list: 
283       description: Cambios recientes
284       description_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox}
285       description_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
286       description_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
287       description_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
288       description_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox}
289       empty_anon_html: Entá nun se ficieron ediciones
290       empty_user_html: Paez qu'entá nun ficisti denguna edición. Pa comenzar, consulta la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guía pa principiantes</a>.
291       heading: Conxuntos de cambios
292       heading_bbox: Conxuntos de cambios
293       heading_friend: Conxuntos de cambios
294       heading_nearby: Conxuntos de cambios
295       heading_user: Conxuntos de cambios
296       heading_user_bbox: Conxuntos de cambios
297       title: Conxuntos de cambios
298       title_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox}
299       title_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
300       title_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
301       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
302       title_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox}
303     timeout: 
304       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
305   diary_entry: 
306     comments: 
307       ago: hai %{ago}
308       comment: Comentariu
309       has_commented_on: "%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu"
310       newer_comments: Comentarios nuevos
311       older_comments: Comentarios anteriores
312       post: Publicar
313       when: Cuándo
314     diary_comment: 
315       comment_from: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
316       confirm: Confirmar
317       hide_link: Anubrir esti comentariu
318     diary_entry: 
319       comment_count: 
320         one: 1 comentariu
321         other: "%{count} comentarios"
322       comment_link: Comentar esta entrada
323       confirm: Confirmar
324       edit_link: Editar esta entrada
325       hide_link: Anubrir esta entrada
326       posted_by: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
327       reply_link: Responder a esta entrada
328     edit: 
329       body: "Cuerpu:"
330       language: "Llingua:"
331       latitude: "Llatitú:"
332       location: "Allugamientu:"
333       longitude: "Llonxitú:"
334       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
335       save_button: Guardar
336       subject: "Asuntu:"
337       title: Editar entrada del diariu
338       use_map_link: usar mapa
339     feed: 
340       all: 
341         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
342         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
343       language: 
344         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
345         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
346       user: 
347         description: Entraes recientes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
348         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
349     list: 
350       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
351       new: Nueva entrada del diariu
352       new_title: Escribir una entrada nueva nel to diariu d'usuariu
353       newer_entries: Entraes más nueves
354       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
355       older_entries: Entraes anteriores
356       recent_entries: "Entraes recientes del diariu:"
357       title: Diarios d'usuarios
358       title_friends: Diarios de collacios
359       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
360       user_title: Diariu de %{user}
361     location: 
362       edit: Editar
363       location: "Allugamientu:"
364       view: Ver
365     new: 
366       title: Nueva entrada del diariu
367     no_such_entry: 
368       body: Lo siento, nun hai denguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
369       heading: "Nun esiste la entrada con id: %{id}"
370       title: Nun esiste la entrada del diariu
371     view: 
372       leave_a_comment: Dexar un comentariu
373       login: Entrar
374       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pa dexar un comentariu"
375       save_button: Guardar
376       title: Diariu de %{user} | %{title}
377       user_title: Diariu de %{user}
378   editor: 
379     default: Predetermináu (anguaño %{name})
380     potlatch: 
381       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
382       name: Potlatch 1
383     potlatch2: 
384       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
385       name: Potlatch 2
386     remote: 
387       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
388       name: Control remotu
389   export: 
390     start: 
391       add_marker: Amestar un marcador al mapa
392       area_to_export: Área a esportar
393       embeddable_html: HTML empotrable
394       export_button: Esportar
395       export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos embaxo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
396       format: Formatu
397       format_to_export: Formatu a esportar
398       image_size: Tamañu d'imaxe
399       latitude: "Llat:"
400       licence: Llicencia
401       longitude: "Llon:"
402       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
403       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
404       max: máx
405       options: Opciones
406       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
407       output: Salida
408       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
409       scale: Escala
410       too_large: 
411         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap. Acerca'l mapa o esbilla un área menor.
412         heading: Área demasiao grande
413       zoom: Zoom
414     start_rjs: 
415       add_marker: Amestar un marcador al mapa
416       change_marker: Camudar la posición del marcador
417       click_add_marker: Calca nel mapa p'amestar un marcador
418       drag_a_box: Arrastra un cuadru nel mapa pa seleicionar un área
419       export: Esportar
420       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
421       view_larger_map: Ver mapa mayor
422   geocoder: 
423     description: 
424       title: 
425         geonames: Llugar de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
426         osm_nominatim: Llugar de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
427       types: 
428         cities: Ciudaes
429         places: Llugares
430         towns: Villes
431     direction: 
432       east: este
433       north: norte
434       north_east: nordeste
435       north_west: noroeste
436       south: sur
437       south_east: sureste
438       south_west: suroeste
439       west: oeste
440     distance: 
441       one: como 1km
442       other: unos %{count}km
443       zero: menos de 1km
444     results: 
445       more_results: Más resultaos
446       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
447     search: 
448       title: 
449         ca_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
450         geonames: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
451         latlon: Resultaos <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
452         osm_nominatim: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
453         uk_postcode: Resultaos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
454         us_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
455     search_osm_nominatim: 
456       prefix: 
457         aeroway: 
458           aerodrome: Aeródromu
459           apron: Aparcaderu d'aviones
460           gate: Puerta
461           helipad: Helipuertu
462           runway: Pista
463           taxiway: Cai de rodaxe
464           terminal: Terminal
465         amenity: 
466           WLAN: Accesu WiFi
467           airport: Aeropuertu
468           arts_centre: Centru d'arte
469           artwork: Obra d'arte
470           atm: Caxeru automáticu
471           auditorium: Auditoriu
472           bank: Bancu
473           bar: Bar
474           bbq: Parrilla
475           bench: Bancu
476           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
477           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
478           biergarten: Merenderu
479           brothel: Taburdiu
480           bureau_de_change: Troquéu de moneda
481           bus_station: Estación d'autobús
482           cafe: Café
483           car_rental: Alquiler de coches
484           car_sharing: Compartir coche
485           car_wash: Llaváu de coches
486           casino: Casino
487           charging_station: Estación de carga
488           cinema: Cine
489           clinic: Clínica
490           club: Club
491           college: Colexu universitariu
492           community_centre: Centru comunitariu
493           courthouse: Xulgáu
494           crematorium: Crematoriu
495           dentist: Dentista
496           doctors: Ambulatoriu
497           dormitory: Dormitoriu
498           drinking_water: Agua potable
499           driving_school: Autoescuela
500           embassy: Embaxada
501           emergency_phone: Teléfonu d'emerxencia
502           fast_food: Comida rápida
503           ferry_terminal: Terminal de ferry
504           fire_hydrant: Boca d'incendios
505           fire_station: Bomberos
506           food_court: Zona de restaurantes
507           fountain: Fonte
508           fuel: Combustible
509           grave_yard: Cementeriu
510           gym: Ximnasiu / Fitness
511           hall: Centru de reuniones
512           health_centre: Centru de salú
513           hospital: Hospital
514           hotel: Hotel
515           hunting_stand: Puestu de caza
516           ice_cream: Xelaos
517           kindergarten: Guardería
518           library: Biblioteca
519           market: Mercáu
520           marketplace: Mercáu
521           mountain_rescue: Salvamentu nel monte
522           nightclub: Sala de fiestes
523           nursery: Preescolar
524           nursing_home: Residencia asistencial
525           office: Oficina
526           park: Parque
527           parking: Aparcaderu
528           pharmacy: Farmacia
529           place_of_worship: Llugar de cultu
530           police: Policía
531           post_box: Buzón
532           post_office: Oficina de correos
533           preschool: Preescolar
534           prison: Cárcel
535           pub: Pub
536           public_building: Edificiu públicu
537           public_market: Mercáu públicu
538           reception_area: Llugar de recepción
539           recycling: Puntu llimpiu
540           restaurant: Restaurán
541           retirement_home: Residencia de mayores
542           sauna: Sauna
543           school: Escuela
544           shelter: Abellugu
545           shop: Tienda
546           shopping: Compres
547           shower: Ducha
548           social_centre: Centru social
549           social_club: Club social
550           studio: Estudiu
551           supermarket: Supermercáu
552           swimming_pool: Piscina
553           taxi: Taxi
554           telephone: Teléfonu públicu
555           theatre: Teatru
556           toilets: Servicios
557           townhall: Casa conceyu
558           university: Universidá
559           vending_machine: Venta automática
560           veterinary: Ciruxía veterinaria
561           village_hall: Casa de la villa
562           waste_basket: Papelera
563           wifi: Accesu WiFi
564           youth_centre: Centru de mocedá
565         boundary: 
566           administrative: Llende alministrativa
567           census: Llende censal
568           national_park: Parque Nacional
569           protected_area: Área protexida
570         bridge: 
571           aqueduct: Acueductu
572           suspension: Ponte colgante
573           swing: Ponte xiratoria
574           viaduct: Viaductu
575           "yes": Ponte
576         building: 
577           "yes": Edificiu
578         highway: 
579           bridleway: Caleya
580           bus_guideway: Carril bus con guía
581           bus_stop: Parada d'autobús
582           byway: Camín
583           construction: Carretera en construcción
584           cycleway: Sienda ciclista
585           emergency_access_point: Puntu de llocalización d'emerxencia
586           footway: Sienda
587           ford: Vau
588           living_street: Cai residencial
589           milestone: Finxu
590           minor: Carretera menor
591           motorway: Autopista
592           motorway_junction: Enllaz d'autopista
593           motorway_link: Autopista
594           path: Camín
595           pedestrian: Vía peatonal
596           platform: Andén
597           primary: Carretera primaria
598           primary_link: Enllaz de carretera primaria
599           raceway: Pista de carreres
600           residential: Residencial
601           rest_area: Área de descansu
602           road: Carretera
603           secondary: Carretera secundaria
604           secondary_link: Enllaz de carretera secundaria
605           service: Carretera de serviciu
606           services: Servicios n'autopista
607           speed_camera: Radar
608           steps: Escaleres
609           stile: Pasera de muries
610           tertiary: Carretera terciaria
611           tertiary_link: Carretera terciaria
612           track: Pista
613           trail: Camín
614           trunk: Carretera nacional
615           trunk_link: Enllaz de carretera nacional
616           unclassified: Carretera ensin clasificar
617           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
618         historic: 
619           archaeological_site: Llugar arqueolóxicu
620           battlefield: Campu de batalla
621           boundary_stone: Finxu
622           building: Edificiu
623           castle: Castiellu
624           church: Ilesia
625           fort: Fuerte
626           house: Casa
627           icon: Iconu
628           manor: Casona
629           memorial: Monumentu
630           mine: Mina
631           monument: Monumentu
632           museum: Muséu
633           ruins: Ruines
634           tower: Torre
635           wayside_cross: Cruceru
636           wayside_shrine: Ermita
637           wreck: Naufraxu
638         landuse: 
639           allotments: Güertes recreatives
640           basin: Conca
641           brownfield: Terrén en derribu
642           cemetery: Cementeriu
643           commercial: Área comercial
644           conservation: Conservación
645           construction: Construcción
646           farm: Casería
647           farmland: Tierres de llabor
648           farmyard: Corral
649           forest: Área forestal
650           garages: Garaxes
651           grass: Yerba
652           greenfield: Plan d'espansión
653           industrial: Área industrial
654           landfill: Vertederu
655           meadow: Prau
656           military: Área militar
657           mine: Mina
658           nature_reserve: Reserva natural
659           orchard: Güerta
660           park: Parque
661           piste: Pista
662           quarry: Cantera
663           railway: Ferrocarril
664           recreation_ground: Campu recreativu
665           reservoir: Banzáu
666           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
667           residential: Área residencial
668           retail: Área comercial
669           road: Área de carretera
670           village_green: Prau municipal
671           vineyard: Viña
672           wetland: Llamuerga
673           wood: Viesca
674         leisure: 
675           beach_resort: Turismu de playa
676           bird_hide: Observatoriu d'aves
677           common: Terrén común
678           fishing: Área de pesca
679           fitness_station: Ximnasiu
680           garden: Xardín
681           golf_course: Campu de golf
682           ice_rink: Pista de xelu
683           marina: Puertu deportivu
684           miniature_golf: Mini golf
685           nature_reserve: Reserva natural
686           park: Parque
687           pitch: Campu deportivu
688           playground: Xuegos infantiles
689           recreation_ground: Campu recreativu
690           sauna: Sauna
691           slipway: Rampla de botadura
692           sports_centre: Centru deportivu
693           stadium: Estadiu
694           swimming_pool: Piscina
695           track: Pista de carreres
696           water_park: Parque acuáticu
697         military: 
698           airfield: Aeródromu militar
699           barracks: Cuartel
700           bunker: Bunker
701         natural: 
702           bay: Golfu
703           beach: Playa
704           cape: Cabu
705           cave_entrance: Boca de cueva
706           channel: Canal
707           cliff: Cantil
708           crater: Crater
709           dune: Duna
710           feature: Carauterística
711           fell: Braña
712           fjord: Fiordu
713           forest: Área forestal
714           geyser: Guéiser
715           glacier: Glaciar
716           heath: Berezal
717           hill: Llomba
718           island: Islla
719           land: Tierra
720           marsh: Llamuerga
721           moor: Amarradera
722           mud: Barru
723           peak: Picu
724           point: Puntu
725           reef: Petón
726           ridge: Cordal
727           river: Ríu
728           rock: Roca
729           scree: Llera
730           scrub: Cotollal
731           shoal: Baxu
732           spring: Fonte
733           stone: Piedra
734           strait: Estrechu
735           tree: Árbol
736           valley: Valle
737           volcano: Volcan
738           water: Agua
739           wetland: Llamuerga
740           wetlands: Llamuergues
741           wood: Viesca
742         office: 
743           accountant: Contable
744           architect: Arquitectu
745           company: Empresa
746           employment_agency: Oficina d'emplegu
747           estate_agent: Axencia inmobiliaria
748           government: Oficina gubernamental
749           insurance: Axencia de seguros
750           lawyer: Abogáu
751           ngo: Oficina d'ONG
752           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
753           travel_agent: Axencia de viaxes
754           "yes": Oficina
755         place: 
756           airport: Aeropuertu
757           city: Ciudá
758           country: País
759           county: Condáu, conceyu
760           farm: Casería
761           hamlet: Aldea
762           house: Casa
763           houses: Cases
764           island: Islla
765           islet: Castru de mar
766           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
767           locality: Llocalidá
768           moor: Amarradera
769           municipality: Conceyu
770           postcode: Códigu postal
771           region: Fastera, provincia
772           sea: Mar
773           state: Estáu, comunidá autónoma
774           subdivision: Subdivisión
775           suburb: Barriu
776           town: Villa
777           unincorporated_area: Área ensin conceyu
778           village: Pueblu
779         railway: 
780           abandoned: Ferrocarril abandonáu
781           construction: Ferrocarril en construcción
782           disused: Ferrocarril ensin usu
783           disused_station: Estación de ferrocarril ensin usu
784           funicular: Tren funicular
785           halt: Parada de tren
786           historic_station: Estación de ferrocarril históricu
787           junction: Disvíu de ferrocarril
788           level_crossing: Pasu a nivel
789           light_rail: Ferrocarril llixeru
790           miniature: Ferrocarril en miniatura
791           monorail: Monorraíl
792           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
793           platform: Andén de ferrocarril
794           preserved: Ferrocarril conserváu
795           spur: Apartaderu industrial
796           station: Estación de tren
797           subway: Estación de metro
798           subway_entrance: Entrada de metro
799           switch: Aguyes de ferrocarril
800           tram: Tranvía
801           tram_stop: Parada de tranvía
802           yard: Apartaderu de clasificación
803         shop: 
804           alcohol: Venta de bébores
805           antiques: Antigüedaes
806           art: Venta d'arte
807           bakery: Panadería
808           beauty: Cuidaos corporales
809           beverages: Venta de bébores
810           bicycle: Tienda de bicicletes
811           books: Llibrería
812           butcher: Carnicería
813           car: Automóvil
814           car_parts: Repuestos d'automóvil
815           car_repair: Taller d'automóviles
816           carpet: Alfombres
817           charity: Rastru solidariu
818           chemist: Droguería
819           clothes: Tienda de ropa
820           computer: Tienda d'informática
821           confectionery: Confitería
822           convenience: Alimentación
823           copyshop: Copistería
824           cosmetics: Perfumería
825           department_store: Grandes almacenes
826           discount: Productos con descuentu
827           doityourself: Bricolax
828           dry_cleaning: Tintorería
829           electronics: Tienda d'electrónica
830           estate_agent: Axencia inmobiliaria
831           farm: Tienda de casería
832           fashion: Tienda de modes
833           fish: Pescaos
834           florist: Floristería
835           food: Comestibles
836           funeral_directors: Servicios funerarios
837           furniture: Muebles
838           gallery: Venta d'arte
839           garden_centre: Xardinería
840           general: Mercancía xeneral
841           gift: Tienda de regalos
842           greengrocer: Frutería
843           grocery: Frutería
844           hairdresser: Peluquería
845           hardware: Ferretería
846           hifi: Soníu
847           insurance: Seguros
848           jewelry: Xoyería
849           kiosk: Quioscu
850           laundry: Llavandería
851           mall: Centru comercial
852           market: Mercáu
853           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
854           motorcycle: Venta de motos
855           music: Discos
856           newsagent: Prensa
857           optician: Óptica
858           organic: Comida ecolóxica
859           outdoor: Aire llibre
860           pet: Paxarería
861           photo: Fotografía
862           salon: Cuidaos corporales
863           shoes: Zapatería
864           shopping_centre: Centru comercial
865           sports: Deportes
866           stationery: Papelería
867           supermarket: Supermercáu
868           toys: Xuguetería
869           travel_agency: Axencia de viaxes
870           video: Videu club
871           wine: Venta de bébores
872         tourism: 
873           alpine_hut: Refuxu de montaña
874           artwork: Obra d'arte
875           attraction: Interés turísticu
876           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
877           cabin: Cabaña
878           camp_site: Camping
879           caravan_site: Camping pa caravanes
880           chalet: Xalé
881           guest_house: Agospiamientu
882           hostel: Albergue
883           hotel: Hotel
884           information: Información
885           lean_to: Abrigu
886           motel: Motel
887           museum: Muséu
888           picnic_site: Área recreativa
889           theme_park: Parque temáticu
890           valley: Valle
891           viewpoint: Mirador
892           zoo: Zoo
893         tunnel: 
894           "yes": Túnel
895         waterway: 
896           artificial: Vía acuática artificial
897           boatyard: Astilleru
898           canal: Canal
899           connector: Regueru
900           dam: Presa
901           derelict_canal: Canal abandonáu
902           ditch: Riega
903           dock: Dársena
904           drain: Desagüe
905           lock: Esclusa
906           lock_gate: Compuerta
907           mineral_spring: Agua mineral
908           mooring: Amarradera
909           rapids: Rabión
910           river: Ríu
911           riverbank: Ribera'l ríu
912           stream: Regatu
913           wadi: Riera
914           water_point: Toma d'agua
915           waterfall: Saltu d'agua
916           weir: Banzáu
917   javascripts: 
918     map: 
919       base: 
920         cycle_map: Mapa ciclista
921         mapquest: MapQuest Open
922         standard: Estándar
923         transport_map: Mapa de tresportes
924     site: 
925       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
926       edit_tooltip: Editar el mapa
927       edit_zoom_alert: Tienes d'acercate pa editar el mapa
928       history_disabled_tooltip: Aumenta pa ver les ediciones d'esti área
929       history_tooltip: Ver ediciones nesti área
930       history_zoom_alert: Tienes d'aumentar pa ver les ediciones d'esti área
931   layouts: 
932     community: Comunidá
933     community_blogs: Blogues de la Comunidá
934     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
935     copyright: Drechos d'autor y llicencia
936     documentation: Documentación
937     documentation_title: Documentación del proyeutu
938     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
939     donate_link_text: donando
940     edit: Editar
941     edit_with: Editar con %{editor}
942     export: Esportar
943     export_tooltip: Esportar datos del mapa
944     foundation: Fundación
945     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
946     gps_traces: Traces GPS
947     gps_traces_tooltip: Xestionar traces de GPS
948     help: Ayuda
949     help_centre: Centru d'ayuda
950     help_title: Sitiu d'ayuda del proyeutu
951     history: Historial
952     home: entamu
953     home_tooltip: Dir al llugar d'entamu
954     inbox_html: buzón %{count}
955     inbox_tooltip: 
956       one: El to buzón tien 1 mensax ensin lleer
957       other: El to buzón tien %{count} mensaxes ensin lleer
958       zero: El to buzón nun tien mensaxes ensin lleer
959     intro_1: OpenStreetMap ye un mapa editable llibre del mundu enteru. Ta fechu por xente como tu.
960     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
961     intro_2_download: descargar
962     intro_2_html: Los datos son llibres pa %{download} y %{use} baxo la so %{license}. %{create_account} p'ameyorar el mapa.
963     intro_2_license: llicencia abierta
964     intro_2_use: usar
965     log_in: identificase
966     log_in_tooltip: Entrar nuna cuenta esistente
967     logo: 
968       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
969     logout: colar
970     logout_tooltip: Colar
971     make_a_donation: 
972       text: Fai un donativu
973       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
974     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
975     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
976     partners_bytemark: Bytemark Hosting
977     partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}, y otros %{partners}.
978     partners_ic: Imperial College de Londres
979     partners_partners: asociaos
980     partners_ucl: el Centru de RV de la UCL
981     sign_up: dase d'alta
982     sign_up_tooltip: Crear una cuenta pa editar
983     tag_line: El wikimapamundi llibre
984     user_diaries: Diarios d'usuariu
985     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
986     view: Ver
987     view_tooltip: Ver el mapa
988     welcome_user: Bienveníu, %{user_link}
989     welcome_user_link_tooltip: La to páxina d'usuariu
990     wiki: Wiki
991     wiki_title: Sitiu wiki del proyeutu
992   license_page: 
993     foreign: 
994       english_link: l'orixinal n'inglés
995       text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link}, la páxina n'inglés tendrá prioridá
996       title: Tocante a esta traducción
997     legal_babble: 
998       attribution_example: 
999         alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1000         title: Exemplu de reconocimientu
1001       contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contien datos de\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (baxo\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> y\nLand Tirol (baxo <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con enmiendes</a>)."
1002       contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural\nResources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural\nResources Canada), y StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
1003       contributors_footer_1_html: "Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a\nameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Páxina\nde los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap."
1004       contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía dala o aceute dalguna responsabilidá.
1005       contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction Générale des Impôts."
1006       contributors_gb_html: "<strong>Reinu Xuníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey &copy; Crown copyright and database right 2010-12."
1007       contributors_intro_html: "Los nuesos collaboradores son miles de persones. Incluimos tamién datos con llicencia abierta d'axencies cartográfiques nacionales y d'otres fontes, ente elles:"
1008       contributors_nl_html: "<strong>Holanda</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1009       contributors_nz_html: "<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos sacaos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1010       contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1011       contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica</strong>: Contién datos sacaos de\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1012       credit_1_html: Requerimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1013       credit_2_html: "Tamién debes dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC-BY-SA. Pues facelo enllazando a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta páxina de drechos d'autor</a>.\nAlternativamente, y como requisitu si distribúis OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres impreses), te suxerimos dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo «OpenStreetMap» a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org."
1014       credit_3_html: "Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.\nPor exemplu:"
1015       credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1016       infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos d'autor.
1017       infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l nuesu <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulariu en llinia</a>.
1018       infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1019       intro_1_html: "OpenStreetMap son <i>datos abiertos (Open Data)</i>, con llicencia <a\n   href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es\">Creative Commons Reconocimientu - Compartir igual  2.0</a> (CC BY-SA)."
1020       intro_2_html: Pues copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos de mou llibre, mentanto des reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos collaboradores. Si camudes o creas conteníu sobre los nuesos datos, namái podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu llegal completu</a> t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1021       intro_3_html: La cartografía de los mosaicos del mapa y la nuesa documentación, tan llicenciaos baxo la llicencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1022       more_1_html: "Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo acreditanos, en <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Entrugues y rempuestes llegales</a> (n'inglés)."
1023       more_2_html: "Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.\nLlei la nuesa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política d'usu d'imaxes</a> (n'inglés)\ny <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién)."
1024       more_title_html: Pa saber más
1025       title_html: Drechos d'autor y llicencia
1026     native: 
1027       mapping_link: principiar col mapéu
1028       native_link: versión n'asturianu
1029       text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright y %{mapping_link}.
1030       title: Tocante a esta páxina
1031   message: 
1032     delete: 
1033       deleted: Mensaxe desaniciáu
1034     inbox: 
1035       date: Data
1036       from: De
1037       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1038       my_inbox: El mio buzón
1039       new_messages: 
1040         one: "%{count} mensaxe nuevu"
1041         other: "%{count} mensaxes nuevos"
1042       no_messages_yet: Entá nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1043       old_messages: 
1044         one: "%{count} mensaxe vieyu"
1045         other: "%{count} mensaxes vieyos"
1046       outbox: buzón de salida
1047       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1048       subject: Asuntu
1049       title: Buzón
1050     mark: 
1051       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1052       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1053     message_summary: 
1054       delete_button: Desaniciar
1055       read_button: Marcar como lleíu
1056       reply_button: Contestar
1057       unread_button: Marcar como non lleíu
1058     new: 
1059       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1060       body: Cuerpu
1061       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes de poder unviar más.
1062       message_sent: Mensaxe unviáu
1063       send_button: Unviar
1064       send_message_to: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1065       subject: Asuntu
1066       title: Unviar mensaxe
1067     no_such_message: 
1068       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1069       heading: Esi mensaxe nun esiste
1070       title: Esi mensaxe nun esiste
1071     outbox: 
1072       date: Data
1073       inbox: buzón
1074       messages: 
1075         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1076         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1077       my_inbox: El mio %{inbox_link}
1078       no_sent_messages: Entá nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1079       outbox: buzón de salida
1080       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1081       subject: Asuntu
1082       title: Buzón de salida
1083       to: Pa
1084     read: 
1085       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1086       back_to_outbox: Tornar al buzón de salida
1087       date: Data
1088       from: De
1089       reading_your_messages: Lleendo los mensaxes
1090       reading_your_sent_messages: Lleendo los mensaxes unviaos
1091       reply_button: Contestar
1092       subject: Asuntu
1093       title: Lleer el mensaxe
1094       to: Pa
1095       unread_button: Marcar como non lleíu
1096       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies lleer nun s'unvió por o a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1097     reply: 
1098       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies contestar nun s'unvió a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1099     sent_message_summary: 
1100       delete_button: Desaniciar
1101   notifier: 
1102     diary_comment_notification: 
1103       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl} o contestar en %{replyurl}
1104       header: "%{from_user} comentó na to entrada reciente del diariu d'OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1105       hi: Bones %{to_user},
1106       subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentó na to entrada del diariu"
1107     email_confirm: 
1108       subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu"
1109     email_confirm_html: 
1110       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1111       greeting: Bones,
1112       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1113     email_confirm_plain: 
1114       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1115       greeting: Bones,
1116       hopefully_you_1: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en
1117       hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1118     friend_notification: 
1119       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1120       had_added_you: "%{user} t'amestó como amigu en OpenStreetMap."
1121       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1122       subject: "[OpenStreetMap] %{user} t'amestó como amigu"
1123     gpx_notification: 
1124       and_no_tags: ensin etiquetes.
1125       and_the_tags: "y les etiquetes darréu:"
1126       failure: 
1127         failed_to_import: "falló la importación. Esti ye'l fallu:"
1128         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo evitalos
1129         more_info_2: "se puen alcontrar en:"
1130         subject: "[OpenStreetMap] fallu d'importación GPX"
1131       greeting: Bones,
1132       success: 
1133         loaded_successfully: se cargó correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos posibles.
1134         subject: "[OpenStreetMap] importación GPX correuta"
1135       with_description: cola descripción
1136       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1137     lost_password: 
1138       subject: "[OpenStreetMap] Pidíu de reaniciu de conseña"
1139     lost_password_html: 
1140       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
1141       greeting: Bones,
1142       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la conseña na cuenta con estes señes de corréu d'openstreetmap.org.
1143     lost_password_plain: 
1144       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
1145       greeting: Bones,
1146       hopefully_you_1: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la conseña na
1147       hopefully_you_2: cuenta con estes señes de corréu d'openstreetmap.org.
1148     message_notification: 
1149       footer1: Tamién pues lleer el mensax en %{readurl}
1150       footer2: y pues contestar en %{replyurl}
1151       header: "%{from_user} t'unvió un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1152       hi: Bones %{to_user},
1153     signup_confirm: 
1154       subject: "[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap"
1155     signup_confirm_html: 
1156       ask_questions: Pues facer toles entrugues que pudieres tener tocante a OpenStreetMap nel <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitiu d'entrugues y rempuestes</a>.
1157       current_user: Hai una llista d'usuarios por categoríes, basada nel llugar del mundu onde tan, que ta disponible en<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1158       get_reading: Hai llectura tocante a OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">na wiki</a>, sigui les caberes noticies nel <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue d'OpenStreetMap</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">per Twitter</a>, o visita'l <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a>, del fundador d'OpenStreetMapSteve Coast, pa la hestoria resumida del proyeutu, ¡que tamién tien <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts pa escuchar</a>!
1159       introductory_video: Pues ver un %{introductory_video_link}.
1160       more_videos: Equí hai %{more_videos_link}.
1161       more_videos_here: más videos
1162       user_wiki_page: S'encamienta que crees una páxina wiki d'usuariu, qu'incluya etiquetes de categoría pa marcar ú tas, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1163       video_to_openstreetmap: videu d'introducción a OpenStreetMap
1164       wiki_signup: Tamién pue ser que t'interese <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">rexistrate na wiki d'OpenStreetMap</a>.
1165     signup_confirm_plain: 
1166       ask_questions: "Pues facer toles entrugues que pudieres tener tocante a OpenStreetMap nel sitiu d'entrugues y rempuestes:"
1167       blog_and_twitter: "Sigui les caberes noticies nel blogue d'OpenStreetMap o per Twitter:"
1168       introductory_video: "Pues ver un videu d'introducción a OpenStreetMap equí:"
1169       more_videos: "Equí hai más videos:"
1170       opengeodata: "OpenGeoData.org ye'l blogue de Steve Coast, fundador d'OpenStreetMap, que tamién tien podcasts:"
1171       the_wiki: "Hai llectura tocante a OpenStreetMap na wiki:"
1172       wiki_signup: "Tamién pue ser que t'interese rexistrate na wiki d'OpenStreetMap en:"
1173   oauth: 
1174     oauthorize: 
1175       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1176       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1177       allow_to: "Permitir a l'aplicación cliente:"
1178       allow_write_api: camudar el mapa.
1179       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1180       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1181       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1182       request_access: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1183     revoke: 
1184       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1185   oauth_clients: 
1186     create: 
1187       flash: Se rexistró la información correutamente
1188     destroy: 
1189       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1190     edit: 
1191       submit: Editar
1192       title: Editar la to aplicación
1193     form: 
1194       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1195       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1196       allow_write_api: camudar el mapa.
1197       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1198       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1199       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1200       callback_url: URL de retornu
1201       name: Nome
1202       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1203       required: Requeríu
1204       support_url: URL d'encontu
1205       url: URL principal de l'aplicación
1206     index: 
1207       application: Nome d'aplicación
1208       issued_at: Emitíu el
1209       list_tokens: "Los tokens darréu s'emitieron a aplicaciones nel to nome:"
1210       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1211       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1212       no_apps: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1213       register_new: Rexistra la to aplicación
1214       registered_apps: "Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:"
1215       revoke: ¡Desaniciar!
1216       title: Los mios detalles d'OAuth
1217     new: 
1218       submit: Rexistrar
1219       title: Rexistrar una aplicación nueva
1220     not_found: 
1221       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1222     show: 
1223       access_url: "URL del Token d'accesu:"
1224       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1225       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1226       allow_write_api: camudar el mapa.
1227       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1228       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1229       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1230       authorize_url: "URL d'autorización:"
1231       confirm: ¿Tas seguru?
1232       delete: Desaniciar cliente
1233       edit: Editar los detalles
1234       key: "Clave del consumidor:"
1235       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1236       secret: "Pregunta secreta del consumidor:"
1237       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) igual que pa testu planu en mou ssl.
1238       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1239       url: "URL del Token de Solicitú:"
1240     update: 
1241       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1242   redaction: 
1243     create: 
1244       flash: Se creó la redaición.
1245     destroy: 
1246       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
1247       flash: Redaición destruyía.
1248       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
1249     edit: 
1250       description: Descripción
1251       heading: Editar redaición
1252       submit: Guardar redaición
1253       title: Editar redaición
1254     index: 
1255       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
1256       heading: Llista de redaiciones
1257       title: Llista de redaiciones
1258     new: 
1259       description: Descripción
1260       heading: Escribir información de la redaición nueva
1261       submit: Crear redaición
1262       title: Crear una redaición nueva
1263     show: 
1264       confirm: ¿Tas seguru?
1265       description: "Descripción:"
1266       destroy: Desaniciar esta redaición
1267       edit: Editar esta redaición
1268       heading: Amosando la redaición «%{title}»
1269       title: Amosando redaición
1270       user: "Creador:"
1271     update: 
1272       flash: Cambios guardaos.
1273   site: 
1274     edit: 
1275       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1276       flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1277       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que se necesiten pa esta carauterística.
1278       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1279       not_public_description: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1280       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu - visita http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pa más información
1281       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch 2, tienes de calcar en guardar).
1282       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch, tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar nel botón guardar si apaez esi botón).
1283       user_page_link: páxina d'usuariu
1284     index: 
1285       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript desactiváu.
1286       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1287       license: 
1288         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1289       permalink: Enllaz permanente
1290       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor y de que tea activada la opción de control remotu
1291       shortlink: Enllaz curtiu
1292     key: 
1293       map_key: Lleenda del mapa
1294       map_key_tooltip: Símbolos del mapa
1295       table: 
1296         entry: 
1297           admin: Llende alministrativa
1298           allotments: Güertes recreatives
1299           apron: 
1300             - Aparcamientu d'aviones
1301             - terminal
1302           bridge: Borde prietu = ponte
1303           bridleway: Caleya
1304           brownfield: Terrén en derribu
1305           building: Edificiu destacáu
1306           byway: Camín
1307           cable: 
1308             - Teleféricu
1309             - telesilla
1310           cemetery: Cementeriu
1311           centre: Centru deportivu
1312           commercial: Área comercial
1313           common: 
1314             - Espaciu comunal
1315             - prau
1316           construction: Carreteres en construcción
1317           cycleway: Carril bici
1318           destination: Accesu pa destín
1319           farm: Casería
1320           footway: Camín peatonal
1321           forest: Área forestal
1322           golf: Campu de golf
1323           heathland: Berezal
1324           industrial: Área industrial
1325           lake: 
1326             - Llagu
1327             - banzáu
1328           military: Área militar
1329           motorway: Autopista
1330           park: Parque
1331           permissive: Accesu permisivu
1332           pitch: Campu deportivu
1333           primary: Carretera primaria
1334           private: Accesu priváu
1335           rail: Ferrocarril
1336           reserve: Reserva natural
1337           resident: Área residencial
1338           retail: Área de tiendes
1339           runway: 
1340             - Pista d'aeropuertu
1341             - cai de rodaxe
1342           school: 
1343             - Escuela
1344             - universidá
1345           secondary: Carretera secundaria
1346           station: Estación de tren
1347           subway: Metro
1348           summit: 
1349             - Cume
1350             - picu
1351           tourist: Atracción turística
1352           track: Pista
1353           tram: 
1354             - Ferrocarril llixeru
1355             - tranvía
1356           trunk: Carretera nacional
1357           tunnel: Borde de rayes = túnel
1358           unclassified: Carretera ensin clasificar
1359           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
1360           wood: Viesca
1361     markdown_help: 
1362       alt: Testu alternativu
1363       first: Primer elementu
1364       heading: Cabecera
1365       headings: Cabeceres
1366       image: Imaxe
1367       link: Enllaz
1368       ordered: Llista ordenada
1369       second: Segundu elementu
1370       subheading: Cabecera secundaria
1371       text: Testu
1372       title_html: Analizáu con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1373       unordered: Llista ensin ordenar
1374       url: URL
1375     richtext_area: 
1376       edit: Editar
1377       preview: Vista previa
1378     search: 
1379       search: Guetar
1380       search_help: "exemplos: 'Xixón', 'Cai Uría, Uviéu', 'CB2 5AQ', o 'oficines de correos cerca de Llanes' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más exemplos...</a>"
1381       submit_text: Dir
1382       where_am_i: ¿Ú toi?
1383       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1384     sidebar: 
1385       close: Zarrar
1386       search_results: Resultaos de la gueta
1387   time: 
1388     formats: 
1389       friendly: "%e de %B de %Y a les %H:%M"
1390   trace: 
1391     create: 
1392       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un corréu al completase.
1393       upload_trace: Xubir traza GPS
1394     delete: 
1395       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1396     edit: 
1397       description: "Descripción:"
1398       download: descargar
1399       edit: editar
1400       filename: "Nome del ficheru:"
1401       heading: Editando la traza %{name}
1402       map: mapa
1403       owner: "Propietariu:"
1404       points: "Puntos:"
1405       save_button: Guardar cambeos
1406       start_coord: "Coordenada d'aniciu:"
1407       tags: "Etiquetes:"
1408       tags_help: llendáu con comes
1409       title: Editando la traza %{name}
1410       uploaded_at: "Xubida:"
1411       visibility: "Visibilidá:"
1412       visibility_help: ¿qué ye esto?
1413     list: 
1414       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva traza</a> o deprendi más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página de la wiki</a>.
1415       public_traces: Traces GPS públiques
1416       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1417       tagged_with: " etiquetao con %{tags}"
1418       your_traces: Les tos traces GPS
1419     make_public: 
1420       made_public: Traza fecha pública
1421     offline: 
1422       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1423       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible anguaño.
1424     offline_warning: 
1425       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1426     trace: 
1427       ago: hai %{time_in_words_ago}
1428       by: por
1429       count_points: "%{count} puntos"
1430       edit: editar
1431       edit_map: Editar el Mapa
1432       identifiable: IDENTIFICABLE
1433       in: en
1434       map: mapa
1435       more: más
1436       pending: PENDIENTE
1437       private: PRIVÁU
1438       public: PÚBLICU
1439       trace_details: Amosar detalles de la traza
1440       trackable: RASTREABLE
1441       view_map: Ver el Mapa
1442     trace_form: 
1443       description: "Descripción:"
1444       help: Ayuda
1445       tags: "Etiquetes:"
1446       tags_help: llendáu con comes
1447       upload_button: Xubir
1448       upload_gpx: "Xubir un ficheru GPX:"
1449       visibility: "Visibilidá:"
1450       visibility_help: ¿qué ye esto?
1451     trace_header: 
1452       see_all_traces: Ver toles traces
1453       see_your_traces: Ver toles tos traces
1454       traces_waiting: Tienes %{count} traces esperando pa xubir. Considera esperar a qu'eses terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1455       upload_trace: Xubir una traza
1456     trace_optionals: 
1457       tags: Etiquetes
1458     trace_paging_nav: 
1459       newer: Traces más nueves
1460       older: Traces más antigües
1461       showing_page: Tas na páxina %{page}
1462     view: 
1463       delete_track: Desaniciar esta traza
1464       description: "Descripción:"
1465       download: descargar
1466       edit: editar
1467       edit_track: Editar esta traza
1468       filename: "Nome del ficheru:"
1469       heading: Amosando la traza %{name}
1470       map: mapa
1471       none: Dengún
1472       owner: "Propietariu:"
1473       pending: PENDIENTE
1474       points: "Puntos:"
1475       start_coordinates: "Coordenada d'aniciu:"
1476       tags: "Etiquetes:"
1477       title: Amosando la traza %{name}
1478       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1479       uploaded: "Xubida:"
1480       visibility: "Visibilidá:"
1481     visibility: 
1482       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable, puntos axeitaos con marques d'hora)
1483       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1484       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1485       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques d'hora)
1486   user: 
1487     account: 
1488       contributor terms: 
1489         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1490         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen al Dominiu Públicu.
1491         heading: Términos de collaboración
1492         link text: ¿qué ye esto?
1493         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1494         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los nuevos términos de collaboración.
1495       current email address: "Direición de corréu electrónicu actual:"
1496       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1497       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
1498       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
1499       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición de corréu.
1500       gravatar: 
1501         gravatar: Usar Gravatar
1502         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1503         link text: ¿qué ye esto?
1504       home location: "Llugar d'orixe:"
1505       image: "Imaxe:"
1506       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1507       keep image: Mantener la imaxe actual
1508       latitude: "Llatitú:"
1509       longitude: "Llonxitú:"
1510       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
1511       my settings: Les mios preferencies
1512       new email address: "Nueva direición de corréu electrónicu:"
1513       new image: Amestar una imaxe
1514       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1515       openid: 
1516         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1517         link text: ¿qué ye esto?
1518         openid: "OpenID:"
1519       preferred editor: "Editor preferíu:"
1520       preferred languages: "Llingües preferíes:"
1521       profile description: "Descripción del perfil:"
1522       public editing: 
1523         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores son anónimes.
1524         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
1525         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
1526         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1527         enabled link text: ¿qué ye esto?
1528         heading: "Ediciones públiques:"
1529       public editing note: 
1530         heading: Edición pública
1531         text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun te pue unviar mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, calca nel botón qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
1532       replace image: Sustituir la imaxe actual
1533       return to profile: Volver al perfil
1534       save changes button: Guardar los cambios
1535       title: Editar la cuenta
1536       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1537     confirm: 
1538       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1539       before you start: Sabemos que probablemente tienes priesa por comenzar a facer mapes, pero enantes seique quieras completar la información tocante a tigo mesmu nel formulariu d'abaxo.
1540       button: Confirmar
1541       heading: Confirmar una cuenta d'usuariu
1542       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to cuenta.
1543       reconfirm: Si yá hai tiempu que te rexistrasti seique necesites <a href="%{reconfirm}">unviate un nuevu corréu de confirmación</a>.
1544       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1545       unknown token: Paez qu'esi token nun esiste.
1546     confirm_email: 
1547       button: Confirmar
1548       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1549       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1550       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar la to direición de corréu nueva.
1551       success: Direición de corréu electrónicu confirmada. ¡Gracies por rexistrate!
1552     confirm_resend: 
1553       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1554       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate d'amestar webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
1555     filter: 
1556       not_an_administrator: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1557     go_public: 
1558       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa editar.
1559     list: 
1560       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
1561       empty: Non s'atoparon usuarios que concasen
1562       heading: Usuarios
1563       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
1564       showing: 
1565         one: Amosando la páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1566         other: Amosando la páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1567       summary: "%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}"
1568       summary_no_ip: "%{name} creáu el %{date}"
1569       title: Usuarios
1570     login: 
1571       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si quies discutilo.
1572       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi otru corréu de confirmación</a>.
1573       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1574       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1575       email or username: "Direición de corréu o nome d'usuariu:"
1576       heading: Entrar
1577       login_button: Entrar
1578       lost password link: ¿Perdisti la conseña?
1579       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1580       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1581       openid: "%{logo} OpenID:"
1582       openid invalid: Sentímoslo, la to OpenID paez que ta mal formada
1583       openid missing provider: Sentímoslo, nun pudimos ponenos en contautu col to sirvidor d'OpenID
1584       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1585       openid_providers: 
1586         aol: 
1587           alt: Coneutar con una OpenID d'AOL
1588           title: Coneutar con AOL
1589         google: 
1590           alt: Coneutar con una OpenID de Google
1591           title: Coneutar con Google
1592         myopenid: 
1593           alt: Coneutar con una OpenID de myOpenID
1594           title: Coneutar con myOpenID
1595         openid: 
1596           alt: Coneutar con una URL OpenID
1597           title: Coneutar con OpenID
1598         wordpress: 
1599           alt: Coneutar con una OpenID de Wordpress
1600           title: Coneutar con Wordpress
1601         yahoo: 
1602           alt: Coneutar con una OpenID de Yahoo
1603           title: Coneutar con Yahoo
1604       password: "Conseña:"
1605       register now: Rexistrate agora
1606       remember: "Recordame:"
1607       title: Entrar
1608       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1609       with openid: "D'otra miente, usa la to OpenID pa coneutar:"
1610       with username: "¿Yá tienes cuenta n'OpenStreetMap? Por favor, entra col to nome d'usuariu y conseña:"
1611     logout: 
1612       heading: Colar d'OpenStreetMap
1613       logout_button: Colar
1614       title: Colar
1615     lost_password: 
1616       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1617       heading: ¿Escaecisti la conseña?
1618       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, t'unviaremos un enllaz que pues usar pa reaniciar la conseña.
1619       new password button: Reaniciar conseña
1620       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1621       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín pa que puedas reaniciala ceo.
1622       title: Conseña perdida
1623     make_friend: 
1624       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
1625       button: Amestar como amigu
1626       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
1627       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
1628       success: "%{name} agora ye amigu tuyu."
1629     new: 
1630       confirm email address: "Confirmar direición de corréu:"
1631       confirm password: "Confirma la conseña:"
1632       contact_webmaster: Ponte en contautu col <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo más aína que podamos.
1633       continue: Siguir
1634       display name: "Nome a amosar:"
1635       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo más sero nes preferencies.
1636       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1637       fill_form: Rellena'l formulariu y t'unviaremos un mensaxe de corréu rápidamente p'activar la to cuenta.
1638       flash create success message: Gracies por rexistrate. Venimos d'unvia un corréu de confirmación a %{email} y darréu que confirmes la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate d'amestar webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
1639       flash welcome: Gracies por rexistrate. Acabamos d'unviate un mensaxe de bienvenida a %{email} con dellos gabitos pa los primeros pasos.
1640       heading: Crear una cuenta d'usuariu
1641       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos de collaboración</a>.
1642       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por ti automáticamente.
1643       not displayed publicly: Nun s'amuesa en público (ver la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos na wiki, qu'incluye una seición sobro direiciones de corréu">política de protección de datos</a>)
1644       openid: "%{logo} OpenID:"
1645       openid association: "<p>La to OpenID nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap entá.</p>\n<ul>\n  <li>Si yes nuevu n'OpenStreetMap, por favor crea una cuenta nueva col formulariu darréu.</li>\n  <li>\n    Si yá tienes una cuenta, pues entrar nella col to nome\n    d'usuariu y conseña, y entós asociar la cuenta cola OpenID\n    nes preferencies d'usuariu.\n  </li>\n</ul>"
1646       openid no password: Con OpenID nun fai falta una conseña, pero delles ferramientes estra o sirvidores entá puen necesitala.
1647       password: "Conseña:"
1648       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1649       terms declined: Sentimos que decidieres nun aceutar les Condiciones de Collaboración. Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1650       title: Crear una cuenta
1651       use openid: Como alternativa, usa %{logo} OpenID pa coneutar
1652     no_such_user: 
1653       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
1654       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1655       title: Nun esiste l'usuariu
1656     popup: 
1657       friend: Amigu
1658       nearby mapper: Mapeador próximu
1659       your location: El to allugamientu
1660     remove_friend: 
1661       button: Desaniciar como amigu
1662       heading: ¿Desaniciar a %{user} de los amigos?
1663       not_a_friend: "%{name} nun ye un de los tos amigos."
1664       success: "%{name} se desanició de los tos amigos."
1665     reset_password: 
1666       confirm password: "Confirma la conseña:"
1667       flash changed: Se camudó la to conseña
1668       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1669       heading: Reaniciar la conseña de %{user}
1670       password: "Conseña:"
1671       reset: Reaniciar conseña
1672       title: Reaniciar conseña
1673     set_home: 
1674       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
1675     suspended: 
1676       body: "<p>\n  Perdona, pero la to cuenta se suspendió automáticamente por aciu\n  d'actividá sospechosa.\n</p>\n<p>\n  Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues ponete en\n  contautu col %{webmaster} si quies discutir esto.\n</p>"
1677       heading: Cuenta suspendida
1678       title: Cuenta suspendida
1679       webmaster: webmaster
1680     terms: 
1681       agree: Aceutar
1682       consider_pd: Amás del alcuerdu anterior, considero que les mios collaboraciones pasen a ser Dominiu Públicu
1683       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1684       decline: Refugar
1685       guidance: "Información p'ayudar a entender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resume</a> y delles <a href=\"%{translations}\">traducciones non oficiales</a>"
1686       heading: Condiciones de collaboración
1687       legale_names: 
1688         france: Francia
1689         italy: Italia
1690         rest_of_world: Restu del mundu
1691       legale_select: "Seleiciona el to país de residencia:"
1692       read and accept: Llei l'alcuerdu de más abaxo y calca nel botón aceutar pa confirmar qu'aceutes les condiciones d'esti alcuerdu pa les tos collaboraciones esistentes y futures.
1693       title: Condiciones de collaboración
1694       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves Condiciones de Collaboración pa siguir.
1695     view: 
1696       activate_user: activar esti usuariu
1697       add as friend: amestar como amigu
1698       ago: (hai %{time_in_words_ago})
1699       block_history: bloqueos recibíos
1700       blocks by me: bloqueos puestos
1701       blocks on me: bloqueos recibíos
1702       comments: comentarios
1703       confirm: Confirmar
1704       confirm_user: confirmar esti usuariu
1705       create_block: bloquiar esti usuariu
1706       created from: "Creáu dende:"
1707       ct accepted: Aceutada hai %{ago}
1708       ct declined: Refugada
1709       ct status: "Términos de collaboración:"
1710       ct undecided: Indecisu
1711       deactivate_user: desactivar esti usuariu
1712       delete_user: desaniciar esti usuariu
1713       description: Descripción
1714       diary: diariu
1715       edits: ediciones
1716       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1717       friends_changesets: Esplorar tolos conxuntos de cambios de los collacios
1718       friends_diaries: Ver toles entraes de diariu de los collacios
1719       hide_user: anubrir esti usuariu
1720       if set location: Si defines el to allugamientu, equí apaecerá un guapu mapa. Pues conseñar un llugar d'orixe na to páxina de %{settings_link}.
1721       km away: a %{count}km de distancia
1722       latest edit: "Cabera edición %{ago}:"
1723       m away: a %{count}m de distancia
1724       mapper since: "Mapeador dende:"
1725       moderator_history: bloqueos puestos
1726       my comments: los mios comentarios
1727       my diary: el mio diariu
1728       my edits: les mios ediciones
1729       my settings: les mios preferencies
1730       my traces: les mios traces
1731       nearby users: Otros usuarios próximos
1732       nearby_changesets: Ver tolos conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
1733       nearby_diaries: Ver toles entraes de diariu d'usuarios cercanos
1734       new diary entry: nueva entrada del diariu
1735       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
1736       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
1737       oauth settings: configuración OAuth
1738       remove as friend: desaniciar como amigu
1739       role: 
1740         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1741         grant: 
1742           administrator: Dar accesu d'alministrador
1743           moderator: Dar accesu de moderador
1744         moderator: Esti usuariu ye moderador
1745         revoke: 
1746           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1747           moderator: Quitar accesu de moderador
1748       send message: unviar mensaxe
1749       settings_link_text: preferencies
1750       spam score: "Puntuación de corréu puxarra:"
1751       status: "Estáu:"
1752       traces: traces
1753       unhide_user: amosar esti usuariu
1754       user location: Allugamientu del usuariu
1755       your friends: Los tos amigos
1756   user_block: 
1757     blocks_by: 
1758       empty: "%{name} entá nun fexo bloqueos."
1759       heading: Llista de los bloqueos por %{name}
1760       title: Bloqueos fechos por %{name}
1761     blocks_on: 
1762       empty: "%{name} entá nun foi bloquiáu."
1763       heading: Llista de los bloqueos a %{name}
1764       title: Bloqueos fechos a %{name}
1765     create: 
1766       flash: Se creó un bloquéu a %{name}
1767       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu, y da-y un tiempu razonable pa responder.
1768       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes de bloquialu.
1769     edit: 
1770       back: Ver tolos bloqueos
1771       heading: Editando el bloquéu de %{name}
1772       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
1773       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1774       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1775       show: Ver esti bloquéu
1776       submit: Anovar el bloquéu
1777       title: Editando el bloquéu de %{name}
1778     filter: 
1779       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun se pue editar.
1780       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes na llista estenderexable.
1781     helper: 
1782       time_future: Fina en %{time}.
1783       time_past: Finó hai %{time}.
1784       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
1785     index: 
1786       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
1787       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
1788       title: Bloqueos d'usuariu
1789     model: 
1790       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
1791       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
1792     new: 
1793       back: Ver tolos bloqueos
1794       heading: Creando un bloquéu a %{name}
1795       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
1796       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1797       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y recordando que'l mensaxe se verá públicamente. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1798       submit: Crear un bloquéu
1799       title: Creando un bloquéu a %{name}
1800       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
1801       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
1802     not_found: 
1803       back: Tornar al índiz
1804       sorry: Lo siento, nun se pudo atopar el bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
1805     partial: 
1806       confirm: ¿Tas seguru?
1807       creator_name: Creador
1808       display_name: Usuariu bloquiáu
1809       edit: Editar
1810       next: Siguiente »
1811       not_revoked: (non desaniciáu)
1812       previous: « Anterior
1813       reason: Motivu del bloquéu
1814       revoke: ¡Desaniciar!
1815       revoker_name: Desaniciáu por
1816       show: Amosar
1817       showing_page: Tas na páxina %{page}
1818       status: Estáu
1819     period: 
1820       one: 1 hora
1821       other: "%{count} hores"
1822     revoke: 
1823       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
1824       flash: Esti bloquéu se desanició.
1825       heading: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
1826       past: Esti bloquéu finó hai %{time} y nun se pue desaniciar agora.
1827       revoke: ¡Desaniciar!
1828       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
1829       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
1830     show: 
1831       back: Ver tolos bloqueos
1832       confirm: ¿Tas seguru?
1833       edit: Editar
1834       heading: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1835       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
1836       reason: "Motivu del bloquéu:"
1837       revoke: ¡Desaniciar!
1838       revoker: "Desaniciador:"
1839       show: Amosar
1840       status: Estáu
1841       time_future: Fina en %{time}
1842       time_past: Finó hai %{time}
1843       title: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1844     update: 
1845       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu pue editalu.
1846       success: Bloquéu anováu.
1847   user_role: 
1848     filter: 
1849       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
1850       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
1851       not_a_role: La cadena "%{role}" nun ye un rol válidu.
1852       not_an_administrator: Namái los alministradores pueden xestionar los roles, y nun yes alministrador.
1853     grant: 
1854       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1855       confirm: Confirmar
1856       fail: Nun pues da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1857       heading: Confirmar dar rol
1858       title: Confirmar dar rol
1859     revoke: 
1860       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1861       confirm: Confirmar
1862       fail: Nun pues quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1863       heading: Confirmar quitar rol
1864       title: Confirmar quitar rol