]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/gl.yml
Refactor notes#mine to simplify code
[rails.git] / config / locales / gl.yml
1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
5 # Author: Banjo
6 # Author: Elisardojm
7 # Author: Gallaecio
8 # Author: Macofe
9 # Author: Maria zaos
10 # Author: McDutchie
11 # Author: Mgl.branco
12 # Author: Navhy
13 # Author: Nemo bis
14 # Author: Toliño
15 # Author: Vivaelcelta
16 ---
17 gl:
18   html:
19     dir: ltr
20   time:
21     formats:
22       friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
23       blog: '%e %B %Y'
24   activerecord:
25     errors:
26       messages:
27         invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
28         email_address_not_routable: non é atinxíbel
29     models:
30       acl: Listaxe do control de acceso
31       changeset: Conxunto de mudanzas
32       changeset_tag: Etiqueta do conxunto de mudanzas
33       country: País
34       diary_comment: Comentario do diario
35       diary_entry: Entrada do diario
36       friend: Amizade
37       language: Lingua
38       message: Mensaxe
39       node: Nó
40       node_tag: Etiqueta do nó
41       notifier: Notificador
42       old_node: Nó vello
43       old_node_tag: Etiqueta do nó vello
44       old_relation: Relación vella
45       old_relation_member: Membro da relación vella
46       old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
47       old_way: Camiño vello
48       old_way_node: Nó do camiño vello
49       old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
50       relation: Relación
51       relation_member: Membro da relación
52       relation_tag: Etiqueta da relación
53       session: Sesión
54       trace: Pista
55       tracepoint: Punto da pista
56       tracetag: Etiqueta da pista
57       user: Usuario
58       user_preference: Preferencia do usuario
59       user_token: Pase de usuario
60       way: Vía
61       way_node: Nó do camiño
62       way_tag: Etiqueta da vía
63     attributes:
64       diary_comment:
65         body: Corpo
66       diary_entry:
67         user: Usuario
68         title: Asunto
69         latitude: Latitude
70         longitude: Lonxitude
71         language: Lingua
72       friend:
73         user: Usuario
74         friend: Amizade
75       trace:
76         user: Usuario
77         visible: Visible
78         name: Nome
79         size: Tamaño
80         latitude: Latitude
81         longitude: Lonxitude
82         public: Público
83         description: Descrición
84       message:
85         sender: Remitente
86         title: Asunto
87         body: Corpo
88         recipient: Destinatario
89       user:
90         email: Enderezo electrónico
91         active: Activo
92         display_name: Nome amosado
93         description: Descrición
94         languages: Linguas
95         pass_crypt: Contrasinal
96   printable_name:
97     with_version: '%{id}, v%{version}'
98     with_name_html: '%{name} (%{id})'
99   editor:
100     default: Predeterminado (actualmente, %{name})
101     potlatch:
102       name: Potlatch 1
103       description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
104     id:
105       name: iD
106       description: iD (editor integrado no navegador)
107     potlatch2:
108       name: Potlatch 2
109       description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
110     remote:
111       name: Control remoto
112       description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
113   api:
114     notes:
115       comment:
116         opened_at_html: Creado hai %{when}
117         opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
118         commented_at_html: Actualizado hai %{when}
119         commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
120         closed_at_html: Resolto hai %{when}
121         closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
122         reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
123         reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
124       rss:
125         title: Notas do OpenStreetMap
126         description_area: Unha listaxe das notas recibidas, comentadas ou pechadas
127           na súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
128         description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
129         opened: nota nova (preto de %{place})
130         commented: comentario novo (preto de %{place})
131         closed: nota pechada (preto de %{place})
132         reopened: nota reactivada (preto de %{place})
133       entry:
134         comment: Comentario
135         full: Nota completa
136   browse:
137     created: Creado
138     closed: Pechado
139     created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
140     closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
141     created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
142     deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
143     edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
144     closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
145     version: Versión
146     in_changeset: Conxunto de mudanzas
147     anonymous: anónimo
148     no_comment: (sen comentarios)
149     part_of: Parte de
150     download_xml: Baixar en XML
151     view_history: Ollar o historial
152     view_details: Ve-los detalles
153     location: 'Localización:'
154     changeset:
155       title: 'Conxunto de mudanzas: %{id}'
156       belongs_to: Autor
157       node: Nós (%{count})
158       node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
159       way: Vías (%{count})
160       way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
161       relation: Relacións (%{count})
162       relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
163       comment: Comentarios (%{count})
164       hidden_commented_by: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
165         hai %{when}</abbr>
166       commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> hai %{when}</abbr>
167       changesetxml: Conxunto de mudanzas do XML
168       osmchangexml: osmChange XML
169       feed:
170         title: Conxunto de mudanzas %{id}
171         title_comment: Conxunto de mudanzas %{id} - %{comment}
172       join_discussion: Inicia-la sesión pra unirse á parola
173       discussion: Parola
174       still_open: O conxunto de mudanzas segue aberto - Abrirase a parola cando o
175         conxunto de mudanzas estea pechado.
176     node:
177       title: 'Nó: %{name}'
178       history_title: 'Historial do nó: %{name}'
179     way:
180       title: 'Vía: %{name}'
181       history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
182       nodes: Nós
183       also_part_of:
184         one: parte da vía %{related_ways}
185         other: parte das vías %{related_ways}
186     relation:
187       title: 'Relación: %{name}'
188       history_title: 'Historial da relación: %{name}'
189       members: Membros
190     relation_member:
191       entry: '%{type} %{name}'
192       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
193       type:
194         node: Nó
195         way: Vía
196         relation: Relación
197     containing_relation:
198       entry: Relación %{relation_name}
199       entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
200     not_found:
201       sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
202       type:
203         node: nó
204         way: vía
205         relation: relación
206         changeset: conxunto de mudanzas
207         note: nota
208     timeout:
209       sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
210       type:
211         node: nó
212         way: vía
213         relation: relación
214         changeset: conxunto de mudanzas
215         note: nota
216     redacted:
217       redaction: Redacción %{id}
218       message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
219         foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
220       type:
221         node: nó
222         way: vía
223         relation: relación
224     start_rjs:
225       feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o seu navegador
226         vaia lento ou que non responda. Está na certeza de querer amosar eses datos?
227       load_data: Carrega-los datos
228       loading: Estase a carregar...
229     tag_details:
230       tags: Etiquetas
231       wiki_link:
232         key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
233         tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
234       wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
235       wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
236       telephone_link: Chamar a %{phone_number}
237     note:
238       title: 'Nota: %{id}'
239       new_note: Nova nota
240       description: Descrición
241       open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
242       closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
243       hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
244       open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
245       open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
246       commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
247       commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
248         %{when}</abbr>
249       closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
250       closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
251         %{when}</abbr>
252       reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
253       reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
254         %{when}</abbr>
255       hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
256       report: Informar desta nota
257     query:
258       title: Consulta-los elementos
259       introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
260       nearby: Elementos preto daquí
261       enclosing: Elementos darredor
262   changesets:
263     changeset_paging_nav:
264       showing_page: Páxina %{page}
265       next: Seguinte »
266       previous: « Anterior
267     changeset:
268       anonymous: Anónimo
269       no_edits: (sen edicións)
270       view_changeset_details: Olla-los detalles do conxunto de mudanzas
271     changesets:
272       id: ID
273       saved_at: Gardado o
274       user: Usuario
275       comment: Comentario
276       area: Zona
277     index:
278       title: Conxuntos de mudanzas
279       title_user: Conxuntos de mudanzas por %{user}
280       title_friend: Conxuntos de mudanzas das amizades
281       title_nearby: Conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
282       empty: Non se atoparon conxuntos de mudanzas.
283       empty_area: Non hai conxuntos de mudanzas nesta zona.
284       empty_user: Non hai conxuntos de mudanzas deste usuario.
285       no_more: Non se atoparon máis conxuntos de mudanzas.
286       no_more_area: Non hai máis conxuntos de mudanzas nesta zona.
287       no_more_user: Non hai máis conxuntos de mudanzas deste usuario.
288       load_more: Amosar máis
289     timeout:
290       sorry: Desculpe que levase moito tempo obte-la listaxe do conxunto de mudanzas
291         que solicitou.
292   changeset_comments:
293     comment:
294       comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de mudanzas #%{changeset_id} de
295         %{author}'
296       commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
297     comments:
298       comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de mudanzas #%{changeset_id} de %{author}'
299     index:
300       title_all: Parola do conxunto de mudanzas no OpenStreetMap
301       title_particular: 'Parola do conxunto de mudanzas #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
302     timeout:
303       sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de mudanzas que solicitaches
304         tardou moito en recuperarse.
305   diary_entries:
306     new:
307       title: Nova entrada no diario
308       publish_button: Publicar
309     index:
310       title: Diarios dos usuarios
311       title_friends: Diarios das amizades
312       title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
313       user_title: Diario de %{user}
314       in_language_title: Entradas do diario en %{language}
315       new: Nova entrada no diario
316       new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
317       no_entries: Non hai entradas no diario
318       recent_entries: Entradas recentes no diario
319       older_entries: Entradas máis vellas
320       newer_entries: Entradas máis novas
321     edit:
322       title: Editar entrada do diario
323       subject: 'Asunto:'
324       body: 'Corpo:'
325       language: 'Lingua:'
326       location: 'Localización:'
327       latitude: 'Latitude:'
328       longitude: 'Lonxitude:'
329       use_map_link: empregar mapa
330       save_button: Gardar
331       marker_text: Localización da entrada do diario
332     show:
333       title: Diario de %{user} | %{title}
334       user_title: Diario de %{user}
335       leave_a_comment: Deixar un comentario
336       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
337       login: Acceder
338       save_button: Gardar
339     no_such_entry:
340       title: Non hai tal entrada de diario
341       heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
342       body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
343         a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
344     diary_entry:
345       posted_by: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}
346       comment_link: Comentar nesta entrada
347       reply_link: Respostar a esta entrada
348       comment_count:
349         zero: Sen comentarios
350         one: '%{count} comentario'
351         other: '%{count} comentarios'
352       edit_link: Editar esta entrada
353       hide_link: Agochar esta entrada
354       confirm: Confirmar
355       report: Informar desta entrada
356     diary_comment:
357       comment_from: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
358       hide_link: Agochar este comentario
359       confirm: Confirmar
360       report: Informar deste comentario
361     location:
362       location: 'Localización:'
363       view: Ollar
364       edit: Editar
365     feed:
366       user:
367         title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
368         description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
369       language:
370         title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
371         description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
372           %{language_name}
373       all:
374         title: Entradas no diario do OpenStreetMap
375         description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
376     comments:
377       has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
378         de diario'
379       post: Artigo
380       when: Cando
381       comment: Comentario
382       ago: hai %{ago}
383       newer_comments: Comentarios máis recentes
384       older_comments: Comentarios máis vellos
385   geocoder:
386     search:
387       title:
388         latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
389         ca_postcode: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
390         osm_nominatim: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
391           Nominatim</a>
392         geonames: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
393         osm_nominatim_reverse: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
394           Nominatim</a>
395         geonames_reverse: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
396     search_osm_nominatim:
397       prefix_format: '%{name}'
398       prefix:
399         aerialway:
400           cable_car: Teleférico
401           chair_lift: Telecadeira
402           drag_lift: Telesquí
403           gondola: Telecabina
404           platter: Telesquí
405           pylon: Torre de alta tensión
406           station: Estación de telesquí
407           t-bar: Telesquí de barra de metal en T
408         aeroway:
409           aerodrome: Aeródromo
410           airstrip: Aeródromo
411           apron: Plataforma
412           gate: Porta
413           hangar: Hangar
414           helipad: Heliporto
415           holding_position: Posición de espera
416           parking_position: Posición de estacionamento
417           runway: Pista do aeroporto
418           taxiway: Vía de circulación do aeroporto
419           terminal: Terminal
420         amenity:
421           animal_shelter: Abeiro de animais
422           arts_centre: Centro artístico
423           atm: Caixeiro automático
424           bank: Banco
425           bar: Bar
426           bbq: Barbacoa
427           bench: Asento
428           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
429           bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
430           biergarten: Terraza
431           boat_rental: Aluguer de botes
432           brothel: Prostíbulo
433           bureau_de_change: Casa de troco
434           bus_station: Estación de autobuses
435           cafe: Cafetaría
436           car_rental: Aluguer de automóbiles
437           car_sharing: Aluguer de automóbiles
438           car_wash: Lavadoiro de coches
439           casino: Casino
440           charging_station: Estación de carrega
441           childcare: Gardería
442           cinema: Cine
443           clinic: Clínica
444           clock: Reloxo
445           college: Instituto
446           community_centre: Centro comunitario
447           courthouse: Xulgado
448           crematorium: Crematorio
449           dentist: Dentista
450           doctors: Médicos
451           drinking_water: Fonte de auga potábel
452           driving_school: Autoescola
453           embassy: Embaixada
454           fast_food: Comida rápida
455           ferry_terminal: Terminal de ferris
456           fire_station: Parque de bombeiros
457           food_court: Área de restauración
458           fountain: Fonte
459           fuel: Combustible
460           gambling: Xogos de azar
461           grave_yard: Cemiterio
462           grit_bin: Caixa de xemas
463           hospital: Hospital
464           hunting_stand: Lugar de caza
465           ice_cream: Xeadaría
466           kindergarten: Xardín de infancia
467           library: Biblioteca
468           marketplace: Praza de mercado
469           monastery: Mosteiro
470           motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
471           nightclub: Club nocturno
472           nursing_home: Residencia para a terceira idade
473           office: Oficina
474           parking: Aparcadoiro
475           parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
476           parking_space: Espazo para aparcadoiro
477           pharmacy: Farmacia
478           place_of_worship: Lugar de culto
479           police: Policía
480           post_box: Caixa do correo
481           post_office: Oficina de correos
482           preschool: Preescolar
483           prison: Prisión
484           pub: Pub
485           public_building: Edificio público
486           recycling: Punto de reciclaxe
487           restaurant: Restaurante
488           retirement_home: Residencia de xubilados
489           sauna: Sauna
490           school: Escola
491           shelter: Abeiro
492           shop: Tenda
493           shower: Ducha
494           social_centre: Centro social
495           social_club: Club social
496           social_facility: Servizos sociais
497           studio: Estudio
498           swimming_pool: Piscina
499           taxi: Taxi
500           telephone: Teléfono público
501           theatre: Teatro
502           toilets: Servizos
503           townhall: Concello
504           university: Universidade
505           vending_machine: Máquina expendedora
506           veterinary: Clínica veterinaria
507           village_hall: Concello
508           waste_basket: Cesto do lixo
509           waste_disposal: Contedor de lixo
510           water_point: Punto de auga
511           youth_centre: Casa da xuventude
512         boundary:
513           administrative: Límite administrativo
514           census: Fronteira administrativa
515           national_park: Parque nacional
516           protected_area: Zona protexida
517         bridge:
518           aqueduct: Acueduto
519           boardwalk: Pasarela
520           suspension: Ponte colgante
521           swing: Ponte xiratoria
522           viaduct: Viaduto
523           "yes": Ponte
524         building:
525           "yes": Edificio
526         craft:
527           brewery: Fábrica de cervexa
528           carpenter: Carpinteiro
529           electrician: Electricista
530           gardener: Xardineiro
531           painter: Pintor
532           photographer: Fotógrafo
533           plumber: Fontaneiro
534           shoemaker: Zapateiro
535           tailor: Xastre
536           "yes": Tenda de artesanía
537         emergency:
538           ambulance_station: Base de ambulancias
539           assembly_point: Punto de reagrupamento
540           defibrillator: Desfibrilador
541           landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
542           phone: Teléfono de emerxencia
543           water_tank: Tanque de auga de emerxencia
544           "yes": Emerxencia
545         highway:
546           abandoned: Estrada abandonada
547           bridleway: Senda de cabalos
548           bus_guideway: Liña de autobuses guiados
549           bus_stop: Paraxe de bus
550           construction: Autoestrada baixo construción
551           corridor: Corredor
552           cycleway: Senda ciclista
553           elevator: Ascensor
554           emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
555           footway: Senda peonil
556           ford: Vao
557           give_way: Sinal de ceda o paso
558           living_street: Rúa semipeonil
559           milestone: Miliario
560           motorway: Autoestrada
561           motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
562           motorway_link: Ligazón de autoestrada
563           passing_place: Lugar de paso
564           path: Camiño
565           pedestrian: Rúa peonil
566           platform: Plataforma
567           primary: Estrada principal
568           primary_link: Estrada principal
569           proposed: Proxecto de estrada
570           raceway: Circuíto
571           residential: Estrada ou rúa residencial
572           rest_area: Área de lecer
573           road: Estrada
574           secondary: Estrada secundaria
575           secondary_link: Estrada secundaria
576           service: Estrada de servizo
577           services: Área de servizo
578           speed_camera: Radar
579           steps: Chanzos
580           stop: Sinal de stop
581           street_lamp: Luminaria
582           tertiary: Estrada terciaria
583           tertiary_link: Estrada terciaria
584           track: Camiño
585           traffic_signals: Sinais de tráfico
586           trail: Pista
587           trunk: Estrada principal
588           trunk_link: Estrada principal
589           turning_loop: Círculo de xiro
590           unclassified: Estrada sen clasificar
591           "yes": Estrada
592         historic:
593           archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
594           battlefield: Campo de batalla
595           boundary_stone: Marco
596           building: Edificio histórico
597           bunker: Búnker
598           castle: Castelo
599           church: Igrexa
600           city_gate: Porta da cidade
601           citywalls: Muralla
602           fort: Forte
603           heritage: Patrimonio da humanidade
604           house: Casa
605           icon: Icona
606           manor: Casa señorial
607           memorial: Memorial
608           mine: Mina
609           mine_shaft: Pozo mineiro
610           monument: Monumento
611           roman_road: Estrada romana
612           ruins: Ruínas
613           stone: Pedra
614           tomb: Sepulcro
615           tower: Torre
616           wayside_cross: Cruceiro
617           wayside_shrine: Santuario no camiño
618           wreck: Pecio
619           "yes": Lugar histórico
620         junction:
621           "yes": Intersección
622         landuse:
623           allotments: Hortas
624           basin: Cunca
625           brownfield: Terreo baldío
626           cemetery: Cemiterio
627           commercial: Zona de oficinas
628           conservation: Conservación
629           construction: Terreo en construción
630           farm: Granxa
631           farmland: Terra de labranza
632           farmyard: Curral
633           forest: Bosque
634           garages: Garaxes
635           grass: Herba
636           greenfield: Soar urbanizábel
637           industrial: Zona industrial
638           landfill: Recheo
639           meadow: Pradaría
640           military: Zona militar
641           mine: Mina
642           orchard: Horta
643           quarry: Canteira
644           railway: Ferrocarril
645           recreation_ground: Área recreativa
646           reservoir: Encoro
647           reservoir_watershed: Conca do encoro
648           residential: Zona residencial
649           retail: Comercial
650           road: Zona de estrada
651           village_green: Parque municipal
652           vineyard: Viñedo
653           "yes": Uso da terra
654         leisure:
655           beach_resort: Balneario
656           bird_hide: Observatorio de aves
657           common: Terreo comunal
658           dog_park: Parque canino
659           firepit: Fogueira
660           fishing: Área de pesca
661           fitness_centre: Ximnasio (fitness)
662           fitness_station: Ximnasio
663           garden: Xardín
664           golf_course: Campo de golf
665           horse_riding: Hípica
666           ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
667           marina: Porto deportivo
668           miniature_golf: Minigolf
669           nature_reserve: Reserva natural
670           park: Parque
671           pitch: Cancha deportiva
672           playground: Patio de recreo
673           recreation_ground: Área recreativa
674           resort: Centro turístico
675           sauna: Sauna
676           slipway: Varadoiro
677           sports_centre: Centro deportivo
678           stadium: Estadio
679           swimming_pool: Piscina
680           track: Pista de carreiras
681           water_park: Parque acuático
682           "yes": Ocio
683         man_made:
684           adit: Galería de acceso
685           beacon: Baliza
686           beehive: Colmea
687           breakwater: Crebaondas
688           bridge: Ponte
689           bunker_silo: Búnker
690           chimney: Cheminea
691           crane: Guindastre
692           dolphin: Poste de amarradura
693           dyke: Dique
694           embankment: Terraplén
695           flagpole: Mastro
696           gasometer: Gasómetro
697           groyne: Dique
698           kiln: Forno
699           lighthouse: Faro
700           mast: Mastro
701           mine: Mina
702           mineshaft: Pozo mineiro
703           monitoring_station: Estación de monitorización
704           petroleum_well: Pozo petrolífero
705           pier: Peirao
706           pipeline: Tubaxe
707           silo: Silo
708           storage_tank: Tanque de almacenaxe
709           surveillance: Vixilancia
710           tower: Torre
711           wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
712           watermill: Muíño hidráulico
713           water_tower: Torre de auga
714           water_well: Pozo
715           water_works: Planta de tratamento de augas
716           windmill: Muíño de vento
717           works: Fábrica
718           "yes": Artificial
719         military:
720           airfield: Aeródromo militar
721           barracks: Barracas
722           bunker: Búnker
723           "yes": Militar
724         mountain_pass:
725           "yes": Porto de montaña
726         natural:
727           bay: Baía
728           beach: Praia
729           cape: Cabo
730           cave_entrance: Entrada de cova
731           cliff: Cantil
732           crater: Cráter
733           dune: Duna
734           fell: Brañal
735           fjord: Fiorde
736           forest: Bosque
737           geyser: Géyser
738           glacier: Glaciar
739           grassland: Pradaría
740           heath: Breixeira
741           hill: Outeiro
742           island: Illa
743           land: Terra
744           marsh: Marisma
745           moor: Páramo
746           mud: Lama
747           peak: Cumio
748           point: Punto
749           reef: Arrecife
750           ridge: Crista
751           rock: Rocha
752           saddle: Outeiro
753           sand: Area
754           scree: Pedregal
755           scrub: Matogueira
756           spring: Manancial
757           stone: Pedra
758           strait: Estreito
759           tree: Árbore
760           valley: Val
761           volcano: Volcán
762           water: Auga
763           wetland: Pantano
764           wood: Bosque
765         office:
766           accountant: Contable
767           administrative: Administración
768           architect: Arquitecto
769           association: Asociación
770           company: Empresa
771           educational_institution: Institución educativa
772           employment_agency: Axencia de emprego
773           estate_agent: Axencia inmobiliaria
774           government: Oficina gobernamental
775           insurance: Oficina de seguros
776           it: Oficina informática
777           lawyer: Avogado
778           ngo: Oficina dunha ONG
779           telecommunication: Oficina de telecomunicacións
780           travel_agent: Axencia de viaxes
781           "yes": Oficina
782         place:
783           allotments: Hortas
784           city: Cidade
785           city_block: Quinteiro
786           country: País
787           county: Condado/Provincia
788           farm: Granxa
789           hamlet: Aldea
790           house: Casa
791           houses: Casas
792           island: Illa
793           islet: Illote
794           isolated_dwelling: Vivenda illada
795           locality: Localidade
796           municipality: Municipio
797           neighbourhood: Veciñanza
798           postcode: Código postal
799           quarter: Trimestre
800           region: Rexión
801           sea: Mar
802           square: Praza
803           state: Estado/Rexión
804           subdivision: Subdivisión
805           suburb: Barrio
806           town: Cidade
807           unincorporated_area: Área non incorporada
808           village: Vila
809           "yes": Lugar
810         railway:
811           abandoned: Vía de tren abandonada
812           construction: Vía ferroviaria baixo construción
813           disused: Vía ferroviaria sen uso
814           funicular: Vía de funicular
815           halt: Paraxe de trens
816           junction: Unión de vías ferroviarias
817           level_crossing: Paso a nivel
818           light_rail: Metro lixeiro
819           miniature: Ferrocarril en miniatura
820           monorail: Monorraíl
821           narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
822           platform: Plataforma ferroviaria
823           preserved: Vía ferroviaria conservada
824           proposed: Proxecto de vía ferroviaria
825           spur: Vía ramificada
826           station: Estación de ferrocarrís
827           stop: Paraxe de ferrocarril
828           subway: Metro
829           subway_entrance: Boca de metro
830           switch: Puntos de mudanza de vía
831           tram: Vía de tranvías
832           tram_stop: Paraxe de tranvías
833         shop:
834           alcohol: Tenda de licores
835           antiques: Tenda de antigüidades
836           art: Tenda de arte
837           bakery: Panadaría
838           beauty: Tenda de produtos de beleza
839           beverages: Tenda de bebidas
840           bicycle: Tenda de bicicletas
841           bookmaker: Casa de apostas
842           books: Libraría
843           boutique: Boutique
844           butcher: Carnizaría
845           car: Concesionario
846           car_parts: Recambios de automóbil
847           car_repair: Taller mecánico
848           carpet: Tenda de alfombras
849           charity: Tenda benéfica
850           chemist: Farmacia
851           clothes: Tenda de roupa
852           computer: Tenda informática
853           confectionery: Pastelaría
854           convenience: Tenda de ultramarinos
855           copyshop: Copistaría
856           cosmetics: Tenda de cosméticos
857           deli: Tenda de delicias
858           department_store: Grandes almacéns
859           discount: Tenda de descontos
860           doityourself: Tenda de bricolaxe
861           dry_cleaning: Limpeza en seco
862           electronics: Tenda de electrónica
863           estate_agent: Axencia inmobiliaria
864           farm: Tenda de produtos agrícolas
865           fashion: Tenda de moda
866           fish: Peixaría
867           florist: Floraría
868           food: Tenda de alimentación
869           funeral_directors: Tanatorio
870           furniture: Mobiliario
871           gallery: Galería
872           garden_centre: Centro de xardinaría
873           general: Tenda de ultramarinos
874           gift: Tenda de agasallos
875           greengrocer: Froitaría
876           grocery: Tenda de alimentación
877           hairdresser: Perrucaría
878           hardware: Ferraxaría
879           hifi: Hi-Fi
880           houseware: Tenda de artigos para o lar
881           interior_decoration: Decoración de interiores
882           jewelry: Xoiaría
883           kiosk: Quiosco
884           kitchen: Tenda de cociñas
885           laundry: Lavandaría
886           lottery: Lotaría
887           mall: Centro comercial
888           market: Mercado
889           massage: Masaxe
890           mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
891           motorcycle: Tenda de motocicletas
892           music: Tenda de música
893           newsagent: Quiosco
894           optician: Oftalmólogo
895           organic: Tenda de alimentos orgánicos
896           outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
897           paint: Tenda de pintura
898           pawnbroker: Prestamista
899           pet: Tenda de mascotas
900           pharmacy: Farmacia
901           photo: Tenda de fotografía
902           seafood: Marisco
903           second_hand: Tenda de segunda man
904           shoes: Zapataría
905           sports: Tenda de deportes
906           stationery: Papelaría
907           supermarket: Supermercado
908           tailor: Xastraría
909           ticket: Portelo
910           tobacco: Estanco
911           toys: Xoguetaría
912           travel_agency: Axencia de viaxes
913           tyres: Tenda de rodas
914           vacant: Tenda vacante
915           variety_store: Tenda de variedades
916           video: Tenda de vídeos
917           wine: Tenda de viño
918           "yes": Tenda
919         tourism:
920           alpine_hut: Cabana alpina
921           apartment: Apartamento de vacacións
922           artwork: Obra de arte
923           attraction: Atracción
924           bed_and_breakfast: Cama e almorzo
925           cabin: Cabana
926           camp_site: Campamento
927           caravan_site: Lugar de caravanas
928           chalet: Chalé
929           gallery: Galería
930           guest_house: Albergue
931           hostel: Hostal
932           hotel: Hotel
933           information: Información
934           motel: Motel
935           museum: Museo
936           picnic_site: Lugar de pícnic
937           theme_park: Parque temático
938           viewpoint: Miradoiro
939           zoo: Zoolóxico
940         tunnel:
941           building_passage: Pasaxe do edificio
942           culvert: Sumidoiro
943           "yes": Túnel
944         waterway:
945           artificial: Senda fluvial artificial
946           boatyard: Estaleiro
947           canal: Canle
948           dam: Encoro
949           derelict_canal: Canle abandonada
950           ditch: Cuneta
951           dock: Peirao
952           drain: Sumidoiro
953           lock: Esclusa
954           lock_gate: Esclusa
955           mooring: Atraque
956           rapids: Rápidos
957           river: Río
958           stream: Regato
959           wadi: Uadi
960           waterfall: Fervenza
961           weir: Vaira
962           "yes": Curso de auga
963       admin_levels:
964         level2: Fronteira do país
965         level4: Fronteira do estado/Rexión
966         level5: Fronteira da rexión
967         level6: Fronteira do condado/Provincia
968         level8: Fronteira da cidade
969         level9: Fronteira da vila
970         level10: Fronteira do barrio
971     description:
972       title:
973         osm_nominatim: Localización dende o <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
974           Nominatim</a>
975         geonames: Localización dende o <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
976       types:
977         cities: Cidades
978         towns: Municipios
979         places: Lugares
980     results:
981       no_results: Non se atopou ningún resultado
982       more_results: Máis resultados
983   issues:
984     index:
985       title: Problemas
986       select_status: Seleccionar estado
987       select_type: Seleccionar tipo
988       select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
989       reported_user: Usuario denunciado
990       not_updated: Non Actualizados
991       search: Procurar
992       search_guidance: 'Procurar problemas:'
993       user_not_found: O usuario non existe
994       issues_not_found: Non se atoparon problemas
995       status: Estado
996       reports: Informes
997       last_updated: Última actualización
998       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>Hai %{time}</abbr>
999       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>Hai %{time}</abbr> por %{user}
1000       link_to_reports: Ollar informes
1001       reports_count:
1002         one: 1 informe
1003         other: '%{count} informes'
1004       reported_item: Elemento informado
1005       states:
1006         ignored: Ignorados
1007         open: Abertos
1008         resolved: Resoltos
1009     update:
1010       new_report: O seu informe rexistrouse con éxito
1011       successful_update: O seu informe actualizouse con éxito
1012       provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle requiren.
1013     show:
1014       title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1015       reports:
1016         zero: Sen informes
1017         one: 1 informe
1018         other: '%{count} informes'
1019       report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1020       last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1021       last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1022       resolve: Resolver
1023       ignore: Ignorar
1024       reopen: Reabrir
1025       reports_of_this_issue: Informes deste erro
1026       read_reports: Ler informes
1027       new_reports: Informes novos
1028       other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1029       no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1030       comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1031     resolve:
1032       resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1033     ignore:
1034       ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1035     reopen:
1036       reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1037     comments:
1038       created_at: O %{datetime}
1039       reassign_param: Reasignar o erro?
1040     reports:
1041       updated_at: O %{datetime}
1042       reported_by_html: Clasificouse coma %{category} por parte de %{user}
1043     helper:
1044       reportable_title:
1045         diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1046         note: Nota n.º %{note_id}
1047   issue_comments:
1048     create:
1049       comment_created: O comentario creouse correctamente
1050   reports:
1051     new:
1052       title_html: '%{link} do informe'
1053       missing_params: Non se pode crear un novo informe
1054       details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
1055       select: Seleccione unha razón pola que queira informarnos
1056       disclaimer:
1057         intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1058         not_just_mistake: Vostede está na certeza de que o problema non é un sinxelo
1059           erro
1060         unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1061           da comunidade
1062         resolve_with_user: Vostede xa tentou resolver o problema co usuario en cuestión
1063       categories:
1064         diary_entry:
1065           spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1066           offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1067           threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1068           other_label: Outro
1069         diary_comment:
1070           spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1071           offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1072           threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1073           other_label: Outro
1074         user:
1075           spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1076           offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1077           threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1078           vandal_label: Este usuario é un vándalo
1079           other_label: Outro
1080         note:
1081           spam_label: Esta nota é spam
1082           personal_label: Esta nota contén datos persoais
1083           abusive_label: Esta nota é abusiva
1084           other_label: Outro
1085     create:
1086       successful_report: O seu informe rexistrouse con éxito
1087       provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle solicitan.
1088   layouts:
1089     project_name:
1090       title: OpenStreetMap
1091       h1: OpenStreetMap
1092     logo:
1093       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1094     home: Ir á localización inicial
1095     logout: Pecha-la sesión
1096     log_in: Inicia-la sesión
1097     log_in_tooltip: Inicia-la sesión cunha conta existente
1098     sign_up: Rexistrarse
1099     start_mapping: Comezar a cartografar
1100     sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1101     edit: Editar
1102     history: Historial
1103     export: Exportar
1104     issues: Problemas
1105     data: Datos
1106     export_data: Exportar os datos
1107     gps_traces: Pistas GPS
1108     gps_traces_tooltip: Xestiona-las pistas GPS
1109     user_diaries: Diarios de usuario
1110     user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1111     edit_with: Editar co %{editor}
1112     tag_line: O mapa mundial libre
1113     intro_header: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap!
1114     intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
1115       e de libre uso baixo unha licenza aberta.
1116     intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1117     hosting_partners_html: O hosting é apoiado por %{ucl}, %{bytemark} e outros %{partners}.
1118     partners_ucl: UCL
1119     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1120     partners_partners: socios
1121     osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1122       traballos de mantemento nela.
1123     osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1124       mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1125     donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1126     help: Axuda
1127     about: Acerca de
1128     copyright: Dereitos de autoría
1129     community: Comunidade
1130     community_blogs: Blogues da comunidade
1131     community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1132     foundation: Fundación
1133     foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1134     make_a_donation:
1135       title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1136       text: Facer unha doazón
1137     learn_more: Máis información
1138     more: Máis
1139   notifier:
1140     diary_comment_notification:
1141       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1142       hi: 'Ola %{to_user}:'
1143       header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1144         "%{subject}":'
1145       footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1146         ou respostar en %{replyurl}
1147     message_notification:
1148       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1149       hi: 'Ola %{to_user}:'
1150       header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1151         "%{subject}":'
1152       footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode respostar en %{replyurl}
1153     friend_notification:
1154       hi: 'Ola %{to_user}:'
1155       subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1156       had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1157       see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1158       befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1159     gpx_notification:
1160       greeting: 'Ola:'
1161       your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1162       with_description: coa descrición
1163       and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1164       and_no_tags: e sen etiquetas.
1165       failure:
1166         subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1167         failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1168         more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1169         more_info_2: 'pódense atopar en:'
1170         import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1171       success:
1172         subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1173         loaded_successfully: carregou de xeito correcto %{trace_points} do máximo
1174           de %{possible_points} puntos posíbeis.
1175     signup_confirm:
1176       subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1177       greeting: Boas!
1178       created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1179       confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1180         Se é así, prema na ligazón inferior para confirma-la conta:'
1181       welcome: Despois de confirma-la súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1182         adicional como axuda para comezar.
1183     email_confirm:
1184       subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1185     email_confirm_plain:
1186       greeting: 'Ola:'
1187       hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere muda-lo seu enderezo do
1188         correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1189       click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirma-la
1190         modificación.
1191     email_confirm_html:
1192       greeting: 'Ola:'
1193       hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere muda-lo seu enderezo do
1194         correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1195       click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirma-la
1196         modificación.
1197     lost_password:
1198       subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1199     lost_password_plain:
1200       greeting: 'Ola:'
1201       hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1202         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1203       click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1204         o seu contrasinal.
1205     lost_password_html:
1206       greeting: 'Ola:'
1207       hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1208         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1209       click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1210         o seu contrasinal.
1211     note_comment_notification:
1212       anonymous: Un usuario anónimo
1213       greeting: 'Ola:'
1214       commented:
1215         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1216         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1217           que ten interese'
1218         your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do mapa
1219           preto de %{place}.'
1220         commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do
1221           mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1222       closed:
1223         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1224         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1225           ten interese'
1226         your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1227         commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa nas que
1228           vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1229       reopened:
1230         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1231         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1232           que ten interese'
1233         your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1234         commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa nas que
1235           vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1236       details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1237     changeset_comment_notification:
1238       hi: Ola %{to_user},
1239       greeting: Ola,
1240       commented:
1241         subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1242           seus conxuntos de mudanzas
1243         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de mudanzas
1244           no que estás atinxido'
1245         your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1246           de mudanzas xerado o %{time}'
1247         commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de mudanzas
1248           do mapa que está a seguer, xerado por %{changeset_author} o %{time}'
1249         partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1250         partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1251       details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de mudanzas en %{url}.
1252       unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de mudanzas,
1253         olle %{url} e prema en "darse de baixa".
1254   messages:
1255     inbox:
1256       title: Caixa de entrada
1257       my_inbox: A miña caixa de entrada
1258       outbox: caixa de saída
1259       messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1260       new_messages:
1261         one: '%{count} mensaxe nova'
1262         other: '%{count} mensaxes novas'
1263       old_messages:
1264         one: '%{count} mensaxe vella'
1265         other: '%{count} mensaxes vellas'
1266       from: De
1267       subject: Asunto
1268       date: Data
1269       no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1270         con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1271       people_mapping_nearby: persoas preto de vostede
1272     message_summary:
1273       unread_button: Marcar como non lido
1274       read_button: Marcar como lido
1275       reply_button: Respostar
1276       destroy_button: Eliminar
1277     new:
1278       title: Enviar unha mensaxe
1279       send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1280       subject: Asunto
1281       body: Corpo
1282       send_button: Enviar
1283       back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1284     create:
1285       message_sent: Mensaxe enviada
1286       limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1287         uns intres denantes de tentar enviar máis.
1288     no_such_message:
1289       title: Non se atopou a mensaxe
1290       heading: Non se atopou a mensaxe
1291       body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1292     outbox:
1293       title: Caixa de saída
1294       my_inbox: A miña %{inbox_link}
1295       inbox: caixa de entrada
1296       outbox: caixa de saída
1297       messages:
1298         one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1299         other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1300       to: Para
1301       subject: Asunto
1302       date: Data
1303       no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1304         con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1305       people_mapping_nearby: persoas preto a vostede
1306     reply:
1307       wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1308         non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redacta-la resposta.
1309     show:
1310       title: Ler a mensaxe
1311       from: De
1312       subject: Asunto
1313       date: Data
1314       reply_button: Respostar
1315       unread_button: Marcar como non lida
1316       destroy_button: Eliminar
1317       back: Voltar
1318       to: Para
1319       wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregou ler
1320         non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1321         correcto para ler a resposta.
1322     sent_message_summary:
1323       destroy_button: Eliminar
1324     mark:
1325       as_read: Mensaxe marcada coma lida
1326       as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1327     destroy:
1328       destroyed: Mensaxe eliminada
1329   site:
1330     about:
1331       next: Seguinte
1332       copyright_html: <span>&copy;</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1333       used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a milleiros de sitios web, aplicacións
1334         para móbiles e dispositivos físicos'
1335       lede_text: |-
1336         O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1337         de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1338       local_knowledge_title: Coñecemento local
1339       local_knowledge_html: |-
1340         O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1341         de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1342         son correctos e están actualizados.
1343       community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1344       community_driven_html: |-
1345         A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1346         Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1347         que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1348         e moitas outras persoas.
1349         Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1350         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1351         <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1352         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1353         o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1354       open_data_title: Datos libres
1355       open_data_html: |-
1356         Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode empregalos libremente e para calquera finalidade
1357         sempre que recoñeza ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modifica os datos
1358         ou os emprega dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1359       legal_title: Legal
1360       legal_html: "Este sitio e outros servizos relacionados son formalmente xestionados
1361         pola  \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1362         \nen nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos operados pola OSMF
1363         atópase suxeita\nás nosas regras de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1364         de Uso Aceptábel</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1365         \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte ca OSMF</a>
1366         \nse ten cuestións relacionadas cas licenzas, dereitos de autor, cuestións
1367         legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o State
1368         of the Map son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1369         comerciais rexistadas da OSMF</a>."
1370       partners_title: Socios
1371     copyright:
1372       foreign:
1373         title: Acerca desta tradución
1374         text: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1375           a páxina ficará en inglés
1376         english_link: a orixinal en inglés
1377       native:
1378         title: Acerca desta páxina
1379         text: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1380           voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1381           de autor e %{mapping_link}.
1382         native_link: versión en galego
1383         mapping_link: comezar a contribuír
1384       legal_babble:
1385         title_html: Dereitos de autoría e licenza
1386         intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">&reg;</a></sup>
1387           está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1388           Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da  <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1389           do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1390         intro_2_html: |-
1391           Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1392           na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
1393           contribuíntes. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
1394           que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1395           <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1396           legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1397         intro_3_html: |-
1398           Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
1399           atópanse baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1400           Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1401         credit_title_html: De que xeito acredita-lo OpenStreetMap
1402         credit_1_html: |-
1403           Pedímoslle que acredite o traballo así: &ldquo;&copy; dos contribuíntes do
1404           OpenStreetMap&rdquo;.
1405         credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis baixo
1406           a Open \nDatabase License e, empréganse os cuadrantes dos nosos mapas, que
1407           os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1408           con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComa
1409           alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír o OSM nun\nformulario
1410           de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1411           medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1412           impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores a openstreetmap.org (quizabes
1413           pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1414           e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1415         credit_3_html: |-
1416           Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1417           Por exemplo:
1418         attribution_example:
1419           alt: Exemplo de que xeito recoñece-lo OpenStreetMap nunha páxina web
1420           title: Exemplo de recoñecemento
1421         more_title_html: Máis información
1422         more_1_html: |-
1423           Descobra máis sobre de que xeito emprega-los nosos datos e como acreditarnos na <a
1424           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1425         more_2_html: |-
1426           Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1427           mapa API de balde aos desenvolvedores.
1428           Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1429           a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso de cuadrantes</a>
1430           e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1431         contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1432         contributors_intro_html: |-
1433           Os nosos contribuíntes son miles de persoas. Tamén incluímos
1434           datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1435           e outras fontes, entre elas:
1436         contributors_at_html: |-
1437           <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1438           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1439           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1440           Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1441         contributors_au_html: |-
1442           <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1443           <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1444         contributors_ca_html: |-
1445           <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1446           GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1447           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1448           Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1449           Statistics Canada).
1450         contributors_fi_html: |-
1451           <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1452           National Land Survey of Finland's Topographic Database
1453           e outros conxuntos de datos, baixo a
1454           <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1455         contributors_fr_html: |-
1456           <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1457           Direction Générale des Impôts.
1458         contributors_nl_html: |-
1459           <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de &copy; AND, 2007
1460           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1461         contributors_nz_html: |-
1462           <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1463           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1464         contributors_si_html: |-
1465           <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1466           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1467           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1468           (información pública de Eslovenia).
1469         contributors_es_html: |-
1470           <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1471           Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1472           con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1473         contributors_za_html: |-
1474           <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1475           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1476           National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1477         contributors_gb_html: |-
1478           <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1479           Survey &copy; Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1480           2010-19.
1481         contributors_footer_1_html: |-
1482           Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1483           para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1484           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1485           contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1486         contributors_footer_2_html: |-
1487           A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1488           orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1489           dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1490         infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1491         infringement_1_html: |-
1492           Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1493           fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1494           o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1495         infringement_2_html: |-
1496           Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1497           á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1498           o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1499           para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1500           <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1501         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1502         trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1503           son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1504           sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1505           de Licenzas</a>.
1506     index:
1507       js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1508       js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1509       permalink: Ligazón permanente
1510       shortlink: Atallo
1511       createnote: Engadir unha nota
1512       license:
1513         copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1514           unha licenza aberta
1515       remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1516         estea carregado e que a opción do control remoto estea activada
1517     edit:
1518       not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1519       not_public_description: Non pode edita-lo mapa a menos que o queira facer. Pode
1520         estabelece-las súas edicións coma públicas dende a súa %{user_page}.
1521       user_page_link: páxina de usuario
1522       anon_edits: (%{link})
1523       anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1524       flash_player_required: Precisa un reprodutor Flash para usar Potlatch, o editor
1525         Flash de OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">baixar
1526         Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1527         están dispoñíbeis outras opcións</a> para edita-lo OpenStreetMap.
1528       potlatch_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardalas no Potlatch
1529         ten que desmarca-la vía actual ou o punto se está a editar no modo ao vivo
1530         ou premer sobre o botón "Gardar".)
1531       potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1532         para obter máis información
1533       potlatch2_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1534         2, prema en "Gardar".)
1535       id_not_configured: O iD non está configurado
1536       no_iframe_support: O seu navegador non suporta os iframes HTML, necesarios para
1537         este elemento.
1538     export:
1539       title: Exportar
1540       area_to_export: Zona a exportar
1541       manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1542       format_to_export: Formato de exportación
1543       osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1544       map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1545       embeddable_html: HTML embebíbel
1546       licence: Licenza
1547       export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1548         Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1549       too_large:
1550         advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1551           listadas deseguido:'
1552         body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1553           Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1554           para as baixadas masivas de datos:'
1555         planet:
1556           title: Planeta OSM
1557           description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1558             ó completo
1559         overpass:
1560           title: Pasarela da API
1561           description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1562         geofabrik:
1563           title: Baixadas do Geofabrik
1564           description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
1565             países e cidades seleccionados
1566         metro:
1567           title: Extraccións do Metro
1568           description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas máis
1569             pretas
1570         other:
1571           title: Outras fontes
1572           description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1573       options: Opcións
1574       format: Formato
1575       scale: Escala
1576       max: máx.
1577       image_size: Tamaño da imaxe
1578       zoom: Zoom
1579       add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1580       latitude: 'Lat:'
1581       longitude: 'Lon:'
1582       output: Saída
1583       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1584       export_button: Exportar
1585     fixthemap:
1586       title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1587       how_to_help:
1588         title: De que xeito axudar
1589         join_the_community:
1590           title: Únase á comunidade
1591           explanation_html: |-
1592             Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1593             unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixi-los datos directamente.
1594         add_a_note:
1595           instructions_html: |-
1596             Sinxelamente, prema na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1597             Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que pode mover
1598             arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1599       other_concerns:
1600         title: Outras preocupacións
1601         explanation_html: |-
1602           Se lle preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, olle a
1603           <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1604           <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1605     help:
1606       title: Obter axuda
1607       introduction: |-
1608         O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1609         así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1610       welcome:
1611         url: /welcome
1612         title: Dámoslle a benvida ao OSM
1613         description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1614       beginners_guide:
1615         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1616         title: Guía do principiante
1617         description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1618       help:
1619         url: https://help.openstreetmap.org/
1620         title: help.openstreetmap.org
1621         description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1622           e respostas do OSM.
1623       mailing_lists:
1624         title: Listaxes de correo
1625         description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1626           listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1627       forums:
1628         title: Foros
1629         description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1630           carteleira de anuncios.
1631       irc:
1632         title: IRC
1633         description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1634           temas.
1635       switch2osm:
1636         title: switch2osm
1637         description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1638           outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1639       welcomemat:
1640         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1641         title: Para organizacións
1642         description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1643           o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1644       wiki:
1645         url: https://wiki.openstreetmap.org/
1646         title: wiki.openstreetmap.org
1647         description: Na wiki atopará documentación detallada do OSM.
1648     sidebar:
1649       search_results: Resultados da procura
1650       close: Pechar
1651     search:
1652       search: Procurar
1653       get_directions: Obter indicacións
1654       get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1655       from: De
1656       to: A
1657       where_am_i: Onde está isto?
1658       where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1659       submit_text: Ir
1660       reverse_directions_text: Inverte-las direccións
1661     key:
1662       table:
1663         entry:
1664           motorway: Autoestrada
1665           main_road: Estrada principal
1666           trunk: Estrada principal
1667           primary: Estrada primaria
1668           secondary: Estrada secundaria
1669           unclassified: Estrada sen clasificar
1670           track: Pista
1671           bridleway: Pista de cabalos
1672           cycleway: Senda ciclista
1673           cycleway_national: Carril bici nacional
1674           cycleway_regional: Carril bici rexional
1675           cycleway_local: Carril bici local
1676           footway: Senda peonil
1677           rail: Ferrocarril
1678           subway: Metro
1679           tram:
1680           - Metro lixeiro
1681           - tranvía
1682           cable:
1683           - Teleférico
1684           - telecadeira
1685           runway:
1686           - Pista do aeroporto
1687           - vía de circulación do aeroporto
1688           apron:
1689           - Plataforma do aeroporto
1690           - terminal
1691           admin: Límite administrativo
1692           forest: Bosque
1693           wood: Bosque
1694           golf: Campo de golf
1695           park: Parque
1696           resident: Zona residencial
1697           common:
1698           - Espazo común
1699           - pradaría
1700           retail: Zona comercial
1701           industrial: Zona industrial
1702           commercial: Zona de oficinas
1703           heathland: Breixeira
1704           lake:
1705           - Lagoa
1706           - encoro
1707           farm: Granxa
1708           brownfield: Lugar baldío
1709           cemetery: Cemiterio
1710           allotments: Hortas
1711           pitch: Cancha deportiva
1712           centre: Centro deportivo
1713           reserve: Reserva natural
1714           military: Zona militar
1715           school:
1716           - Escola
1717           - universidade
1718           building: Edificio significativo
1719           station: Estación de ferrocarrís
1720           summit:
1721           - Cumio
1722           - cume
1723           tunnel: Bordo a raias = túnel
1724           bridge: Bordo negro = ponte
1725           private: Acceso privado
1726           destination: Acceso a destino
1727           construction: Estradas baixo construción
1728           bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1729           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1730           toilets: Servizos
1731     richtext_area:
1732       edit: Editar
1733       preview: Vista previa
1734     markdown_help:
1735       title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1736       headings: Cabeceiras
1737       heading: Cabeceira
1738       subheading: Subcabeceira
1739       unordered: Listaxe sen ordear
1740       ordered: Listaxe ordeada
1741       first: Primeiro elemento
1742       second: Segundo elemento
1743       link: Ligazón
1744       text: Texto
1745       image: Imaxe
1746       alt: Texto alternativo
1747       url: URL
1748     welcome:
1749       title: Reciba a nosa benvida!
1750       introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1751         e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
1752         hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
1753       whats_on_the_map:
1754         title: Que hai no mapa
1755         on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1756           e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
1757           outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
1758           mundo real na que teña interese.
1759         off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1760           características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1761           dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1762           en liña ou en papel.
1763       basic_terms:
1764         title: Vocabulario básico para cartografar
1765         paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
1766           palabras clave que son de utilidade.
1767         editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1768           empregar para edita-lo mapa.
1769         node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
1770           ou unha árbore.
1771         way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
1772           un regato, unha lagoa ou un edificio.
1773         tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
1774           unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
1775       rules:
1776         title: Regras!
1777         paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
1778           que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
1779           a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
1780           instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1781           e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1782           automatizadas</a>.
1783       questions:
1784         title: Ten algunha pregunta?
1785         paragraph_1_html: |-
1786           O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
1787           cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1788           <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
1789       start_mapping: Comezar a cartografar
1790       add_a_note:
1791         title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1792         paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
1793           tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
1794         paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e prema na icona
1795           de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir un marcador
1796           ó mapa, que pode desprazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema
1797           no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
1798   traces:
1799     visibility:
1800       private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
1801       public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
1802       trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
1803         e hora)
1804       identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
1805         puntos ordeados ca data e hora)
1806     new:
1807       upload_trace: Subir traza GPS
1808       upload_gpx: 'Subir un ficheiro GPX:'
1809       description: 'Descrición:'
1810       tags: 'Etiquetas:'
1811       tags_help: separadas por comas
1812       visibility: 'Visibilidade:'
1813       visibility_help: que significa isto?
1814       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1815       upload_button: Subir
1816       help: Axuda
1817       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1818     create:
1819       upload_trace: Subir unha pista GPS
1820       trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
1821         base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá
1822         un correo electrónico cando remate.
1823       upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
1824         erro. Ténteo de novo.
1825       traces_waiting:
1826         one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
1827           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1828         other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
1829           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1830     edit:
1831       title: Editando a pista "%{name}"
1832       heading: Editando a pista "%{name}"
1833       filename: 'Nome do ficheiro:'
1834       download: baixar
1835       uploaded_at: 'Subido o:'
1836       points: 'Puntos:'
1837       start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1838       map: mapa
1839       edit: editar
1840       owner: 'Dono:'
1841       description: 'Descrición:'
1842       tags: 'Etiquetas:'
1843       tags_help: separadas por comas
1844       save_button: Garda-las mudanzas
1845       visibility: 'Visibilidade:'
1846       visibility_help: que significa isto?
1847       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1848     update:
1849       updated: Pista actualizada
1850     trace_optionals:
1851       tags: Etiquetas
1852     show:
1853       title: Ollando a pista "%{name}"
1854       heading: Ollando a pista "%{name}"
1855       pending: PENDENTE
1856       filename: 'Nome do ficheiro:'
1857       download: baixar
1858       uploaded: 'Subido o:'
1859       points: 'Puntos:'
1860       start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
1861       map: mapa
1862       edit: editar
1863       owner: 'Dono:'
1864       description: 'Descrición:'
1865       tags: 'Etiquetas:'
1866       none: Ningún
1867       edit_trace: Editar esta pista
1868       delete_trace: Eliminar esta pista
1869       trace_not_found: Non se atopou a pista!
1870       visibility: 'Visibilidade:'
1871       confirm_delete: Eliminar esta pista?
1872     trace_paging_nav:
1873       showing_page: Páxina %{page}
1874       older: Pistas máis antigas
1875       newer: Pistas máis novas
1876     trace:
1877       pending: PENDENTE
1878       count_points: '%{count} puntos'
1879       ago: hai %{time_in_words_ago}
1880       more: máis
1881       trace_details: Olla-los detalles da pista
1882       view_map: Olla-lo mapa
1883       edit: editar
1884       edit_map: Edita-lo mapa
1885       public: PÚBLICO
1886       identifiable: IDENTIFICÁBEL
1887       private: PRIVADO
1888       trackable: RASTREXÁBEL
1889       by: por
1890       in: en
1891       map: mapa
1892     index:
1893       public_traces: Pistas GPS públicas
1894       my_traces: As miñas pistas GPS
1895       public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1896       description: Procura-las pistas GPS subidas recentemente
1897       tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1898       empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
1899         nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1900         da wiki</a>.
1901       upload_trace: Subir unha pista
1902       see_all_traces: Ollar tódalas pistas
1903       see_my_traces: Olla-las miñas pistas
1904     delete:
1905       scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
1906     make_public:
1907       made_public: Pista feita pública
1908     offline_warning:
1909       message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
1910     offline:
1911       heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1912       message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
1913     georss:
1914       title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1915     description:
1916       description_with_count:
1917         one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1918         other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1919       description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1920   application:
1921     permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
1922     require_cookies:
1923       cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1924         antes de continuar.
1925     require_admin:
1926       not_an_admin: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
1927     setup_user_auth:
1928       blocked_zero_hour: Ten unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debe
1929         ler a mensaxe antes de que poida garda-las súas  edicións.
1930       blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ó sistema para atopar máis
1931         información na interface web.
1932       need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1933         ao sistema para ollar os termos do contribuínte. Non ten que aceptalos, pero
1934         debe coñecelos.
1935   oauth:
1936     authorize:
1937       title: Autorizar o acceso á súa conta
1938       request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1939         Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1940         cantas queira.
1941       allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1942       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1943       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1944       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
1945       allow_write_api: modificar o mapa.
1946       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1947       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
1948       allow_write_notes: modifica-las notas.
1949       grant_access: Permiti-lo acceso
1950     authorize_success:
1951       title: Aceptouse a solicitude de autorización
1952       allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1953       verification: O código de verificación é %{code}.
1954     authorize_failure:
1955       title: Fallou a solicitude de autorización
1956       denied: Revogoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1957       invalid: O pase de autorización non é válido.
1958     revoke:
1959       flash: Revogou o pase de %{application}
1960     permissions:
1961       missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
1962   oauth_clients:
1963     new:
1964       title: Rexistrar unha nova aplicación
1965       submit: Rexistrarse
1966     edit:
1967       title: Edita-la súa aplicación
1968       submit: Editar
1969     show:
1970       title: Detalles OAuth para %{app_name}
1971       key: 'Chave ou clave do consumidor:'
1972       secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1973       url: 'Solicitar unha URL de pase:'
1974       access_url: 'Acceder á URL do pase:'
1975       authorize_url: 'Autorizar a URL:'
1976       support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1977       edit: Edita-los detalles
1978       delete: Elimina-lo cliente
1979       confirm: Está na certeza?
1980       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
1981       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1982       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1983       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
1984       allow_write_api: modificar o mapa.
1985       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1986       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
1987       allow_write_notes: modifica-las notas.
1988     index:
1989       title: Os meus detalles OAuth
1990       my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
1991       list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
1992       application: Nome da aplicación
1993       issued_at: Publicado o
1994       revoke: Revogar!
1995       my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1996       no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para empregar o estándar %{oauth}?
1997         Ten que rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
1998         neste servizo.
1999       registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2000       register_new: Rexistrar a súa aplicación
2001     form:
2002       name: Nome
2003       required: Obrigatorio
2004       url: URL principal da aplicación
2005       callback_url: URL de retorno de chamada
2006       support_url: URL de apoio
2007       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2008       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2009       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2010       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2011       allow_write_api: modificar o mapa.
2012       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2013       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2014       allow_write_notes: modifica-las notas.
2015     not_found:
2016       sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2017     create:
2018       flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2019     update:
2020       flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2021     destroy:
2022       flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2023   users:
2024     login:
2025       title: Rexistrarse
2026       heading: Rexistro
2027       email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2028       password: 'Contrasinal:'
2029       openid: '%{logo} OpenID:'
2030       remember: Lembrádeme
2031       lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
2032       login_button: Iniciar a sesión
2033       register now: Rexístrese agora
2034       with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
2035         nome de usuario e contrasinal:'
2036       with external: 'Ou ben, empregue un servizo de terceiros para accederes:'
2037       new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2038       to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
2039         ter unha conta.
2040       create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2041       no account: Non está rexistrado?
2042       account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2043         na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2044         un novo correo de confirmación</a>.
2045       account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
2046         sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2047         se desexa debatelo.
2048       auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2049       openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2050       auth_providers:
2051         openid:
2052           title: Iniciar a sesión co OpenID
2053           alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
2054         google:
2055           title: Acceder ó sistema co Google
2056           alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2057         facebook:
2058           title: Iniciar a sesión co Facebook
2059           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
2060         windowslive:
2061           title: Iniciar a sesión co Windows Live
2062           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
2063         github:
2064           title: Iniciar a sesión co GitHub
2065           alt: Acceder cunha conta do GitHub
2066         wikipedia:
2067           title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
2068           alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
2069         yahoo:
2070           title: Iniciar a sesión co Yahoo
2071           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
2072         wordpress:
2073           title: Iniciar a sesión co Wordpress
2074           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2075         aol:
2076           title: Iniciar a sesión co AOL
2077           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2078     logout:
2079       title: Pechar a sesión
2080       heading: Saír do OpenStreetMap
2081       logout_button: Pechar a sesión
2082     lost_password:
2083       title: Contrasinal perdido
2084       heading: Esqueceu o contrasinal?
2085       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2086       new password button: Restabelecer o contrasinal
2087       help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que empregou para se rexistrar.
2088         Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restabelecer o seu contrasinal.
2089       notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2090         de correo electrónico ca que o poderá restabelecer axiña.
2091       notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2092     reset_password:
2093       title: Restabelecer o contrasinal
2094       heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2095       password: 'Contrasinal:'
2096       confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2097       reset: Restabelecer o contrasinal
2098       flash changed: Mudouse o seu contrasinal.
2099       flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2100         URL.
2101     new:
2102       title: Rexistrarse
2103       no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2104         de xeito automático para vostede.
2105       contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2106         para que cree unha conta por vostede; tentaremos xestiona-la solicitude o
2107         máis axiña que poidamos.
2108       about:
2109         header: Libre e editábel
2110         html: |-
2111           <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2112           <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirma-la súa conta.</p>
2113       license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará acepta-los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2114         do contribuínte</a>.
2115       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2116       confirm email address: Confirma-lo enderezo de correo electrónico
2117       not displayed publicly: O seu enderezo IP non se amosa publicamente, vexa a
2118         nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2119         de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2120         de protección de datos</a> para máis información
2121       display name: 'Nome amosado:'
2122       display name description: O seu nome de usuario amosado publicamente. Pode mudalo
2123         máis tarde nos axustes.
2124       external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2125       password: 'Contrasinal:'
2126       confirm password: 'Confirma-lo contrasinal:'
2127       use external auth: Ou ben, utilice un servizo de terceiros para acceder
2128       auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2129         aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2130       continue: Rexistrarse
2131       terms accepted: Grazas por acepta-los novos termos do contribuínte!
2132       terms declined: Sentimos que decidise non acepta-los novos Termos do contribuínte.
2133         Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2134       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2135     terms:
2136       title: Termos do contribuínte
2137       heading: Termos do contribuínte
2138       read and accept: Por favor, lea o acordo seguinte e prema no botón "Aceptar"
2139         para confirmar que acepta os termos deste acordo para as súas contribucións
2140         anteriores e futuras.
2141       consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións
2142         están no dominio público
2143       consider_pd_why: que é isto?
2144       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2145       guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2146         e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2147       agree: Acepto
2148       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2149       decline: Rexeitar
2150       you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2151         Termos do contribuínte para proseguer.
2152       legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
2153       legale_names:
2154         france: Francia
2155         italy: Italia
2156         rest_of_world: Resto do mundo
2157     no_such_user:
2158       title: Non existe tal usuario
2159       heading: O usuario "%{user}" non existe
2160       body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2161         que a ligazón que seguiu estea ben.
2162       deleted: eliminado
2163     show:
2164       my diary: O meu diario
2165       new diary entry: nova entrada no diario
2166       my edits: As miñas edicións
2167       my traces: As miñas pistas
2168       my notes: As miñas notas do mapa
2169       my messages: As miñas mensaxes
2170       my profile: O meu perfil
2171       my settings: Os meus axustes
2172       my comments: Os meus comentarios
2173       oauth settings: axustes OAuth
2174       blocks on me: Os meus bloqueos
2175       blocks by me: Bloqueos efectuados
2176       send message: Enviar unha mensaxe
2177       diary: Diario
2178       edits: Edicións
2179       traces: Pistas
2180       notes: Notas do mapa
2181       remove as friend: Eliminar coma amizade
2182       add as friend: Engadir coma amizade
2183       mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2184       ago: (hai %{time_in_words_ago})
2185       ct status: 'Termos do contribuínte:'
2186       ct undecided: Indeciso
2187       ct declined: Rexeitou
2188       ct accepted: Aceptou hai %{ago}
2189       latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2190       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2191       created from: 'Creado a partir de:'
2192       status: 'Estado:'
2193       spam score: 'Puntuación do spam:'
2194       description: Descrición
2195       user location: Localización do usuario
2196       if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
2197         ollar usuarios de lugares preto de ti.
2198       settings_link_text: axustes
2199       my friends: As miñas amizades
2200       no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2201       km away: a %{count}km de distancia
2202       m away: a %{count}m de distancia
2203       nearby users: Outros usuarios preto de ti
2204       no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de vostede.
2205       role:
2206         administrator: Este usuario é administrador
2207         moderator: Este usuario é moderador
2208         grant:
2209           administrator: Conceder o acceso de administrador
2210           moderator: Conceder o acceso de moderador
2211         revoke:
2212           administrator: Revogar o acceso de administrador
2213           moderator: Revogar o acceso de moderador
2214       block_history: Bloqueos activos
2215       moderator_history: Bloqueos impostos
2216       comments: Comentarios
2217       create_block: Bloquear este usuario
2218       activate_user: Activar este usuario
2219       deactivate_user: Desactivar este usuario
2220       confirm_user: Confirmar este usuario
2221       hide_user: Agochar este usuario
2222       unhide_user: Descobrir este usuario
2223       delete_user: Eliminar este usuario
2224       confirm: Confirmar
2225       friends_changesets: conxuntos de mudanzas das amizades
2226       friends_diaries: entradas de diario das amizades
2227       nearby_changesets: conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
2228       nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2229       report: Denunciar este usuario
2230     popup:
2231       your location: A súa localización
2232       nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2233       friend: Amizade
2234     account:
2235       title: Edita-la conta
2236       my settings: Os meus axustes
2237       current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2238       new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2239       email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2240       external auth: 'Autenticación externa:'
2241       openid:
2242         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2243         link text: que é isto?
2244       public editing:
2245         heading: 'Edición pública:'
2246         enabled: Activado. Non é anónimo e pode edita-los datos.
2247         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2248         enabled link text: que é isto?
2249         disabled: Desactivado e non pode edita-los datos. Tódalas anteriores edicións
2250           son anónimas.
2251         disabled link text: por que non podo editar?
2252       public editing note:
2253         heading: Edición pública
2254         text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
2255           mensaxes ou ollar a súa localización. Para amosar o que editou e permitir
2256           que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2257           no botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2258           tan só os usuarios públicos poden edita-los datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2259           información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2260           públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2261           xa son públicos por defecto.</li></ul>
2262       contributor terms:
2263         heading: 'Termos do contribuínte:'
2264         agreed: Aceptou os novos termos do contribuínte.
2265         not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do contribuínte.
2266         review link text: Siga esta ligazón para revisar e acepta-los novos termos
2267           do contribuínte.
2268         agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2269           dominio público.
2270         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2271         link text: que é isto?
2272       profile description: 'Descrición do perfil:'
2273       preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2274       preferred editor: 'Editor preferido:'
2275       image: 'Imaxe:'
2276       gravatar:
2277         gravatar: Emprega-lo Gravatar
2278         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2279         link text: que é isto?
2280         disabled: Gravatar foi desactivado.
2281         enabled: A visualización do seu Gravatar foi activada.
2282       new image: Engadir unha imaxe
2283       keep image: Mante-la imaxe actual
2284       delete image: Elimina-la imaxe actual
2285       replace image: Substituí-la imaxe actual
2286       image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2287       home location: 'Lugar de orixe:'
2288       no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2289       latitude: 'Latitude:'
2290       longitude: 'Lonxitude:'
2291       update home location on click: Quere actualiza-lo lugar do enderezo ó premer
2292         sobre o mapa?
2293       save changes button: Garda-las mudanzas
2294       make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2295       return to profile: Voltar ó perfil
2296       flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
2297         Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirma-lo teu novo enderezo.
2298       flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2299     confirm:
2300       heading: Comprobe o seu correo!
2301       introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2302       introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2303         e poderá comezar a traballar nos mapas.
2304       press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2305         para activar a súa conta.
2306       button: Confirmar
2307       success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2308       already active: Esta conta xa se confirmou.
2309       unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2310       reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2311         <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2312     confirm_resend:
2313       success: Procura unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2314         a crear mapas decontado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2315         asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para poder completa-lo
2316         proceso sen problemas.
2317       failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2318     confirm_email:
2319       heading: Confirma-la mudanza do enderezo de correo electrónico
2320       press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2321         para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2322       button: Confirmar
2323       success: Confirmámoslle a mudanza do enderezo de correo electrónico!
2324       failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2325       unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2326     set_home:
2327       flash success: Gardouse o domicilio
2328     go_public:
2329       flash success: Tódalas súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2330         editar.
2331     make_friend:
2332       heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
2333       button: Engadir coma amizade
2334       success: '%{name} xa é a súa amizade!'
2335       failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
2336       already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
2337     remove_friend:
2338       heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
2339       button: Eliminar coma amizade
2340       success: '%{name} foi eliminado das súas amizades.'
2341       not_a_friend: '%{name} non é unha das súas amizades.'
2342     index:
2343       title: Usuarios
2344       heading: Usuarios
2345       showing:
2346         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2347         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2348       summary: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2349       summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2350       confirm: Confirma-los usuarios seleccionados
2351       hide: Agochar os usuarios seleccionados
2352       empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2353     suspended:
2354       title: Conta suspendida
2355       heading: Conta suspendida
2356       webmaster: webmaster
2357       body: |-
2358         <p>
2359           Por desgraza, a súa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2360           actividade sospeitosa.
2361         </p>
2362         <p>
2363           Axiña un administrador revisará esta decisión.
2364           Se cadra queira contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2365         </p>
2366     auth_failure:
2367       connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2368       invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2369       no_authorization_code: Sen código de autorización
2370       unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2371       invalid_scope: Ámbito inválido
2372     auth_association:
2373       heading: O seu identificador aínda non está asociado cunha conta OpenStreetMap
2374       option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2375         o formulario de abaixo.
2376       option_2: Se xa ten unha conta, pode conectarse á súa conta usando o seu nome
2377         de usuario e contrasinal, e logo asociar a conta co seu Identificador nas
2378         súas preferencias de usuario
2379   user_role:
2380     filter:
2381       not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2382       already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2383       doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2384       not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2385         do usuario actual.
2386     grant:
2387       title: Confirma-la concesión do rol
2388       heading: Confirma-la concesión do rol
2389       are_you_sure: Está na certeza de que quere concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2390         "%{name}"?
2391       confirm: Confirmar
2392       fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2393         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2394     revoke:
2395       title: Confirma-la revogación do rol
2396       heading: Confirma-la revogación do rol
2397       are_you_sure: Está na certeza de que quere revogarlle o rol "%{role}" ó usuario
2398         "%{name}"?
2399       confirm: Confirmar
2400       fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2401         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2402   user_blocks:
2403     model:
2404       non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2405       non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2406     not_found:
2407       sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2408       back: Voltar ó índice
2409     new:
2410       title: Creando un bloqueo a %{name}
2411       heading: Creando un bloqueo a %{name}
2412       reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2413         a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2414         será visíbel publicamente. Teña presente que non tódolos usuarios entenden
2415         o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos comúns.
2416       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2417         API?
2418       submit: Crear un bloqueo
2419       tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2420       tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2421       needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2422         retirado
2423       back: Ollar tódolos bloqueos
2424     edit:
2425       title: Editando o bloqueo de %{name}
2426       heading: Editando o bloqueo de %{name}
2427       reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2428         a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non tódolos
2429         usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos
2430         comúns.
2431       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2432         API?
2433       submit: Actualiza-lo bloqueo
2434       show: Ollar este bloqueo
2435       back: Ollar tódolos bloqueos
2436       needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2437         retirado?
2438     filter:
2439       block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2440       block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2441         na listaxe despregábel.
2442     create:
2443       try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2444         Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2445       try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2446       flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2447     update:
2448       only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2449       success: Bloqueo actualizado.
2450     index:
2451       title: Bloqueos de usuario
2452       heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2453       empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2454     revoke:
2455       title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2456       heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2457       time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2458       past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2459       confirm: Está na certeza de querer retirar este bloqueo?
2460       revoke: Revogar!
2461       flash: Revogouse o bloqueo.
2462     period:
2463       one: 1 hora
2464       other: '%{count} horas'
2465     helper:
2466       time_future: Remata en %{time}.
2467       until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2468       time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2469         a sesión.
2470       time_past: Rematou hai %{time}.
2471     blocks_on:
2472       title: Bloqueos feitos a %{name}
2473       heading: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2474       empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2475     blocks_by:
2476       title: Bloqueos feitos por %{name}
2477       heading: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2478       empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2479     show:
2480       title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2481       heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2482       time_future: Remata en %{time}
2483       time_past: Rematou hai %{time}
2484       created: Creado
2485       ago: hai %{time}
2486       status: Estado
2487       show: Amosar
2488       edit: Editar
2489       revoke: Revogar!
2490       confirm: Está na certeza?
2491       reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2492       back: Ollar tódolos bloqueos
2493       revoker: 'Autor da revogación:'
2494       needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2495         retirado.
2496     block:
2497       not_revoked: (non revogado)
2498       show: Amosar
2499       edit: Editar
2500       revoke: Revogar!
2501     blocks:
2502       display_name: Usuario bloqueado
2503       creator_name: Creador
2504       reason: Motivo para o bloqueo
2505       status: Estado
2506       revoker_name: Revogado por
2507       showing_page: Páxina %{page}
2508       next: Seguinte »
2509       previous: « Anterior
2510   notes:
2511     mine:
2512       title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2513       heading: Notas de %{user}
2514       subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2515       id: ID
2516       creator: Creador
2517       description: Descrición
2518       created_at: Creado o
2519       last_changed: Última modificación
2520       ago_html: hai %{when}
2521   javascripts:
2522     close: Pechar
2523     share:
2524       title: Compartillar
2525       cancel: Desbotar
2526       image: Imaxe
2527       link: Ligazón ou HTML
2528       long_link: Ligazón
2529       short_link: Ligazón acurtada
2530       geo_uri: Geo URI
2531       embed: HTML
2532       custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2533       format: 'Formato:'
2534       scale: 'Escala:'
2535       image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2536       download: Baixar
2537       short_url: Enderezo URL curto
2538       include_marker: Incluí-lo marcador
2539       center_marker: Centrar o mapa no marcador
2540       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2541       view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2542       only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2543     embed:
2544       report_problem: Informar sobre un problema
2545     key:
2546       title: Lenda do mapa
2547       tooltip: Lenda do mapa
2548       tooltip_disabled: A lenda do mapa non dispoñible para esta capa
2549     map:
2550       zoom:
2551         in: Achegar
2552         out: Afastar
2553       locate:
2554         title: Amosa-la miña localización
2555         popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2556       base:
2557         standard: Mapa estándar
2558         cycle_map: Mapa ciclista
2559         transport_map: Mapa do transporte
2560         hot: Mapa humanitario
2561       layers:
2562         header: Capas do mapa
2563         notes: Notas do mapa
2564         data: Datos do mapa
2565         gps: Trazas GPS públicas
2566         overlays: Activa-las sobreposicións para solucionares os problemas no mapa
2567         title: Capas
2568       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2569       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2570     site:
2571       edit_tooltip: Edita-lo mapa
2572       edit_disabled_tooltip: Achegue para edita-lo mapa
2573       createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2574       createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2575       map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2576       map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2577       queryfeature_tooltip: Consulta-los elementos
2578       queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consulta-los elementos
2579     changesets:
2580       show:
2581         comment: Comentario
2582         subscribe: Subscribirse
2583         unsubscribe: Desbota-la subscrición
2584         hide_comment: agochar
2585         unhide_comment: amosar
2586     notes:
2587       new:
2588         intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2589           cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2590           e escriba unha nota expoñendo o problema.
2591         advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualiza-lo mapa,
2592           por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
2593           por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2594         add: Engadi-la nota
2595       show:
2596         anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2597           verificarse de xeito independente.
2598         hide: Agochar
2599         resolve: Resolver
2600         reactivate: Reactivar
2601         comment_and_resolve: Comentar e resolver
2602         comment: Comentar
2603     edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2604       prema aquí.
2605     directions:
2606       ascend: Ascendente
2607       engines:
2608         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2609         fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2610         fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2611         graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2612         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2613         graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2614       descend: Descendente
2615       directions: Indicacións
2616       distance: Distancia
2617       errors:
2618         no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2619         no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2620       instructions:
2621         continue_without_exit: Continuar en %{name}
2622         slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2623         offramp_right: Colla a rampla da dereita
2624         offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2625         offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2626         offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2627           dirección a %{directions}
2628         offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2629           %{name}, en dirección a %{directions}
2630         offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2631         offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2632           a %{directions}
2633         offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2634           en dirección a %{directions}
2635         onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2636         onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2637           %{directions}
2638         onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2639           en dirección a %{directions}
2640         onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2641         onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2642         endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2643         merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2644         fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2645         turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2646         sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2647         uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2648         sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2649         turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2650         offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2651         offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2652         offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2653         offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2654           a %{directions}
2655         offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2656           %{name}, en dirección a %{directions}
2657         offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2658         offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2659         offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2660           en dirección a %{directions}
2661         onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2662         onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2663         onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2664           en dirección a %{directions}
2665         onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2666         onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2667         endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2668         merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2669         fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2670         slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2671         via_point_without_exit: (punto intermedio)
2672         follow_without_exit: Siga %{name}
2673         roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2674         leave_roundabout_without_exit: Sair da rotonda - %{name}
2675         stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2676         start_without_exit: Comezar en %{name}
2677         destination_without_exit: Chegada ó destino
2678         against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2679         end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2680         roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2681         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2682         exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2683         unnamed: sen nome
2684         courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2685         exit_counts:
2686           first: 1.ª
2687           second: 2.ª
2688           third: 3.ª
2689           fourth: 4.ª
2690           fifth: 5.ª
2691           sixth: 6.ª
2692           seventh: 7.ª
2693           eighth: 8.ª
2694           ninth: 9.ª
2695           tenth: 10.ª
2696       time: Tempo
2697     query:
2698       node: Nó
2699       way: Vía
2700       relation: Relación
2701       nothing_found: Non se atoparon elementos
2702       error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2703       timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2704     context:
2705       directions_from: Indicacións dende aquí
2706       directions_to: Indicacións até aquí
2707       add_note: Engadir unha nota aquí
2708       show_address: Amosar enderezo
2709       query_features: Consultar elementos
2710       centre_map: Centrar o mapa aquí
2711   redactions:
2712     edit:
2713       description: Descrición
2714       heading: Edita-la redacción
2715       submit: Gardar a redacción
2716       title: Edita-la redacción
2717     index:
2718       empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2719       heading: Listaxe das redaccións
2720       title: Listaxe das redaccións
2721     new:
2722       description: Descrición
2723       heading: Escriba a información da nova redacción
2724       submit: Crear a redacción
2725       title: Creando unha nova redacción
2726     show:
2727       description: 'Descrición:'
2728       heading: Amosando a redacción "%{title}"
2729       title: Amosando a redacción
2730       user: 'Creador:'
2731       edit: Editar esta redacción
2732       destroy: Eliminar esta redacción
2733       confirm: Está na certeza?
2734     create:
2735       flash: Redacción creada.
2736     update:
2737       flash: Gardáronse as mudanzas.
2738     destroy:
2739       not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
2740         a esta redacción antes de destruíla.
2741       flash: Redacción destruída.
2742       error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.
2743   validations:
2744     leading_whitespace: ten espazos no inicio
2745     trailing_whitespace: ten espazos ó final
2746     invalid_characters: contén caracteres non válidos
2747     url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})
2748 ...