]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/pl.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / pl.yml
1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: "Behemot"
5 # Author: Ajank
6 # Author: Alan ffm
7 # Author: Andrzej aa
8 # Author: BdgwksxD
9 # Author: BeginaFelicysym
10 # Author: Chrumps
11 # Author: Cysioland
12 # Author: Dalis
13 # Author: Dammat
14 # Author: Darellur
15 # Author: Debeet
16 # Author: Deejay1
17 # Author: Ireun
18 # Author: Kaligula
19 # Author: Kastanoto
20 # Author: Kocio
21 # Author: Krottyianock
22 # Author: M4sk1n
23 # Author: Macofe
24 # Author: Maraf24
25 # Author: Mateon1
26 # Author: Nemo bis
27 # Author: Odie2
28 # Author: Pio387
29 # Author: Przemub
30 # Author: Psokol
31 # Author: Py64
32 # Author: RafalR
33 # Author: Rezonansowy
34 # Author: RicoElectrico
35 # Author: Rmikke
36 # Author: Ruila
37 # Author: Soeb
38 # Author: Sp5uhe
39 # Author: Teiron
40 # Author: The Polish
41 # Author: Ty221
42 # Author: Woytecr
43 # Author: Wpedzich
44 # Author: Yarl
45 # Author: Zbigniew.czernik
46 ---
47 pl:
48   html:
49     dir: ltr
50   time:
51     formats:
52       friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
53       blog: '%e.%m.%Y'
54   activerecord:
55     models:
56       acl: Lista kontroli dostępu
57       changeset: Zestaw zmian
58       changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
59       country: Państwo
60       diary_comment: Komentarz do dziennika
61       diary_entry: Wpis do dziennika
62       friend: Znajomy
63       language: Język
64       message: Wiadomość
65       node: Węzeł
66       node_tag: Znacznik węzła
67       notifier: Zgłaszający
68       old_node: Stary węzeł
69       old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
70       old_relation: Stara relacja
71       old_relation_member: Członek starej relacji
72       old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
73       old_way: Stara linia
74       old_way_node: Węzeł starej linii
75       old_way_tag: Znacznik starej linii
76       relation: Relacja
77       relation_member: Członek relacji
78       relation_tag: Tag relacji
79       session: Sesja
80       trace: Ślad
81       tracepoint: Punkt śladu
82       tracetag: Znacznik śladu
83       user: Użytkownik
84       user_preference: Preferencje użytkownika
85       user_token: Token użytkownika
86       way: Linia
87       way_node: Węzeł linii
88       way_tag: Znacznik linii
89     attributes:
90       diary_comment:
91         body: Treść
92       diary_entry:
93         user: Użytkownik
94         title: Temat
95         latitude: Szerokość geograficzna
96         longitude: Długość geograficzna
97         language: Język
98       friend:
99         user: Użytkownik
100         friend: Znajomy
101       trace:
102         user: Użytkownik
103         visible: Widoczny
104         name: Nazwa
105         size: Rozmiar
106         latitude: Szerokość geograficzna
107         longitude: Długość geograficzna
108         public: Publiczny
109         description: Opis
110       message:
111         sender: Nadawca
112         title: Temat
113         body: Treść
114         recipient: Odbiorca
115       user:
116         email: E-mail
117         active: Aktywny
118         display_name: Wyświetlana nazwa
119         description: Opis
120         languages: Języki
121         pass_crypt: Hasło
122   printable_name:
123     with_version: '%{id}, wersja %{version}'
124     with_name_html: '%{name}(%{id})'
125   editor:
126     default: Domyślnie (obecnie %{name})
127     potlatch:
128       name: Potlatch 1
129       description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
130     id:
131       name: iD
132       description: iD (w przeglądarce)
133     potlatch2:
134       name: Potlatch 2
135       description: Potlatch 2 (w przeglądarce)
136     remote:
137       name: Zewnętrzny edytor
138       description: Zewnętrzny edytor (JOSM lub Merkaartor)
139   browse:
140     created: Utworzone
141     closed: Zamknięte
142     created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
143     closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
144     created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
145     deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
146     edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
147     closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
148     version: Wersja
149     in_changeset: Zestaw zmian
150     anonymous: Anonimowy użytkownik
151     no_comment: (bez komentarza)
152     part_of: Wchodzi w skład
153     download_xml: Pobierz XML
154     view_history: Wyświetl historię
155     view_details: Wyświetl szczegóły
156     location: 'Położenie:'
157     changeset:
158       title: 'Zestaw zmian: %{id}'
159       belongs_to: Autor
160       node: Węzły (%{count})
161       node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
162       way: Linie (%{count})
163       way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
164       relation: Relacje (%{count})
165       relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
166       comment: Komentarze (%{count})
167       hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
168         temu</abbr>
169       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
170       changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
171       osmchangexml: XML w formacie osmChange
172       feed:
173         title: Zestaw zmian %{id}
174         title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
175       join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
176       discussion: Dyskusja
177     node:
178       title: 'Węzeł: %{name}'
179       history_title: 'Historia węzła: %{name}'
180     way:
181       title: 'Linia: %{name}'
182       history_title: 'Historia linii: %{name}'
183       nodes: Węzły
184       also_part_of:
185         one: część linii %{related_ways}
186         other: część linii %{related_ways}
187     relation:
188       title: 'Relacja: %{name}'
189       history_title: 'Historia relacji: %{name}'
190       members: Członkowie
191     relation_member:
192       entry: '%{type} %{name}'
193       entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
194       type:
195         node: Węzeł
196         way: Linia
197         relation: Relacja
198     containing_relation:
199       entry: Relacja %{relation_name}
200       entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
201     not_found:
202       sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
203       type:
204         node: węzeł
205         way: linia
206         relation: relacja
207         changeset: zestaw zmian
208         note: uwaga
209     timeout:
210       sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
211         zbyt długo.
212       type:
213         node: węzeł
214         way: linia
215         relation: relacja
216         changeset: zestaw zmian
217         note: Uwaga
218     redacted:
219       redaction: Poprawka %{id}
220       message_html: Ten %{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony, ponieważ
221         został poprawiony. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
222         informacji.
223       type:
224         node: węzeł
225         way: linia
226         relation: relacja
227     start_rjs:
228       feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
229         przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
230       load_data: Wczytaj dane
231       loading: Wczytywanie...
232     tag_details:
233       tags: Znaczniki
234       wiki_link:
235         key: Strona wiki dla znacznika %{key}
236         tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
237       wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
238       wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
239       telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
240     note:
241       title: 'Uwaga: %{id}'
242       new_note: Nowa uwaga
243       description: Opis
244       open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
245       closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
246       hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
247       open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
248       open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
249       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
250       commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
251         temu</abbr>
252       closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
253         temu</abbr>'
254       closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
255         temu</abbr>
256       reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
257         temu</abbr>
258       reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
259         temu</abbr>
260       hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
261     query:
262       title: Dane obiektu
263       introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać obiekty w pobliżu.
264       nearby: Obiekty w pobliżu
265       enclosing: Większe, otaczające obiekty
266   changeset:
267     changeset_paging_nav:
268       showing_page: Strona %{page}
269       next: Następna »
270       previous: « Poprzednia
271     changeset:
272       anonymous: Anonim
273       no_edits: (brak edycji)
274       view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
275     changesets:
276       id: ID
277       saved_at: Zapisano
278       user: Użytkownik
279       comment: Komentarz
280       area: Obszar
281     list:
282       title: Zestawy zmian
283       title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
284       title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
285       title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
286       empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
287       empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
288       empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
289       no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
290       no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
291       no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
292       load_more: Wczytaj więcej
293     timeout:
294       sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
295     rss:
296       title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
297       title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
298       comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
299       commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
300       commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
301       full: Pełna dyskusja
302   diary_entry:
303     new:
304       title: Nowy wpis do dziennika
305       publish_button: Opublikuj
306     list:
307       title: Dzienniki użytkowników
308       title_friends: Dzienniki znajomych
309       title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
310       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
311       in_language_title: Wpisy w języku %{language}
312       new: Nowy wpis dziennika
313       new_title: Tworzy nowy wpis w dzienniku użytkownika
314       no_entries: Brak wpisów dziennika
315       recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
316       older_entries: Starsze wpisy
317       newer_entries: Nowsze wpisy
318     edit:
319       title: Edycja wpisu dziennika
320       subject: 'Temat:'
321       body: 'Treść:'
322       language: 'Język:'
323       location: 'Położenie:'
324       latitude: 'Szerokość geograficzna:'
325       longitude: 'Długość geograficzna:'
326       use_map_link: na mapie
327       save_button: Zapisz
328       marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
329     view:
330       title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
331       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
332       leave_a_comment: Zostaw komentarz
333       login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
334       login: Zaloguj się
335       save_button: Zapisz
336     no_such_entry:
337       title: Nie ma takiego wpisu
338       heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
339       body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
340         %{id}. Proszę sprawdzić pisownię. Być może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
341     diary_entry:
342       posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
343       comment_link: Skomentuj ten wpis
344       reply_link: Odpowiedz na ten wpis
345       comment_count:
346         zero: Brak komentarzy
347         one: '%{count} komentarz'
348         few: '%{count} komentarze'
349         other: '%{count} komentarzy'
350       edit_link: Edytuj ten wpis
351       hide_link: Ukryj ten wpis
352       confirm: Potwierdź
353     diary_comment:
354       comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
355       hide_link: Ukryj ten komentarz
356       confirm: Potwierdź
357     location:
358       location: 'Położenie:'
359       view: Podgląd
360       edit: Edytuj
361     feed:
362       user:
363         title: Wpisy dla %{user}
364         description: Ostatnie wpisy od %{user}
365       language:
366         title: Wpisy w języku %{language_name}
367         description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
368       all:
369         title: Wpisy OpenStreetMap
370         description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
371     comments:
372       has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
373       post: Wpis
374       when: Kiedy
375       comment: Komentarz
376       ago: '%{ago} temu'
377       newer_comments: Nowsze komentarze
378       older_comments: Starsze komentarze
379   export:
380     title: Eksportuj
381     start:
382       area_to_export: Obszar do wyeksportowania
383       manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
384       format_to_export: Format eksportu
385       osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
386       map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
387       embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
388       licence: Licencja
389       export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
390         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
391       too_large:
392         advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
393           podanych zasobów:'
394         body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
395           Proszę przybliżyć widok, wybrać  mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
396           zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
397         planet:
398           title: Planeta OSM
399           description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
400         overpass:
401           title: Overpass API
402           description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
403             danych OpenStreetMap
404         geofabrik:
405           title: Pliki Geofabrik
406           description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
407             miast
408         metro:
409           title: Metro Extracts
410           description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
411         other:
412           title: Inne zasoby
413           description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
414       options: Opcje
415       format: Format
416       scale: Skala
417       max: maks
418       image_size: Rozmiar obrazu
419       zoom: Przybliżenie
420       add_marker: Dodaj znacznik na mapie
421       latitude: 'Szer:'
422       longitude: 'Dł:'
423       output: Wynik
424       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
425       export_button: Wyeksportuj
426   geocoder:
427     search:
428       title:
429         latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
430         us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
431         uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
432           Postcode</a>
433         ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
434         osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
435           Nominatim</a>
436         geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
437         osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
438           Nominatim</a>
439         geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
440     search_osm_nominatim:
441       prefix_format: '%{name}'
442       prefix:
443         aerialway:
444           cable_car: Kolejka linowa
445           chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
446           drag_lift: Wyciąg orczykowy
447           gondola: Kolej gondolowa
448           station: Stacja wyciągu krzesełkowego
449         aeroway:
450           aerodrome: Lotnisko
451           apron: Płyta postojowa
452           gate: Bramka
453           helipad: Helipad
454           runway: Pas startowy
455           taxiway: Droga kołowania
456           terminal: Terminal
457         amenity:
458           animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
459           arts_centre: Centrum sztuki
460           atm: Bankomat
461           bank: Bank
462           bar: Bar
463           bbq: Miejsce do grillowania
464           bench: Ławka
465           bicycle_parking: Parking rowerowy
466           bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
467           biergarten: Ogródek piwny
468           boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
469           brothel: Dom publiczny
470           bureau_de_change: Kantor
471           bus_station: Dworzec autobusowy
472           cafe: Kawiarnia
473           car_rental: Wynajem samochodów
474           car_sharing: Dzielenie się samochodami
475           car_wash: Myjnia samochodowa
476           casino: Kasyno
477           charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
478           childcare: Opieka nad dziećmi
479           cinema: Kino
480           clinic: Przychodnia
481           clock: Zegar
482           college: Szkoła policealna
483           community_centre: Centrum społeczności
484           courthouse: Sąd
485           crematorium: Krematorium
486           dentist: Gabinet dentystyczny
487           doctors: Lekarze
488           dormitory: Akademik/internat
489           drinking_water: Źródło wody pitnej
490           driving_school: Szkoła nauki jazdy
491           embassy: Ambasada
492           emergency_phone: Telefon alarmowy
493           fast_food: Bar (fast food)
494           ferry_terminal: Terminal promowy
495           fire_hydrant: Hydrant
496           fire_station: Remiza strażacka
497           food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
498           fountain: Fontanna
499           fuel: Stacja paliw
500           gambling: Hazard
501           grave_yard: Cmentarz przykościelny
502           gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
503           health_centre: Ośrodek zdrowia
504           hospital: Szpital
505           hunting_stand: Ambona myśliwska
506           ice_cream: Lodziarnia
507           kindergarten: Przedszkole/żłobek
508           library: Biblioteka
509           market: Targowisko
510           marketplace: Plac targowy
511           monastery: Klasztor
512           motorcycle_parking: Parking dla motocykli
513           nightclub: Klub nocny
514           nursery: Żłobek
515           nursing_home: Dom opieki
516           office: Biuro
517           parking: Parking
518           parking_entrance: Wjazd na parking
519           pharmacy: Apteka
520           place_of_worship: Miejsce kultu
521           police: Policja lub straż miejska/gminna
522           post_box: Skrzynka pocztowa
523           post_office: Poczta-urząd pocztowy
524           preschool: Przedszkole
525           prison: Więzienie/areszt
526           pub: Pub
527           public_building: Budynek publiczny
528           reception_area: Recepcja
529           recycling: Miejsce recyklingu
530           restaurant: Restauracja
531           retirement_home: Dom seniora
532           sauna: Sauna
533           school: Szkoła podstawowa, gimnazjum lub liceum
534           shelter: Schronienie
535           shop: Sklep
536           shower: Prysznic
537           social_centre: Centrum społeczne
538           social_club: Klub towarzyski
539           social_facility: Placówka społeczna
540           studio: Studio
541           swimming_pool: Basen
542           taxi: Postój taksówek
543           telephone: Budka telefoniczna
544           theatre: Teatr
545           toilets: Toaleta publiczna
546           townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
547           university: Uniwersytet
548           vending_machine: Automat do sprzedaży
549           veterinary: Weterynarz
550           village_hall: Urząd gminy
551           waste_basket: Kosz na śmieci
552           waste_disposal: Śmietnik
553           youth_centre: Centrum młodzieżowe
554         boundary:
555           administrative: Granica gminy
556           census: Granica spisu ludności
557           national_park: Park Narodowy
558           protected_area: Obszar chroniony
559         bridge:
560           aqueduct: Akwedukt
561           suspension: Most wiszący
562           swing: Most obrotowy
563           viaduct: Most wieloprzęsłowy
564           "yes": Most
565         building:
566           "yes": Budynek
567         craft:
568           brewery: Browar
569           carpenter: Stolarz
570           electrician: Elektryk
571           gardener: Ogrodnik
572           painter: Malarz
573           photographer: Fotograf
574           plumber: Hydraulik
575           shoemaker: Szewc
576           tailor: Krawiec
577           "yes": Warsztat
578         emergency:
579           ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
580           defibrillator: Defibrylator
581           landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
582           phone: Telefon alarmowy
583         highway:
584           abandoned: Porzucona droga
585           bridleway: Droga dla koni
586           bus_guideway: Droga dla autobusów
587           bus_stop: Przystanek autobusowy
588           construction: Droga w trakcie budowy
589           cycleway: Droga rowerowa
590           elevator: Winda
591           emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
592           footway: Droga dla pieszych
593           ford: Bród
594           living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
595           milestone: Słupek pikietażowy
596           motorway: autostrada
597           motorway_junction: Węzeł autostradowy
598           motorway_link: Autostrada - dojazd
599           path: Ścieżka
600           pedestrian: Droga dla pieszych
601           platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
602           primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
603           primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
604           proposed: Droga planowana
605           raceway: Tor wyścigowy
606           residential: Droga lokalna
607           rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
608           road: Droga
609           secondary: Droga drugorzędna
610           secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
611           service: Droga serwisowa/dojazdowa
612           services: Miejsce Obsługi Podróżnych
613           speed_camera: Fotoradar
614           steps: Schody
615           street_lamp: Lampa uliczna
616           tertiary: Droga trzeciorzędna
617           tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
618           track: Droga polna lub leśna
619           traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
620           trail: Szlak
621           trunk: Droga główna/ekspresowa
622           trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
623           unclassified: Droga czwartorzędna
624           unsurfaced: Droga polna lub leśna
625           "yes": Droga
626         historic:
627           archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
628           battlefield: Miejsce historycznej bitwy
629           boundary_stone: Graniczny głaz
630           building: Budynek historyczny
631           bunker: Bunkier
632           castle: Zamek
633           church: Kościół
634           city_gate: Brama miasta
635           citywalls: Mury miejskie
636           fort: Fort
637           heritage: Miejsce dziedzictwa
638           house: Dom
639           icon: Ikona
640           manor: Dwór
641           memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
642           mine: Kopalnia
643           monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
644           roman_road: Droga rzymska
645           ruins: Ruiny
646           stone: Kamień
647           tomb: Grób
648           tower: Wieża
649           wayside_cross: Przydrożny krzyż
650           wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
651           wreck: Zatopiony statek
652         junction:
653           "yes": Funkcja
654         landuse:
655           allotments: Ogródki działkowe
656           basin: Basen-zbiornik,niecka
657           brownfield: Grunty poprzemysłowe
658           cemetery: Cmentarz
659           commercial: Obszar handlowo-usługowy
660           conservation: Konserwacja
661           construction: Teren budowy
662           farm: Farma
663           farmland: Grunty rolne
664           farmyard: Podwórze gospodarskie
665           forest: Las
666           garages: Garaże
667           grass: Trawa
668           greenfield: Tereny niezagospodarowane
669           industrial: Teren przemysłowy
670           landfill: Wysypisko śmieci
671           meadow: Łąka
672           military: Teren wojskowy
673           mine: Kopalnia
674           orchard: Sad
675           quarry: Kamieniołom
676           railway: Teren kolejowy
677           recreation_ground: Teren rekreacyjny
678           reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
679           reservoir_watershed: Zbiornik wodny
680           residential: Zabudowa mieszkalna
681           retail: Handel detaliczny
682           road: Obszar drogowy
683           village_green: Nawsie
684           vineyard: Winnica
685           "yes": Przeznaczenie terenu
686         leisure:
687           beach_resort: Strzeżona plaża
688           bird_hide: Ukryj ptaki
689           club: Klub
690           common: Błonie
691           dog_park: Park dla psów
692           fishing: Łowisko
693           fitness_centre: Centrum Fitness
694           fitness_station: Siłownia zewnętrzna
695           garden: Ogród
696           golf_course: Pole golfowe
697           horse_riding: Jazda konna
698           ice_rink: Lodowisko
699           marina: Marina
700           miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
701           nature_reserve: Rezerwat przyrody
702           park: Park
703           pitch: Boisko sportowe
704           playground: Plac zabaw
705           recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
706           resort: Ośrodek wypoczynkowy
707           sauna: Sauna
708           slipway: Pochylnia
709           sports_centre: Centrum sportowe
710           stadium: Stadion
711           swimming_pool: Basen
712           track: Bieżnia
713           water_park: Park wodny
714           "yes": Rekreacja
715         man_made:
716           lighthouse: Latarnia morska
717           pipeline: Rurociąg
718           tower: Wieża
719           works: Fabryka
720           "yes": Sztuczny
721         military:
722           airfield: Lotnisko wojskowe
723           barracks: Koszary
724           bunker: Bunkier
725         mountain_pass:
726           "yes": Przełęcz
727         natural:
728           bay: Zatoka
729           beach: Plaża
730           cape: Przylądek
731           cave_entrance: Wejście do jaskini
732           cliff: Urwisko
733           crater: Krater
734           dune: Wydma
735           fell: Hale górskie
736           fjord: Fiord
737           forest: Las
738           geyser: Gejzer
739           glacier: Lodowiec
740           grassland: Łąka
741           heath: Wrzosowisko
742           hill: Wzgórze
743           island: Wyspa
744           land: Ląd
745           marsh: Bagno
746           moor: Wrzosowisko
747           mud: Muł
748           peak: Szczyt
749           point: Punkt
750           reef: Rafa
751           ridge: Grzbiet
752           rock: Skała
753           saddle: Przełęcz
754           sand: Piasek
755           scree: Piarg
756           scrub: Zarośla
757           spring: Źródło wodne
758           stone: Głaz
759           strait: Cieśnina
760           tree: Drzewo
761           valley: Dolina
762           volcano: Wulkan
763           water: Woda
764           wetland: Obszar podmokły
765           wood: Drzewa
766         office:
767           accountant: Księgowy
768           administrative: Administracja
769           architect: Architekt
770           company: Przedsiębiorstwo
771           employment_agency: Urząd pracy
772           estate_agent: Biuro nieruchomości
773           government: Biuro rządowe/samorządowe
774           insurance: Biuro ubezpieczeń
775           lawyer: Prawnik
776           ngo: Biuro organizacji pozarządowych
777           telecommunication: Urząd telekomunikacji
778           travel_agent: Biuro podróży
779           "yes": Biuro
780         place:
781           allotments: Ogródki działkowe
782           block: Blok
783           airport: Lotnisko
784           city: Miasto
785           country: Kraj
786           county: Powiat
787           farm: Farma
788           hamlet: Osada
789           house: Dom
790           houses: Zabudowanie
791           island: Wyspa
792           islet: Wysepka
793           isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
794           locality: Miejsce nazwane
795           moor: Wrzosowisko
796           municipality: Gmina
797           neighbourhood: Sąsiedztwo
798           postcode: Kod pocztowy
799           region: Rejon
800           sea: Morze
801           state: Województwo/stan/prowincja
802           subdivision: Dzielnica
803           suburb: Osiedle
804           town: Miasto
805           unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
806           village: Wieś
807           "yes": Miejsce
808         railway:
809           abandoned: Dawna linia kolejowa
810           construction: Budowana linia kolejowa
811           disused: Nieczynna linia kolejowa
812           disused_station: Nieczynna stacja kolejowa
813           funicular: Kolejka linowa
814           halt: Przystanek kolejowy
815           historic_station: Historyczna stacja kolejowa
816           junction: Węzeł kolejowy
817           level_crossing: Przejazd kolejowy
818           light_rail: Lekka kolej
819           miniature: Mini kolej
820           monorail: Kolej jednoszynowa
821           narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
822           platform: Peron
823           preserved: Kolej zabytkowa
824           proposed: Planowana linia kolejowa
825           spur: Bocznica kolejowa
826           station: Stacja kolejowa
827           stop: Przystanek kolejowy
828           subway: Metro
829           subway_entrance: Wejście na stację metra
830           switch: Zwrotnica
831           tram: Tory tramwajowe
832           tram_stop: Przystanek tramwajowy
833         shop:
834           alcohol: Sklep monopolowy
835           antiques: Antyki
836           art: Sklep z dziełami sztuki
837           bakery: Piekarnia
838           beauty: Salon kosmetyczny
839           beverages: Sklep z napojami
840           bicycle: Sklep rowerowy
841           books: Księgarnia
842           boutique: Butik
843           butcher: Sklep mięsny
844           car: Sklep samochodowy
845           car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
846           car_repair: Naprawa samochodów
847           carpet: Sklep z dywanami
848           charity: Sklep charytatywny
849           chemist: Drogeria
850           clothes: Sklep odzieżowy
851           computer: Sklep komputerowy
852           confectionery: Cukiernia
853           convenience: Sklep ogólnospożywczy
854           copyshop: Ksero
855           cosmetics: Sklep kosmetyczny
856           deli: Delikatesy
857           department_store: Dom towarowy
858           discount: Sklep z produktami po obniżce
859           doityourself: Sklep budowlany
860           dry_cleaning: Pralnia chemiczna
861           electronics: Sklep elektroniczny
862           estate_agent: Biuro nieruchomości
863           farm: Sklep gospodarski
864           fashion: Sklep z modą
865           fish: Sklep rybny
866           florist: Kwiaciarnia
867           food: Sklep spożywczy
868           funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
869           furniture: Sklep meblowy
870           gallery: Galeria
871           garden_centre: Centrum ogrodnicze
872           general: Sklep ogólny
873           gift: Sklep z pamiątkami
874           greengrocer: Warzywniak
875           grocery: Sklep spożywczy
876           hairdresser: Fryzjernia
877           hardware: Sklep ze sprzętem
878           hifi: Hi-Fi
879           insurance: Agent ubezpieczeniowy
880           jewelry: Sklep z biżuterią
881           kiosk: Kiosk
882           laundry: Pralnia
883           mall: Centrum handlowe
884           market: Targowisko
885           mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
886           motorcycle: Sklep z motocyklami
887           music: Sklep muzyczny
888           newsagent: Kiosk
889           optician: Optyk
890           organic: Sklep z produktami organicznymi
891           outdoor: Sklep turystyczny
892           pet: Sklep ze zwierzętami
893           pharmacy: Apteka
894           photo: Sklep fotograficzny
895           salon: Salon
896           second_hand: Lumpeks
897           shoes: Sklep obuwniczy
898           shopping_centre: Centrum handlowe
899           sports: Sklep sportowy
900           stationery: Sklep papierniczy
901           supermarket: Supermarket
902           tailor: Krawiec
903           toys: Sklep z zabawkami
904           travel_agency: Biuro podróży
905           video: Sklep filmowy
906           wine: Winiarnia
907           "yes": Sklep
908         tourism:
909           alpine_hut: Chata alpejska
910           apartment: Mieszkanie
911           artwork: Dzieło sztuki
912           attraction: Atrakcja turystyczna
913           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
914           cabin: Kabina
915           camp_site: Kemping
916           caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
917           chalet: Schronisko
918           gallery: Galeria
919           guest_house: Pensjonat
920           hostel: Hostel
921           hotel: Hotel
922           information: Informacja turystyczna
923           motel: Motel
924           museum: Muzeum
925           picnic_site: Miejsce na piknik
926           theme_park: Park tematyczny
927           viewpoint: Punkt widokowy
928           zoo: Zoo
929         tunnel:
930           culvert: Rura kanalizacyjna
931           "yes": Tunel
932         waterway:
933           artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
934           boatyard: Stocznia
935           canal: Kanał
936           dam: Tama
937           derelict_canal: Opuszczony kanał
938           ditch: Rów
939           dock: Basen portowy
940           drain: Rów odpływowy
941           lock: Zastawka
942           lock_gate: Śluza
943           mooring: Kotwicowisko
944           rapids: Katarakty
945           river: Rzeka
946           stream: Strumień
947           wadi: Starorzecze
948           waterfall: Wodospad
949           weir: Jaz
950           "yes": Szlak wodny
951       admin_levels:
952         level2: Granica kraju
953         level4: 'Granica:'
954         level5: Granica regionu
955         level6: 'Granica powiatu:'
956         level8: Granica miejscowości
957         level9: Granica dzielnicy
958         level10: Granica przedmieścia
959     description:
960       title:
961         osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
962           Nominatim</a>
963         geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
964       types:
965         cities: Miasta
966         towns: Miasta
967         places: Miejsca
968     results:
969       no_results: Nie odnaleziono wyników
970       more_results: Więcej wyników
971   layouts:
972     project_name:
973       title: OpenStreetMap
974       h1: OpenStreetMap
975     logo:
976       alt_text: Logo OpenStreetMap
977     home: Przejdź do położenia domu
978     logout: Wyloguj
979     log_in: Zaloguj się
980     log_in_tooltip: Zaloguj się
981     sign_up: Zarejestruj się
982     start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
983     sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
984     edit: Edycja
985     history: Zmiany
986     export: Eksportowanie
987     data: Dane
988     export_data: Eksportuj dane
989     gps_traces: Ślady GPS
990     gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
991     user_diaries: Dzienniki
992     user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
993     edit_with: Edytuj w %{editor}
994     tag_line: Wolna wikimapa świata
995     intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
996     intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
997       i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
998     intro_2_create_account: Utwórz konto
999     partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
1000     partners_ucl: centrum UCL VR
1001     partners_ic: Imperial College London
1002     partners_bytemark: Hosting Bytemark
1003     partners_partners: partnerzy
1004     osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1005       administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1006     osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
1007       ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1008     donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1009     help: Pomoc
1010     about: Informacje
1011     copyright: Prawa autorskie
1012     community: Społeczność
1013     community_blogs: Blogi wspólnoty
1014     community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1015     foundation: Fundacja
1016     foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1017     make_a_donation:
1018       title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1019       text: Przekaż darowiznę
1020     learn_more: Dowiedz się więcej
1021     more: Więcej
1022   license_page:
1023     foreign:
1024       title: Informacje o tłumaczeniu
1025       text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1026         preferowana jest strona w języku angielskim.
1027       english_link: oryginalna angielska wersja
1028     native:
1029       title: O stronie
1030       text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1031         wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1032         i %{mapping_link}.
1033       native_link: wersji po polsku
1034       mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1035     legal_babble:
1036       title_html: Prawa autorskie i&nbsp;licencja
1037       intro_1_html: |-
1038         OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1039         href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1040       intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1041         i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1042         jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik
1043         swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1044         <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1045         dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1046       intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1047         na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1048         autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1049       credit_title_html: Jak podać źródło
1050       credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci &ldquo;&copy; autorzy OpenStreetMap&rdquo;.
1051       credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1052         Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić
1053         przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony
1054         licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz
1055         podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1056         jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1057         na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i,
1058         jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1059       credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1060         pojawić się w rogu mapy.
1061       attribution_example:
1062         alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1063         title: Przykład uznania autorstwa
1064       more_title_html: Dowiedz się więcej
1065       more_1_html: |-
1066         Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło z którego pochodzą dane na <a
1067         href="http://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a> i <a
1068         href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">stronie odpowiedzi na pytania prawne</a>.
1069       more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić
1070         nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z
1071         naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1072         korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1073         korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1074         korzystania z Nominatima</a>.
1075       contributors_title_html: Współtwórcy
1076       contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1077         dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł,
1078         wśród nich:'
1079       contributors_at_html: |-
1080         <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="http://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1081         <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1082         Land Tyrol (na licencji <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1083       contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase&reg;,
1084         GeoGratis (&copy; ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (&copy;
1085         ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1086         Statistics Canada'').'
1087       contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National Land
1088         Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, pod <a
1089         href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licencją
1090         NLSFI</a>.'
1091       contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1092         Générale des Impôts''.</li>'
1093       contributors_nl_html: |-
1094         <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane &copy; AND, 2007
1095         (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1096       contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1097         z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1098       contributors_si_html: |-
1099         <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1100         <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1101         <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1102         (informacja publiczna Słowenii).
1103       contributors_za_html: |-
1104         <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1105         z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1106         National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1107       contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1108         Survey''. &copy; Crown copyright and database right 2010-12.'
1109       contributors_footer_1_html: |-
1110         Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1111         aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1112         <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1113       contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1114         że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1115         gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1116       infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1117       infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1118         dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak
1119         np. Google Maps i&nbsp;większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1120         właściciela praw autorskich.
1121       infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został
1122         niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1123         usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1124         formularz on-line</a>.
1125       trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1126       trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1127         znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące ich
1128         używania, prześlij swoje pytania do <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1129         roboczej ds. licencji</a>.
1130   welcome_page:
1131     title: Witamy!
1132     introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1133       już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1134       rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1135     whats_on_the_map:
1136       title: Co jest na mapie
1137       on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1138         jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących
1139         miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1140       off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1141         ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj z
1142         innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1143     basic_terms:
1144       title: Podstawowe Zasady Mapowania
1145       paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1146         przydadzą.
1147       editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona która pozwala na
1148         edycję mapy.
1149       node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1150       way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1151         lub budynek.
1152       tag_html: <strong>Tag</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł, np.
1153         Nazwa ulicy lub jej  ograniczenie prędkości.
1154     rules:
1155       title: Zasady!
1156       paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale spodziewamy
1157         się, że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1158         Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1159         i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">wytycznych</a>
1160         i <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">automatycznych
1161         edycji</a>.
1162     questions:
1163       title: Jakieś pytania?
1164       paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1165         pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1166         tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Pomoc uzyskasz tutaj</a>.
1167     start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1168     add_a_note:
1169       title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1170       paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na
1171         rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1172       paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1173         i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1174         który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją
1175         - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1176   fixthemap:
1177     title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1178     how_to_help:
1179       title: Jak pomóc
1180       join_the_community:
1181         title: Dołącz do społeczności
1182         explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą ulicę
1183           lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych jest
1184           dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1185           własnoręcznie.
1186       add_a_note:
1187         instructions_html: Wystarczy, że klikniesz na <a class='icon note'></a> lub
1188           taką samą ikonkę na mapie. Pojawi się wtedy znacznik, który możesz przesunąć
1189           przez przeciągnięcie. Dodaj wiadomość, kliknij Zapisz, a inni maperzy zajmą
1190           się problemem.
1191     other_concerns:
1192       title: Inne kwestie
1193       explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1194         proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1195         po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1196         roboczą OSMF</a>."
1197   help_page:
1198     title: Uzyskiwanie pomocy
1199     introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1200       pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1201       tematów związanych z mapowaniem.
1202     welcome:
1203       url: /welcome
1204       title: Witamy w OSM
1205       description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy OpenStreetMap.
1206     beginners_guide:
1207       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1208       title: Podręcznik dla początkujących
1209       description: Społeczność wspiera podręcznik dla początkujących.
1210     help:
1211       url: https://help.openstreetmap.org/
1212       title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1213       description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1214         OSM.
1215     mailing_lists:
1216       title: Listy mailignowe
1217       description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie od
1218         wybranego tematu lub lokalizacji.
1219     forums:
1220       title: Forum
1221       description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1222     irc:
1223       title: IRC
1224       description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1225     switch2osm:
1226       title: switch2osm
1227       description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap i
1228         inne usługi.
1229     wiki:
1230       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1231       title: Wiki OpenStreetMap
1232       description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1233   about_page:
1234     next: Dalej
1235     copyright_html: <span>&copy;</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1236     used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1237       oraz urządzeń'
1238     lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1239       ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1240     local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1241     local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1242       zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1243       czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1244     community_driven_title: Kontrolowany przez społeczność
1245     community_driven_html: |-
1246       Społeczność OpenStreetMap - urozmaicona, z pasją i rosnąca każdego dnia. Wśród naszych użytkowników są entuzjaści map, specjaliści GIS, inżynierowie wspomagający pracę serwerów OSM, specjaliści, którzy z humanistycznych powodów, pomagają w stworzeniu mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej, i wielu innych.
1247        Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a>, <a href='http://www.osmfoundation.org/'>stronę fundacji OSM</a> oraz <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1248     open_data_title: Otwarte dane
1249     open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak tylko
1250       chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z  OpenStreetMap i jego członków.
1251       Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz je dystrybuować,
1252       ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1253       autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1254     legal_title: Pytania prawne
1255     legal_html: |-
1256       Ta strona internetowa i inne usługi z tym związane prowadzone są formalnie przez <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczeństwa. Korzystanie z wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1257       Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="http://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz problem z licencjami, prawami autorskimi lub innymi prawnymi problemami.
1258     partners_title: Partnerzy
1259   notifier:
1260     diary_comment_notification:
1261       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1262       hi: Witaj %{to_user},
1263       header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1264         o temacie %{subject}:'
1265       footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1266         %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1267     message_notification:
1268       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1269       hi: Witaj %{to_user},
1270       header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1271       footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1272         na nią na %{replyurl}
1273     friend_notification:
1274       hi: Witaj %{to_user},
1275       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1276       had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1277       see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1278       befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1279     gpx_notification:
1280       greeting: Witaj,
1281       your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1282       with_description: z opisem
1283       and_the_tags: i następujące tagi
1284       and_no_tags: i bez znaczników
1285       failure:
1286         subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1287         failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1288         more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1289           ich
1290         more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1291         import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1292       success:
1293         subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1294         loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1295           punktów łącznie.
1296     signup_confirm:
1297       subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1298       greeting: Cześć!
1299       created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1300       confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1301         na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1302       welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1303         jak zacząć.
1304     email_confirm:
1305       subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1306     email_confirm_plain:
1307       greeting: Cześć,
1308       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1309         na %{new_address}.
1310       click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1311     email_confirm_html:
1312       greeting: Cześć,
1313       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1314         na %{new_address}.
1315       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1316     lost_password:
1317       subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1318     lost_password_plain:
1319       greeting: Cześć,
1320       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1321         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1322       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1323     lost_password_html:
1324       greeting: Witaj,
1325       hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1326         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1327       click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1328     note_comment_notification:
1329       anonymous: Anonimowy użytkownik
1330       greeting: Witaj,
1331       commented:
1332         subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1333         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1334           uwagę'
1335         your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1336           w lokalizacji: %{place}.'
1337         commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1338           uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1339       closed:
1340         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1341         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1342         your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1343           %{place}.'
1344         commented_note: 'Użytkonik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1345           się ona w położeniu: %{place}.'
1346       reopened:
1347         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1348           uwag'
1349         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1350           Cię uwagę'
1351         your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1352           lokalizacji: %{place}'
1353         commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1354           Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1355       details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1356     changeset_comment_notification:
1357       hi: Witaj %{to_user},
1358       greeting: Cześć,
1359       commented:
1360         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1361           zmian'
1362         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1363         your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1364           zmian, utworzonego %{time}'
1365         commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1366           śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1367         partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1368         partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1369       details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1370         %{url}.'
1371       unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1372         %{url} i kliknij "Nie obserwuj".
1373   message:
1374     inbox:
1375       title: Wiadomości odebrane
1376       my_inbox: skrzynka odbiorcza
1377       outbox: skrzynka nadawcza
1378       messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1379       new_messages:
1380         few: '%{count} nowe wiadomości'
1381         many: '%{count} nowych wiadomości'
1382         one: '%{count} nową wiadomość'
1383         other: '%{count} nowych wiadomości'
1384       old_messages:
1385         few: '%{count} stare wiadomości'
1386         many: '%{count} starych wiadomości'
1387         one: '%{count} starą wiadomość'
1388         other: '%{count} starych wiadomości'
1389       from: Od
1390       subject: Temat
1391       date: Data
1392       no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1393       people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1394     message_summary:
1395       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1396       read_button: Oznacz jako przeczytaną
1397       reply_button: Odpowiedz
1398       delete_button: Usuń
1399     new:
1400       title: Wysyłanie wiadomości
1401       send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1402       subject: Temat
1403       body: Treść
1404       send_button: Wyślij
1405       back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1406       message_sent: Wysłano wiadomość
1407       limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1408         przed powtórzeniem wysłania.
1409     no_such_message:
1410       title: Nie ma takiej wiadomości
1411       heading: Nie ma takiej wiadomości
1412       body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1413     outbox:
1414       title: Wysłane
1415       my_inbox: Wiadomości %{inbox_link}
1416       inbox: odebrane
1417       outbox: wysłane
1418       messages:
1419         one: '%{count} wysłana wiadomość'
1420         few: '%{count} wysłane wiadomości'
1421         other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1422       to: Do
1423       subject: Temat
1424       date: Nadano
1425       no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1426         się z %{people_mapping_nearby_link}?
1427       people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1428     reply:
1429       wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1430         odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1431         użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1432     read:
1433       title: Czytanie wiadomości
1434       from: Od
1435       subject: Temat
1436       date: Nadano
1437       reply_button: Odpowiedz
1438       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1439       back: Cofnij
1440       to: Do
1441       wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1442         nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1443         się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1444     sent_message_summary:
1445       delete_button: Usuń
1446     mark:
1447       as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1448       as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1449     delete:
1450       deleted: Wiadomość usunięta
1451   site:
1452     index:
1453       js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1454         wyłączoną jego obsługę.
1455       js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1456       permalink: Permalink
1457       shortlink: Shortlink
1458       createnote: Dodaj uwagę
1459       license:
1460         copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1461           otwartej licencji
1462       remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1463         jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1464     edit:
1465       not_public: Nie ustalono, aby edycje były publiczne.
1466       not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można zmienić
1467         je na publiczne na %{user_page}.
1468       user_page_link: stronie użytkownika
1469       anon_edits: (%{link})
1470       anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1471       flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1472         jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć
1473         odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com.  Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1474         dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1475       potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1476         kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1477         aktualnie zaznaczony obiekt.)
1478       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1479         więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1480       potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1481         w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1482       id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1483       no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1484         niezbędne dla tej funkcji.
1485     sidebar:
1486       search_results: Wyniki wyszukiwania
1487       close: Zamknij
1488     search:
1489       search: Wyszukiwanie
1490       get_directions: Wyznacz trasę
1491       get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1492       from: Początek trasy
1493       to: Koniec trasy
1494       where_am_i: Gdzie jestem?
1495       where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1496       submit_text: →
1497     key:
1498       table:
1499         entry:
1500           motorway: autostrada
1501           main_road: Główna droga
1502           trunk: Droga główna
1503           primary: Droga pierwszorzędna
1504           secondary: Droga drugorzędna
1505           unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1506           track: Droga polna lub leśna
1507           bridleway: Droga dla koni
1508           cycleway: Droga rowerowa
1509           cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1510           cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1511           cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1512           footway: Droga dla pieszych
1513           rail: Tory kolejowe
1514           subway: Metro
1515           tram:
1516           - Lekka kolej
1517           - tramwaj
1518           cable:
1519           - Kolej linowa
1520           - wyciąg krzesełkowy
1521           runway:
1522           - Pas startowy
1523           - kołowania
1524           apron:
1525           - Płyta lotniska
1526           - terminal
1527           admin: 'Granica:'
1528           forest: Las
1529           wood: Drzewa
1530           golf: Pole golfowe
1531           park: Park
1532           resident: Teren mieszkalny
1533           common:
1534           - Pole
1535           - łąka
1536           retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1537           industrial: Teren przemysłowy
1538           commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1539           heathland: Wrzosowisko
1540           lake:
1541           - Jezioro
1542           - rezerwuar
1543           farm: Gospodarstwo rolne
1544           brownfield: Teren powyburzeniowy
1545           cemetery: Cmentarz
1546           allotments: Ogródki działkowe
1547           pitch: Boisko sportowe
1548           centre: Centrum sportowe
1549           reserve: Rezerwat przyrody
1550           military: Teren wojskowy
1551           school:
1552           - Szkoła
1553           - uniwersytet
1554           building: Ważny budynek
1555           station: stacja kolejowa
1556           summit:
1557           - Góra
1558           - szczyt
1559           tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1560           bridge: Czarny obrys – most
1561           private: Wstęp prywatny
1562           destination: Dostęp do punktu docelowego
1563           construction: Drogi w budowie
1564           bicycle_shop: Sklep rowerowy
1565           bicycle_parking: postój dla rowerów
1566           toilets: ustępy
1567     richtext_area:
1568       edit: Edytuj
1569       preview: Podgląd
1570     markdown_help:
1571       title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1572       headings: Nagłówki
1573       heading: Nagłówek
1574       subheading: Podtytuł
1575       unordered: Lista nieuporządkowana
1576       ordered: Uporządkowana lista
1577       first: Pierwszy element
1578       second: Drugi element
1579       link: Odnośnik
1580       text: Tekst
1581       image: Obraz
1582       alt: Tekst alternatywny
1583       url: Adres (URL)
1584   trace:
1585     visibility:
1586       private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1587       public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1588         punkty)
1589       trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1590         punkty ze znacznikami czasu)
1591       identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1592         uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1593     create:
1594       upload_trace: Wyślij ślad GPS
1595       trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1596         to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1597     edit:
1598       title: Edycja śladu %{name}
1599       heading: Edycja śladu %{name}
1600       filename: 'Nazwa pliku:'
1601       download: pobierz
1602       uploaded_at: 'Wysłano:'
1603       points: 'Liczba punktów:'
1604       start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1605       map: mapa
1606       edit: edytuj
1607       owner: 'Autor:'
1608       description: 'Opis:'
1609       tags: 'Tagi:'
1610       tags_help: rozdzielone przecinkami
1611       save_button: Zapisz zmiany
1612       visibility: 'Widoczność:'
1613       visibility_help: co to znaczy?
1614       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1615     trace_form:
1616       upload_gpx: Prześlij plik GPX
1617       description: Opis
1618       tags: 'Tagi:'
1619       tags_help: rozdzielone przecinkami
1620       visibility: Widoczność
1621       visibility_help: co to znaczy?
1622       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1623       upload_button: Wyślij
1624       help: Pomoc
1625       help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1626     trace_header:
1627       upload_trace: Wyślij ślad
1628       see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1629       see_your_traces: Wyświetl swoje ślady
1630       traces_waiting:
1631         one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1632           wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1633         few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1634           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1635         other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1636           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1637     trace_optionals:
1638       tags: Tagi
1639     view:
1640       title: Przeglądanie śladu %{name}
1641       heading: Przeglądanie śladu %{name}
1642       pending: OCZEKUJE
1643       filename: 'Nazwa pliku:'
1644       download: pobierz
1645       uploaded: 'Czas dodania:'
1646       points: 'Liczba punktów:'
1647       start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1648       map: mapa
1649       edit: edycja
1650       owner: 'Autor:'
1651       description: 'Opis:'
1652       tags: 'Tagi:'
1653       none: Brak
1654       edit_track: Edytuj ten ślad
1655       delete_track: Usuń ten ślad
1656       trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1657       visibility: 'Widoczność:'
1658     trace_paging_nav:
1659       showing_page: Strona %{page}
1660       older: Starsze ślady
1661       newer: Nowsze ślady
1662     trace:
1663       pending: OCZEKUJE
1664       count_points: '%{count} punktów'
1665       ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1666       more: więcej
1667       trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1668       view_map: Wyświetl mapę
1669       edit: edycja
1670       edit_map: Edytuj mapę
1671       public: PUBLICZNY
1672       identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1673       private: PRYWATNY
1674       trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1675       by: utworzony przez użytkownika
1676       in: w
1677       map: mapa
1678     list:
1679       public_traces: Publiczne ślady GPS
1680       your_traces: Własne ślady GPS
1681       public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1682       description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1683       tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1684       empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1685         lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1686         wiki</a>.
1687     delete:
1688       scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1689     make_public:
1690       made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1691     offline_warning:
1692       message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1693     offline:
1694       heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1695       message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1696     georss:
1697       title: Ślady GPS OpenStreetMap
1698     description:
1699       description_with_count:
1700         one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1701         other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1702       description_without_count: Plik GPX od %{user}
1703   application:
1704     require_cookies:
1705       cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1706         Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1707     require_moderator:
1708       not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą czynność.
1709     setup_user_auth:
1710       blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
1711         tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
1712       blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1713         aby dowiedzieć się więcej.
1714       need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1715         przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1716         ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1717   oauth:
1718     oauthorize:
1719       title: Uwierzytelnij dostęp do konta
1720       request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1721         Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
1722         dowolną liczbę opcji.
1723       allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1724       allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1725       allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
1726       allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1727         kontaktów.
1728       allow_write_api: modyfikowanie mapy
1729       allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
1730       allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
1731       allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1732       grant_access: Przyznaj dostęp
1733     oauthorize_success:
1734       title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
1735       allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
1736       verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1737     oauthorize_failure:
1738       title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
1739       denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
1740       invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
1741     revoke:
1742       flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
1743     permissions:
1744       missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
1745   oauth_clients:
1746     new:
1747       title: Rejestrowanie nowej aplikacji
1748       submit: Zarejestruj
1749     edit:
1750       title: Edycja aplikacji
1751       submit: Edytuj
1752     show:
1753       title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1754       key: 'Klucz odbiorcy:'
1755       secret: 'Sekret odbiorcy:'
1756       url: 'URL znacznika zapytania:'
1757       access_url: 'URL znaki dostępu:'
1758       authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1759       support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1760       edit: Edytuj szczegóły
1761       delete: Usuń klienta
1762       confirm: Jesteś pewien?
1763       requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1764       allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
1765       allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
1766       allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
1767       allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1768       allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
1769       allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
1770       allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1771     index:
1772       title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
1773       my_tokens: Zarejestrowane programy
1774       list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
1775       application: Nazwa aplikacji
1776       issued_at: Czas wydania
1777       revoke: Odwołaj!
1778       my_apps: Programy klienckie
1779       no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
1780         Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1781         zapytań OAuth do tej usługi.
1782       registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
1783       register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1784     form:
1785       name: Nazwa
1786       required: Wymagane
1787       url: Główny adres URL aplikacji
1788       callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1789       support_url: Adres URL pomocy technicznej
1790       requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
1791       allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
1792       allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
1793       allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
1794         kontaktów
1795       allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1796       allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
1797       allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
1798       allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1799     not_found:
1800       sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1801     create:
1802       flash: Zarejestrowano informacje
1803     update:
1804       flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1805     destroy:
1806       flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1807   user:
1808     login:
1809       title: Logowanie
1810       heading: Logowanie
1811       email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1812       password: 'Hasło:'
1813       openid: '%{logo} OpenID:'
1814       remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
1815       lost password link: Zapomniałeś hasła?
1816       login_button: Zaloguj się
1817       register now: Zarejestruj się
1818       with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1819         i hasło:'
1820       with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
1821       new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1822       to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1823       create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1824       no account: Nie masz konta?
1825       account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1826         link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1827         href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1828       account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1829         aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1830         chcesz przedyskutować blokadę.
1831       auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1832       openid_logo_alt: Loguje za pomocą OpenID
1833       auth_providers:
1834         openid:
1835           title: Zaloguj za pomocą OpenID
1836           alt: Zaloguj za pomocą adresu URL OpenID
1837         google:
1838           title: Loguje za pomocą Google
1839           alt: Zaloguj za pomocą Google OpenID
1840         facebook:
1841           title: Loguje za pomocą Facebook
1842           alt: Zaloguj za pomocą konta Facebook
1843         windowslive:
1844           title: Loguje za pomocą Windows Live
1845           alt: Zaloguj za pomocą konta Windows Live
1846         github:
1847           title: Loguje za pomocą GitHub
1848           alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
1849         wikipedia:
1850           title: Loguje za pomocą Wikipedia
1851           alt: Zaloguj za pomocą konta Wikipedia
1852         yahoo:
1853           title: Loguje za pomocą Yahoo
1854           alt: Zaloguj za pomocą OpenID Yahoo
1855         wordpress:
1856           title: Loguje za pomocą Wordpress
1857           alt: Zaloguj za pomocą OpenID Wordpress
1858         aol:
1859           title: Loguje za pomocą AOL
1860           alt: Zaloguj za pomocą OpenID AOL
1861     logout:
1862       title: Wyloguj
1863       heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1864       logout_button: Wyloguj
1865     lost_password:
1866       title: zgubione hasło
1867       heading: Zapomniałeś hasła?
1868       email address: 'Adres e-mail:'
1869       new password button: Wyczyść hasło
1870       help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1871         na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1872       notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1873         jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1874       notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1875     reset_password:
1876       title: Wyczyść hasło
1877       heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1878       password: Hasło
1879       confirm password: Potwierdź hasło
1880       reset: Wyczyść hasło
1881       flash changed: Hasło zostało zmienione.
1882       flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1883     new:
1884       title: Zarejestruj się
1885       no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1886       contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1887         aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1888         będzie możliwe.
1889       about:
1890         header: Darmowa i edytowalna
1891         html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1892           przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1893           oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1894       license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1895         uczestnictwa</a>.
1896       email address: 'Adres e-mail:'
1897       confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1898       not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
1899         naszą <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
1900         prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>
1901         aby uzyskać więcej informacji.
1902       display name: 'Przyjazna nazwa:'
1903       display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
1904         zmienić w ustawieniach.
1905       external auth: 'Logowanie przez:'
1906       password: Hasło
1907       confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1908       use external auth: 'Zaloguj przez:'
1909       auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
1910         jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1911       continue: Zarejestruj się
1912       terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1913       terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
1914         Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
1915         tej stronie</a>.
1916       terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1917     terms:
1918       title: Warunki uczestnictwa
1919       heading: Warunki uczestnictwa
1920       read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
1921         Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1922       consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
1923         w domenie publicznej
1924       consider_pd_why: co to oznacza?
1925       consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
1926       guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
1927         formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
1928         tłumaczenia</a>'
1929       agree: Akceptuję
1930       declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1931       decline: Nie akceptuję
1932       you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
1933         nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1934       legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
1935       legale_names:
1936         france: Francja
1937         italy: Włochy
1938         rest_of_world: Reszta świata
1939     no_such_user:
1940       title: Nie znaleziono użytkownika
1941       heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1942       body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię.  Być
1943         może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1944       deleted: usunięty
1945     view:
1946       my diary: Dziennik
1947       new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1948       my edits: Zmiany
1949       my traces: Ślady
1950       my notes: Uwagi
1951       my messages: Wiadomości
1952       my profile: Profil
1953       my settings: Ustawienia
1954       my comments: Komentarze
1955       oauth settings: Ustawienia oauth
1956       blocks on me: Otrzymane blokady
1957       blocks by me: Nałożone blokady
1958       send message: wyślij wiadomość
1959       diary: dziennik
1960       edits: edycje
1961       traces: ślady
1962       notes: uwagi
1963       remove as friend: usuń ze znajomych
1964       add as friend: dodaj do znajomych
1965       mapper since: 'Mapuje od:'
1966       ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1967       ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
1968       ct undecided: niezdecydowane
1969       ct declined: odrzucone
1970       ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1971       latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
1972       email address: Adres e‐mail
1973       created from: 'Stworzony z:'
1974       status: 'Stan:'
1975       spam score: 'Punktacja spamu:'
1976       description: Opis
1977       user location: Położenie użytkownika
1978       if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
1979         użytkowników blisko ciebie.
1980       settings_link_text: stronie ustawień
1981       your friends: Twoi znajomi
1982       no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
1983       km away: '%{count}km stąd'
1984       m away: '%{count}m stąd'
1985       nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1986       no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
1987         w tej okolicy.
1988       role:
1989         administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1990         moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1991         grant:
1992           administrator: Przyznaj dostęp administratora
1993           moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1994         revoke:
1995           administrator: Cofnij dostęp administratora
1996           moderator: Cofnij dostęp moderatora
1997       block_history: Aktywne Blokady
1998       moderator_history: Nałożone Blokady
1999       comments: komentarze
2000       create_block: Zablokuj tego użytkownika
2001       activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2002       deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2003       confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2004       hide_user: Ukryj tego użytkownika
2005       unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2006       delete_user: Usuń tego użytkownika
2007       confirm: Potwierdź
2008       friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2009       friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2010       nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2011       nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2012     popup:
2013       your location: Twoje położenie
2014       nearby mapper: Mapowicz z okolicy
2015       friend: Znajomy
2016     account:
2017       title: Zmiana ustawień konta
2018       my settings: Ustawienia
2019       current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2020       new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2021       email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2022       external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2023       openid:
2024         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2025         link text: co to jest?
2026       public editing:
2027         heading: 'Edycje publiczne:'
2028         enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
2029         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2030         enabled link text: co to jest?
2031         disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2032           edycje są anonimowe.
2033         disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2034       public editing note:
2035         heading: Publiczna edycja
2036         text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2037           wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2038           umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2039           przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2040           użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2041           się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2042           stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2043           są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2044       contributor terms:
2045         heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2046         agreed: Wyrażono zgodę na nowe warunki uczestnictwa.
2047         not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki uczestnictwa.
2048         review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2049           i je zaakceptować.
2050         agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2051         link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2052         link text: co to jest?
2053       profile description: 'Opis profilu:'
2054       preferred languages: 'Preferowane języki:'
2055       preferred editor: 'Preferowany edytor:'
2056       image: 'Obraz:'
2057       gravatar:
2058         gravatar: Użycie Gravatara
2059         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2060         link text: co to jest?
2061         disabled: Wyłączono „Gravatara”.
2062         enabled: Włączono wyświetlanie „Gravatara”.
2063       new image: Dodanie obrazu
2064       keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2065       delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2066       replace image: Zmień obecną grafikę
2067       image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2068         100x100)
2069       home location: 'Położenie domu:'
2070       no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2071       latitude: 'Szerokość:'
2072       longitude: 'Długość geograficzna:'
2073       update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2074       save changes button: Zapisz zmiany
2075       make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2076       return to profile: Wróć do profilu
2077       flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika.  Sprawdź
2078         czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2079       flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2080     confirm:
2081       heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2082       introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2083       introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2084         mapować.
2085       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2086       button: Potwierdzam
2087       success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2088       already active: To konto zostało potwierdzone.
2089       unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2090       reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2091         tutaj</a>.
2092     confirm_resend:
2093       success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2094         aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2095         używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2096         adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2097       failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2098     confirm_email:
2099       heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2100       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2101         adres e-mail.
2102       button: Potwierdzam
2103       success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2104       failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2105       unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2106     set_home:
2107       flash success: Zapisano nowe położenie domu
2108     go_public:
2109       flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2110         do edycji.
2111     make_friend:
2112       heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2113       button: Dodaj do listy przyjaciół
2114       success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2115       failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2116       already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2117     remove_friend:
2118       heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2119       button: Usuń z przyjaciół
2120       success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2121       not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2122     filter:
2123       not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
2124         działania.
2125     list:
2126       title: Użytkownicy
2127       heading: Użytkownicy
2128       showing:
2129         one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2130         other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2131       summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2132       summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2133       confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2134       hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2135       empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2136     suspended:
2137       title: Konto zawieszone
2138       heading: Konto zawieszone
2139       webmaster: webmaster
2140       body: |-
2141         <p>
2142           Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2143         </p>
2144         <p>
2145           Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2146           Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2147         </p>
2148     auth_failure:
2149       connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2150       invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2151       no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2152       unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2153       invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2154     auth_association:
2155       heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2156       option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2157         pomocą formularza poniżej.
2158       option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2159         i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2160   user_role:
2161     filter:
2162       not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2163         a ty nie jesteś administratorem.
2164       not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2165       already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2166       doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2167     grant:
2168       title: Potwierdź przyznawanie roli
2169       heading: Potwierdź przyznawanie roli
2170       are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2171       confirm: Potwierdź
2172       fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2173         użytkownik i rola są ważne.
2174     revoke:
2175       title: Potwierdź cofanie roli
2176       heading: Potwierdź cofanie roli
2177       are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2178       confirm: Potwierdź
2179       fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2180         użytkownik i rola są ważne.
2181   user_block:
2182     model:
2183       non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2184       non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2185     not_found:
2186       sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2187         %{id}.
2188       back: Wróć do spisu
2189     new:
2190       title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2191       heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2192       reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2193         jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2194         będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2195         mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2196         ogólnie rozumianych pojęć.
2197       period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2198         do API.
2199       submit: Utwórz blokadę
2200       tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2201       tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi  rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2202         te komunikaty.
2203       needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2204       back: Wyświetl wszystkie blokady
2205     edit:
2206       title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2207       heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2208       reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2209         i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2210         sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2211         nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2212         staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2213       period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2214         do API.
2215       submit: Uaktualnij blokadę
2216       show: Zobacz tę blokadę
2217       back: Wyświetl wszystkie blokady
2218       needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2219     filter:
2220       block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2221       block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2222     create:
2223       try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2224         przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2225       try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2226         odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2227       flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2228     update:
2229       only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2230       success: Blokada zaktualizowana.
2231     index:
2232       title: Blokady użytkownika
2233       heading: Lista blokad użytkowników
2234       empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2235     revoke:
2236       title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2237       heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2238         %{block_by}
2239       time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2240       past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2241       confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2242       revoke: Odwołaj
2243       flash: Blokada została odwołana.
2244     period:
2245       one: 1 godzina
2246       other: '%{count} godzin'
2247     partial:
2248       show: Pokaż
2249       edit: Edytuj
2250       revoke: Odwołaj
2251       confirm: Na pewno?
2252       display_name: Zablokowany użytkownik
2253       creator_name: Twórca
2254       reason: Powód blokady
2255       status: Status
2256       revoker_name: Odwołana przez
2257       not_revoked: (nieodwołana)
2258       showing_page: Strona %{page}
2259       next: Następna »
2260       previous: « Poprzednia
2261     helper:
2262       time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2263       until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2264       time_future_and_until_login: Kończy się %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2265       time_past: Zakończono %{time} temu.
2266     blocks_on:
2267       title: Blokady na użytkownika %{name}
2268       heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2269       empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2270     blocks_by:
2271       title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2272       heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2273       empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2274     show:
2275       title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2276       heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2277       time_future: Blokada wygasa za %{time}
2278       time_past: Zakończona %{time} temu
2279       created: Utworzony
2280       ago: '%{time} temu'
2281       status: Stan
2282       show: Wyświetl
2283       edit: Edytuj
2284       revoke: Odwołaj
2285       confirm: Na pewno?
2286       reason: Przyczyna blokady
2287       back: Pokaż wszystkie blokady
2288       revoker: Cofający uprawnienia
2289       needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2290   note:
2291     description:
2292       opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2293       opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2294       commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2295       commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2296       closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2297       closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2298       reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2299       reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2300     rss:
2301       title: Uwagi OpenStreetMap
2302       description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2303         okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2304       description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2305       opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2306       commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2307       closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2308       reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2309     entry:
2310       comment: Komentarz
2311       full: Pełna treść uwagi
2312     mine:
2313       title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2314       heading: Uwagi użytkownika %{user}
2315       subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2316       id: Identyfikator
2317       creator: Autor
2318       description: Opis
2319       created_at: Utworzono w dniu
2320       last_changed: Ostatnio zmieniono
2321       ago_html: '%{when} temu'
2322   javascripts:
2323     close: Zamknij
2324     share:
2325       title: Udostępnianie
2326       cancel: Anuluj
2327       image: Obraz
2328       link: Odnośnik lub HTML
2329       long_link: Odnośnik
2330       short_link: Skrócony
2331       geo_uri: Schemat geo URI
2332       embed: HTML
2333       custom_dimensions: Własne wymiary
2334       format: 'Format:'
2335       scale: 'Skala:'
2336       image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2337       download: Pobierz
2338       short_url: Krótki URL
2339       include_marker: Dołącz pinezkę
2340       center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2341       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2342       view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2343       only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2344     embed:
2345       report_problem: Zgłoś błąd
2346     key:
2347       title: Legenda
2348       tooltip: Legenda
2349       tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2350     map:
2351       zoom:
2352         in: Przybliż
2353         out: Oddal
2354       locate:
2355         title: Wyświetl aktualne położenie
2356         popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2357       base:
2358         standard: Podstawowa
2359         cycle_map: Rowerowa
2360         transport_map: Transportu publicznego
2361         hot: Humanitarna
2362       layers:
2363         header: Warstwy mapy
2364         notes: Uwagi
2365         data: Dane mapy
2366         gps: Publiczne ślady GPS
2367         overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2368         title: Warstwy
2369       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2370       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2371     site:
2372       edit_tooltip: Edytuje mapę
2373       edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2374       createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2375       createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2376       map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2377       map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2378       queryfeature_tooltip: Wyświetl dane obiektu
2379       queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2380     changesets:
2381       show:
2382         comment: Komentarz
2383         subscribe: Obserwuj
2384         unsubscribe: Nie obserwuj
2385         hide_comment: ukryj
2386         unhide_comment: pokaż
2387     notes:
2388       new:
2389         intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym maperom, aby mogli
2390           to poprawić. Przesuń znacznik na właściwą pozycję i wprowadź notatkę opisującą
2391           problem. (Prosimy nie podawać tutaj informacji personalnych i informacji
2392           z map chronionych prawami autorskimi).
2393         add: Dodaj uwagę
2394       show:
2395         anonymous_warning: Uwaga zawiera komentarze anonimowych użytkowników, które
2396           powinny być niezależnie zweryfikowane.
2397         hide: Ukryj
2398         resolve: Rozwiąż
2399         reactivate: Ponownie aktywuj
2400         comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2401         comment: Dodaj komentarz
2402     edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2403       kliknąć tutaj.
2404     directions:
2405       ascend: W górę
2406       engines:
2407         graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2408         graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2409         mapquest_bicycle: Rower (MapQuest)
2410         mapquest_car: Samochód (MapQuest)
2411         mapquest_foot: Pieszo (MapQuest)
2412         osrm_car: Samochód (OSRM)
2413         mapzen_bicycle: Rower (Mapzen)
2414         mapzen_car: Samochód (Mapzen)
2415         mapzen_foot: Pieszo (Mapzen)
2416       descend: W dół
2417       directions: Opis trasy
2418       distance: Odległość
2419       errors:
2420         no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2421         no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć tego miejsca.
2422       instructions:
2423         continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2424         slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2425         offramp_right_without_exit: Jedź zjazdem w prawo do %{name}.
2426         onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}.
2427         endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2428           %{name}.
2429         merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}.
2430         fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2431         turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2432         sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2433         uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2434         sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2435         turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2436         offramp_left_without_exit: Jedź zjazdem w lewo do %{name}.
2437         onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}.
2438         endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}.
2439         merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}.
2440         fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2441         slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2442         via_point_without_exit: (przez punkt)
2443         follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2444         roundabout_without_exit: Na rondzie, wybierz %{name}
2445         leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2446         stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2447         start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2448         destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2449         against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2450         end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2451         roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2452         turn_left_with_exit: Na rondzie skręć w lewo w %{name}
2453         slight_left_with_exit: Na rondzie skręć lekko w lewo w %{name}
2454         turn_right_with_exit: Na rondzie skręć w prawo w %{name}
2455         slight_right_with_exit: Na rondzie skręć lekko w prawo w %{name}
2456         continue_with_exit: Na rondzie jedź na wprost w %{name}
2457         unnamed: bez nazwy
2458         courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2459       time: Czas
2460     query:
2461       node: Węzeł
2462       way: Linia
2463       relation: Relacja
2464       nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2465       error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2466       timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2467     context:
2468       directions_from: Nawiguj stąd
2469       directions_to: Nawiguj tutaj
2470       add_note: Dodaj uwagę tutaj
2471       show_address: Pokaż adres
2472       query_features: Wyświetl dane obiektu
2473       centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2474   redaction:
2475     edit:
2476       description: Opis
2477       heading: Edytuj poprawkę
2478       submit: Zapisz poprawkę
2479       title: Edytuj poprawkę
2480     index:
2481       empty: Brak poprawek do pokazania.
2482       heading: Lista poprawek
2483       title: Lista poprawek
2484     new:
2485       description: Opis
2486       heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2487       submit: Utwórz poprawkę
2488       title: Tworzenie nowej poprawki
2489     show:
2490       description: 'Opis:'
2491       heading: Poprawka „%{title}”
2492       title: Wyświetlenie poprawki
2493       user: 'Autor:'
2494       edit: Edytuj tę poprawkę
2495       destroy: Usuń tą poprawkę
2496       confirm: Na pewno?
2497     create:
2498       flash: Utworzono poprawkę.
2499     update:
2500       flash: Zapisano zmiany.
2501     destroy:
2502       not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2503         Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2504       flash: Poprawka usunięta.
2505       error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2506 ...