]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/lb.yml
Fix interpolation variables
[rails.git] / config / locales / lb.yml
1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Davio
5 # Author: Les Meloures
6 # Author: Robby
7 # Author: Soued031
8 lb: 
9   about_page: 
10     next: Weider
11     open_data_title: Open Data
12     partners_title: Partner
13   activerecord: 
14     attributes: 
15       diary_entry: 
16         language: Sprooch
17         latitude: Geografesch Breet
18         longitude: Geografesch Längt
19         title: Titel
20         user: Benotzer
21       friend: 
22         friend: Frënd
23         user: Benotzer
24       message: 
25         sender: Sender
26         title: Titel
27       trace: 
28         description: Beschreiwung
29         latitude: Geografesch Breet
30         longitude: Geografesch Längt
31         name: Numm
32         public: Ëffentlech
33         size: Gréisst
34         user: Benotzer
35         visible: Visibel
36       user: 
37         active: Aktiv
38         description: Beschreiwung
39         display_name: Numm dee gewise gëtt
40         email: E-Mail
41         languages: Sproochen
42         pass_crypt: Passwuert
43     models: 
44       country: Land
45       friend: Frënd
46       language: Sprooch
47       message: Message
48       node: Knuet
49       old_node: Ale Knuet
50       old_relation: Al Relatioun
51       old_way: Ale Wee
52       relation: Relatioun
53       session: Sessioun
54       user: Benotzer
55       user_preference: Benotzerastellung
56       way: Wee
57   browse: 
58     anonymous: anonym
59     changeset: 
60       belongs_to: Auteur
61       osmchangexml: osmChange XML
62       relation: Relatiounen (%{count})
63       relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
64       way: Weeër (%{count})
65     closed: Zou
66     containing_relation: 
67       entry: Relatioun %{relation_name}
68       entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
69     deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
70     download_xml: XML eroflueden
71     edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
72     location: "Plaz:"
73     no_comment: (keng Bemierkung)
74     not_found: 
75       sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
76       type: 
77         node: Knuet
78         relation: Relatioun
79         way: Wee
80     note: 
81       new_note: Nei Notiz
82       title: "Notiz: %{id}"
83     part_of: Deel vu(n)
84     redacted: 
85       type: 
86         relation: Relatioun
87         way: Wee
88     relation: 
89       members: Memberen
90       title: "Relatioun: %{name}"
91     relation_member: 
92       entry_role: "%{type} %{name} als %{role}"
93       type: 
94         node: Knuet
95         relation: Relatioun
96         way: Wee
97     start_rjs: 
98       load_data: Donnéeë lueden
99       loading: Lueden...
100     tag_details: 
101       wiki_link: 
102         key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
103         tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
104       wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
105     timeout: 
106       type: 
107         node: Knuet
108         relation: Relatioun
109         way: Wee
110     version: Versioun
111     view_details: Detailer weisen
112     view_history: Versioune weisen
113     way: 
114       title: "Wee: %{name}"
115   changeset: 
116     changeset: 
117       anonymous: Anonym
118       no_edits: (keng Ännerungen)
119     changeset_paging_nav: 
120       next: Nächst »
121       previous: « Vireg
122       showing_page: Säit %{page}
123     changesets: 
124       area: Beräich
125       comment: Bemierkung
126       saved_at: Gespäichert de(n)
127       user: Benotzer
128     list: 
129       load_more: Méi lueden
130   diary_entry: 
131     comments: 
132       ago: viru(n) %{ago}
133       comment: Bemierkung
134       newer_comments: Méi nei Bemierkungen
135       older_comments: Méi al Bemierkungen
136       when: Wéini
137     diary_comment: 
138       confirm: Confirméieren
139       hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
140     diary_entry: 
141       comment_count: 
142         one: "%{count} Bemierkung"
143         other: "%{count} Bemierkungen"
144         zero: Keng Bemierkungen
145       confirm: Confirméieren
146     edit: 
147       language: "Sprooch:"
148       latitude: "Breedegrad:"
149       location: "Plaz:"
150       longitude: "Längtegrad:"
151       save_button: Späicheren
152       subject: "Sujet:"
153       use_map_link: Kaart benotzen
154     location: 
155       edit: Änneren
156       location: "Plaz:"
157       view: Weisen
158     view: 
159       leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
160       save_button: Späicheren
161   export: 
162     start: 
163       export_button: Exportéieren
164       format: Format
165       image_size: Gréisst vum Bild
166       licence: Lizenz
167       max: max
168       options: Optiounen
169       scale: Maassstab
170       too_large: 
171         other: 
172           description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
173           title: Aner Quellen
174         planet: 
175           description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap Datebank
176       zoom: Zoom
177     title: Exportéieren
178   geocoder: 
179     description: 
180       types: 
181         places: Plazen
182     direction: 
183       east: ëstlech
184       north: nërdlech
185       north_east: nordost
186       north_west: nordwest
187       south: südlech
188       south_east: südost
189       south_west: südwest
190       west: westlech
191     distance: 
192       one: ongeféier 1km
193       other: ongeféier %{count}km
194       zero: manner wéi 1km
195     results: 
196       more_results: Méi Resultater
197       no_results: Näischt fonnt
198     search: 
199       title: 
200         ca_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
201         geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
202         geonames_reverse: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
203         latlon: Resultater vun <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
204         uk_postcode: Resultater vun <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
205         us_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
206     search_osm_nominatim: 
207       prefix: 
208         aeroway: 
209           aerodrome: Fluchhafen
210         amenity: 
211           airport: Fluchhafen
212           artwork: Konschtwierk
213           atm: Bancomat
214           auditorium: Auditoire
215           bank: Bank
216           bar: Bar
217           bench: Bänk
218           bureau_de_change: Wiesselbüro
219           bus_station: Busarrêt
220           cafe: Café
221           casino: Casino
222           cinema: Kino
223           clinic: Klinik
224           crematorium: Crematoire
225           dentist: Zänndokter
226           doctors: Dokteren
227           drinking_water: Drénkwaasser
228           driving_school: Fahrschoul
229           embassy: Ambassade
230           emergency_phone: Noutruff-Telefon
231           fire_station: Pompjeeën
232           fountain: Sprangbur
233           hospital: Klinik
234           hotel: Hotel
235           ice_cream: Glace
236           kindergarten: Spillschoul
237           library: Bibliothéik
238           market: Maart
239           marketplace: Maartplaz
240           mountain_rescue: Biergrettung
241           office: Büro
242           park: Park
243           parking: Parking
244           pharmacy: Apdikt
245           police: Police
246           post_office: Postbüro
247           preschool: Spillschoul
248           prison: Prisong
249           pub: Bistro
250           restaurant: Restaurant
251           sauna: Sauna
252           school: Schoul
253           shop: Geschäft
254           social_facility: Sozial Ariichtung
255           studio: Studio
256           supermarket: Supermarché
257           taxi: Taxi
258           telephone: Telefonscabine
259           theatre: Theater
260           toilets: Toiletten
261           townhall: Stadhaus
262           university: Universitéit
263           vending_machine: Verkaafsautomat
264           veterinary: Déiereklinik
265         bridge: 
266           suspension: Hänkbréck
267           viaduct: Viadukt
268           "yes": Bréck
269         building: 
270           "yes": Gebai
271         emergency: 
272           phone: Noutruff-Telefon
273         highway: 
274           footway: Fousswee
275           motorway: Autobunn
276           path: Pad
277           pedestrian: Fousswee
278           primary: Haaptstrooss
279           primary_link: Haaptstrooss
280           road: Strooss
281           secondary_link: Niewestrooss
282           steps: Trap
283           street_lamp: Stroosseluucht
284         historic: 
285           archaeological_site: Archeologesche Site
286           battlefield: Schluechtfeld
287           building: Gebai
288           castle: Schlass
289           church: Kierch
290           house: Haus
291           monument: Monument
292           museum: Musée
293           ruins: Ruinen
294           tomb: Graf
295           tower: Tuerm
296           wreck: Wrack
297         landuse: 
298           cemetery: Kierfecht
299           farm: Bauerenhaff
300           forest: Bësch
301           military: Militairegebitt
302           park: Park
303           piste: Pist
304           quarry: Steekaul
305           railway: Eisebunn
306           vineyard: Wéngert
307           wood: Bësch
308         leisure: 
309           garden: Gaart
310           golf_course: Golfterrain
311           marina: Yachthafen
312           miniature_golf: Minigolf
313           nature_reserve: Naturschutzgebitt
314           park: Park
315           playground: Spillplaz
316           sauna: Sauna
317           stadium: Stadion
318           swimming_pool: Schwëmm
319         natural: 
320           beach: Plage
321           channel: Kanal
322           crater: Krater
323           fjord: Fjord
324           forest: Bësch
325           geyser: Geysir
326           glacier: Gletscher
327           hill: Hiwwel
328           island: Insel
329           marsh: Mouer
330           moor: Mouer
331           point: Punkt
332           river: Floss
333           rock: Steng
334           spring: Quell
335           stone: Steen
336           tree: Bam
337           valley: Dall
338           volcano: Vulkan
339           water: Waasser
340           wood: Bësch
341         office: 
342           architect: Architekt
343           company: Firma
344           travel_agent: Reesbüro
345           "yes": Büro
346         place: 
347           airport: Fluchhafen
348           city: Stad
349           country: Land
350           farm: Bauerenhaff
351           house: Haus
352           houses: Haiser
353           island: Insel
354           municipality: Gemeng
355           neighbourhood: Noperschaft
356           postcode: Postcode
357           region: Regioun
358           sea: Mier
359           town: Stad
360           village: Duerf
361         railway: 
362           abandoned: Fréier Eisebunn
363           disused: Fréier Eisebunn
364           miniature: Miniatur-Eisebunn
365           proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
366           station: Gare (Eisebunn)
367           subway: Metro-Statioun
368           tram: Tramvia
369         shop: 
370           bakery: Bäckerei
371           books: Bichergeschäft
372           boutique: Boutique
373           car_repair: Garage
374           chemist: Apdikt
375           clothes: Kleedergeschäft
376           computer: Computergeschäft
377           dry_cleaning: Botzerei
378           fish: Fëschgeschäft
379           florist: Fleurist
380           furniture: Miwwelgeschäft
381           gallery: Galerie
382           hairdresser: Coiffeur
383           insurance: Versécherungsbüro
384           jewelry: Bijouterie
385           laundry: Botzerei
386           optician: Optiker
387           pharmacy: Apdikt
388           photo: Fotosgeschäft
389           second_hand: Secondhand-Geschäft
390           shoes: Schonggeschäft
391           sports: Sportsgeschäft
392           supermarket: Supermarché
393           tailor: Schneider
394           travel_agency: Reesbüro
395           "yes": Geschäft
396         tourism: 
397           artwork: Konschtwierk
398           attraction: Attraktioun
399           chalet: Chalet
400           hotel: Hotel
401           information: Informatioun
402           motel: Motel
403           museum: Musée
404           picnic_site: Piknikplaz
405           valley: Dall
406           viewpoint: Aussiichtspunkt
407           zoo: Zoo
408         waterway: 
409           canal: Kanal
410           river: Floss
411           wadi: Wadi
412           waterfall: Waasserfall
413   help_page: 
414     help: 
415       title: help.openstreetmap.org
416       url: https://help.openstreetmap.org/
417     title: Hëllef kréien
418     welcome: 
419       title: Wëllkomm bäi OSM
420       url: /welcome
421     wiki: 
422       url: http://wiki.openstreetmap.org/
423   javascripts: 
424     close: Zoumaachen
425     map: 
426       base: 
427         cycle_map: Vëloskaart
428         hot: Humanitär
429       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
430       locate: 
431         popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
432         title: Weise wou ech sinn
433     notes: 
434       show: 
435         hide: Verstoppen
436         reactivate: Reaktivéieren
437         resolve: Léisen
438     share: 
439       cancel: Ofbriechen
440       custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
441       download: Eroflueden
442       embed: HTML
443       format: "Format:"
444       image: Bild
445       link: Link oder HTML
446       long_link: Link
447       scale: "Maassstab:"
448       short_url: Kuerz URL
449       view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
450     site: 
451       edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
452       edit_tooltip: Kaart änneren
453   layouts: 
454     about: Iwwer
455     community: Communautéit
456     copyright: Copyright
457     data: Donnéeën
458     edit: Änneren
459     export: Exportéieren
460     export_data: Donnéeën exportéieren
461     foundation: Fondatioun
462     help: Hëllef
463     home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
464     learn_more: Méi wëssen
465     log_in: Aloggen
466     logo: 
467       alt_text: OpenStreetMap Logo
468     logout: Ausloggen
469     make_a_donation: 
470       text: En Don maachen
471       title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
472     more: Méi
473     partners_partners: Partner
474     user_diaries: Benotzer Bloggen
475   license_page: 
476     foreign: 
477       english_link: den engleschen Original
478       title: Iwwer dës Iwwersetzung
479     legal_babble: 
480       more_title_html: Fir méi ze wëssen
481       title_html: Copyright a Lizenz
482     native: 
483       native_link: lëtzebuergesch Versioun
484       title: Iwwer dës Säit
485   message: 
486     delete: 
487       deleted: Message geläscht
488     inbox: 
489       date: Datum
490       from: Vum
491       messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
492       subject: Sujet
493     message_summary: 
494       delete_button: Läschen
495       read_button: Als geliest markéieren
496       reply_button: Äntwerten
497       unread_button: Als net geliest markéieren
498     new: 
499       send_button: Schécken
500       send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
501       subject: Sujet
502       title: Noriicht schécken
503     no_such_message: 
504       heading: Kee sou ee Message
505       title: Kee sou ee Message
506     outbox: 
507       date: Datum
508       subject: Sujet
509     read: 
510       back: Zréck
511       date: Datum
512       from: Vum
513       reply_button: Äntwerten
514       subject: Sujet
515       title: Message liesen
516     sent_message_summary: 
517       delete_button: Läschen
518   note: 
519     rss: 
520       title: OpenStreetMap Notizen
521   notifier: 
522     diary_comment_notification: 
523       hi: Salut %{to_user},
524     email_confirm: 
525       subject: "[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress"
526     email_confirm_html: 
527       greeting: Salut,
528     email_confirm_plain: 
529       greeting: Salut,
530     gpx_notification: 
531       greeting: Salut,
532       with_description: mat der Beschreiwung
533     lost_password_html: 
534       greeting: Salut,
535     lost_password_plain: 
536       greeting: Salut,
537     message_notification: 
538       footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl} äntwerten
539       hi: Salut %{to_user},
540     note_comment_notification: 
541       greeting: Salut,
542     signup_confirm: 
543       greeting: Bonjour !
544   oauth: 
545     oauthorize: 
546       allow_write_api: d'Kaart änneren.
547   oauth_clients: 
548     edit: 
549       submit: Änneren
550     form: 
551       name: Numm
552       required: Obligatoresch
553     new: 
554       submit: Registréieren
555     show: 
556       allow_write_api: Kaart änneren
557       confirm: Sidd Dir sécher?
558       delete: Client läschen
559       edit: Detailer änneren
560   redaction: 
561     edit: 
562       description: Beschreiwung
563     new: 
564       description: Beschreiwung
565     show: 
566       confirm: Sidd Dir sécher?
567       description: "Beschreiwung:"
568     update: 
569       flash: Ännerunge gespäichert.
570   site: 
571     edit: 
572       user_page_link: Benotzersäit
573     index: 
574       createnote: Eng Notiz derbäisetzen
575     key: 
576       table: 
577         entry: 
578           apron: 
579             1: Terminal
580           cemetery: Kierfecht
581           cycleway: Vëlospiste
582           farm: Bauerenhaff
583           forest: Bësch
584           golf: Golfterrain
585           lake: 
586             - Séi
587           military: Militärgebitt
588           motorway: Autobunn
589           park: Park
590           rail: Eisebunn
591           school: 
592             - Schoul
593             - Universitéit
594           subway: Metro
595           summit: 
596             - Spëtzt
597           tourist: Touristenattraktioun
598           tram: 
599             1: Tram
600           wood: Bësch
601     markdown_help: 
602       heading: Iwwerschrëft
603       image: Bild
604       link: Link
605       text: Text
606       url: URL
607     richtext_area: 
608       edit: Änneren
609     search: 
610       search: Sichen
611       submit_text: Lass
612       where_am_i: Wou sinn ech?
613     sidebar: 
614       close: Zoumaachen
615       search_results: Resultater vum Sichen
616   time: 
617     formats: 
618       friendly: "%e %B %Y ëm %H:%M"
619   trace: 
620     description: 
621       description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
622     edit: 
623       description: "Beschreiwung:"
624       download: eroflueden
625       edit: änneren
626       filename: "Numm vum Fichier:"
627       map: Kaart
628       owner: "Besëtzer:"
629       points: "Punkten:"
630       save_button: Ännerunge späicheren
631       start_coord: "Ufankskoordinaten:"
632       tags_help: Mat Komma getrennt
633       uploaded_at: "Eropgelueden:"
634       visibility: "Visibilitéit:"
635       visibility_help: wat heescht dat?
636     trace: 
637       ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
638       by: vum
639       count_points: "%{count} Punkten"
640       edit: änneren
641       edit_map: Kaart änneren
642       in: an
643       map: Kaart
644       more: méi
645       private: PRIVAT
646       public: ËFFENTLECH
647       view_map: Kaart weisen
648     trace_form: 
649       description: "Beschreiwung:"
650       help: Hëllef
651       tags_help: Mat Komma getrennt
652       upload_button: Eroplueden
653       upload_gpx: "GPX-Fichier eroplueden:"
654       visibility: "Visibilitéit:"
655       visibility_help: wat heescht dat?
656     trace_paging_nav: 
657       showing_page: Säit %{page}
658     view: 
659       description: "Beschreiwung:"
660       download: eroflueden
661       edit: änneren
662       filename: "Numm vum Fichier:"
663       map: Kaart
664       none: Keen
665       owner: "Besëtzer:"
666       pending: AM SUSPENS
667       points: "Punkten:"
668       start_coordinates: "Ufankskoordinaten:"
669       uploaded: "Eropgelueden:"
670       visibility: "Visibilitéit:"
671   user: 
672     account: 
673       contributor terms: 
674         link text: wat ass dëst?
675       current email address: "Aktuell E-Mail-Adress:"
676       delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
677       email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
678       flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
679       gravatar: 
680         link text: wat ass dat?
681       image: "Bild:"
682       keep image: Dat aktuellt Bild behalen
683       make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
684       my settings: Meng Astellungen
685       new email address: "Nei E-Mail-Adress:"
686       new image: E Bild derbäisetzen
687       openid: 
688         link text: wat ass dat?
689       preferred languages: "Léifste Sproochen:"
690       profile description: "Beschreiwung vum Profil:"
691       public editing: 
692         disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
693         enabled link text: wat ass dëst?
694       replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
695       return to profile: "Zréck op de Profil:"
696       save changes button: Ännerunge späicheren
697       title: Benotzerkont änneren
698     confirm: 
699       already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
700       button: Confirméieren
701       heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
702       introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
703       press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont z'aktivéieren.
704       unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
705     confirm_email: 
706       button: Confirméieren
707       heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
708     confirm_resend: 
709       failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
710     filter: 
711       not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze kënnen.
712     go_public: 
713       flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
714     list: 
715       confirm: Erausgesichte Benotzer confirméieren
716       empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
717       heading: Benotzer
718       hide: Erausgesichte Benotzer vrstoppen
719       title: Benotzer
720     login: 
721       email or username: "E-Mail-Adress oder Benotzernumm:"
722       heading: Umellen
723       login_button: Umellen
724       lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
725       new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
726       openid_providers: 
727         google: 
728           title: Alogge mat Google
729         openid: 
730           title: Alogge mat OpenID
731       password: "Passwuert:"
732       register now: Elo aschreiwen
733       title: Umellen
734     logout: 
735       heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
736       logout_button: Ofmellen
737       title: Ofmellen
738     lost_password: 
739       email address: "E-Mail-Adress:"
740       heading: Passwuert vergiess?
741       new password button: Passwuert zrécksetzen
742       notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon
743       title: Passwuert vergiess
744     make_friend: 
745       already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
746       button: Als Frënd derbäisetzen
747       failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd derbäigesat ginn.
748       heading: "%{user} als Frënd derbäisetzen?"
749       success: "%{name} ass elo Äre Frënd!"
750     new: 
751       about: 
752         header: Fäi a verännerbar
753       confirm email address: "E-Mail-Adress confirméieren:"
754       confirm password: "Passwuert confirméieren:"
755       continue: Mellt Iech un
756       display name: Numm weisen
757       email address: "E-Mail-Adress:"
758       no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch fir Iech opmaachen.
759       openid: "%{logo} OpenID:"
760       password: "Passwuert:"
761       title: Mellt Iech un
762     no_such_user: 
763       heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
764       title: Sou e Benotzer gëtt et net
765     popup: 
766       friend: Frënn
767     remove_friend: 
768       not_a_friend: "%{name} ass kee vun Äre Frënn."
769       success: "%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl."
770     reset_password: 
771       confirm password: "Passwuert confirméieren:"
772       flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
773       heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
774       password: "Passwuert:"
775       reset: Passwuert zrécksetzen
776       title: Passwuert zrécksetzen
777     suspended: 
778       webmaster: Webmaster
779     terms: 
780       agree: Akzeptéieren
781       consider_pd_why: wat ass dat?
782       legale_names: 
783         france: Frankräich
784         italy: Italien
785         rest_of_world: Rescht vun der Welt
786       legale_select: "Sicht w.e.g. d'Land eraus wou Dir wunnt:"
787     view: 
788       activate_user: dëse Benotzer aktivéieren
789       add as friend: Frënd derbäisetzen
790       ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
791       blocks by me: vu Mir Gespaart
792       comments: Bemierkungen
793       confirm: Confirméieren
794       confirm_user: dëse Benotzer confirméieren
795       create_block: dëse Benotzer spären
796       deactivate_user: dëse Benotzer desaktivéieren
797       delete_user: dëse Benotzer läschen
798       description: Beschreiwung
799       diary: Blog
800       edits: Ännerungen
801       email address: "E-Mail-Adress:"
802       hide_user: dëse Benotzer verstoppen
803       km away: "%{count} km ewech"
804       m away: "%{count} m ewech"
805       my comments: Meng Bemierkungen
806       my diary: Mäi Blog
807       my edits: Meng Ännerungen
808       my messages: Meng Messagen
809       my notes: Meng Notizen
810       my profile: Mäi Profil
811       my settings: Meng Astellungen
812       nearby users: Aner Benotzer nobäi
813       no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäi gesat.
814       notes: Notizen op der Kaart
815       remove as friend: Frënd ewechhuelen
816       role: 
817         administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
818         grant: 
819           administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
820           moderator: Moderateursrechter ginn
821         moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
822         revoke: 
823           administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
824           moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
825       send message: Message schécken
826       settings_link_text: Astellungen
827       status: "Status:"
828       unhide_user: dëse Benotzer net méi verstoppen
829       your friends: Är Frënn
830   user_block: 
831     blocks_by: 
832       heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
833       title: Späre vum %{name}
834     blocks_on: 
835       empty: "%{name} gouf bis elo nach net gespaart."
836       title: Späre vum %{name}
837     edit: 
838       back: All Späre weisen
839       show: Dës Spär weisen
840       submit: Spär aktualiséieren
841     index: 
842       empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
843       heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
844       title: Benotzerspären
845     new: 
846       back: All Späre weisen
847       submit: Spär uleeën
848     partial: 
849       confirm: Sidd Dir sécher?
850       display_name: Gespaarte Benotzer
851       edit: Änneren
852       next: Nächst »
853       previous: « Vireg
854       reason: Grond fir d'Spär
855       revoke: Ophiewen!
856       show: Weisen
857       showing_page: Säit %{page}
858       status: Status
859     period: 
860       one: 1 Stonn
861       other: "%{count} Stonnen"
862     revoke: 
863       revoke: Ophiewen!
864     show: 
865       back: All Späre weisen
866       confirm: Sidd Dir sécher?
867       edit: Änneren
868       heading: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}"
869       reason: "Grond fir d'Spär:"
870       revoke: Ophiewen!
871       show: Weisen
872       status: Status
873       title: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}"
874     update: 
875       success: Spär aktualiséiert
876   user_role: 
877     filter: 
878       already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
879       doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
880       not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
881       not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle maachen, an Dir sidd net Administrateur.
882     grant: 
883       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' zoudeele wëllt?
884       confirm: Confirméieren
885       heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
886       title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
887     revoke: 
888       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' ofhuele wëllt?
889       confirm: Confirméieren
890       fail: D'Roll '%{role}' konnt met vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
891       heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
892       title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
893   welcome_page: 
894     add_a_note: 
895       title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
896     questions: 
897       title: Nach Froen?
898     title: Wëllkomm!
899     whats_on_the_map: 
900       title: Wat ass op der Kaart