]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/pt-BR.yml
Rename trace_controller to traces_controller
[rails.git] / config / locales / pt-BR.yml
1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Amgauna
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: BraulioBezerra
7 # Author: Brunomelnic
8 # Author: Cainamarques
9 # Author: Cristofer Alves
10 # Author: Dianakc
11 # Author: Diego Queiroz
12 # Author: EVinente
13 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
14 # Author: Fmca
15 # Author: Ftrebien
16 # Author: Fúlvio
17 # Author: Giro720
18 # Author: Gmare
19 # Author: Gusta
20 # Author: Jgpacker
21 # Author: L
22 # Author: Leosls
23 # Author: Luckas
24 # Author: Luckas Blade
25 # Author: Luk3
26 # Author: Macofe
27 # Author: Matheus Sousa L.T
28 # Author: NMaia
29 # Author: Naoliv
30 # Author: Nemo bis
31 # Author: Nighto
32 # Author: Rodrigo Avila
33 # Author: Rodrigo codignoli
34 # Author: Ruila
35 # Author: Tuliouel
36 # Author: Vgeorge
37 # Author: Vitalb
38 # Author: Walesson
39 # Author: Wille
40 # Author: Willemarcel
41 # Author: 555
42 ---
43 pt-BR:
44   html:
45     dir: ltr
46   time:
47     formats:
48       friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
49   activerecord:
50     models:
51       acl: Lista de controle de acesso
52       changeset: Conjunto de alterações
53       changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
54       country: País
55       diary_comment: Comentário do diário
56       diary_entry: Publicação do diário
57       friend: Amigo
58       language: Idioma
59       message: Mensagem
60       node: Ponto
61       node_tag: Etiqueta do ponto
62       notifier: Notificador
63       old_node: Ponto antigo
64       old_node_tag: Etiqueta do ponto antigo
65       old_relation: Relação Antiga
66       old_relation_member: Membro da Relação Antiga
67       old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
68       old_way: Linha Antiga
69       old_way_node: Ponto da linha antiga
70       old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
71       relation: Relação
72       relation_member: Membro da Relação
73       relation_tag: Etiqueta da relação
74       session: Sessão
75       trace: Trilha
76       tracepoint: Ponto da Trilha
77       tracetag: Etiqueta da trilha
78       user: Usuário
79       user_preference: Preferências do Usuário
80       user_token: Token do Usuário
81       way: Linha
82       way_node: Ponto da Linha
83       way_tag: Etiqueta da linha
84     attributes:
85       diary_comment:
86         body: Corpo
87       diary_entry:
88         user: Usuário
89         title: Assunto
90         latitude: Latitude
91         longitude: Longitude
92         language: Idioma
93       friend:
94         user: Usuário
95         friend: Amigo
96       trace:
97         user: Usuário
98         visible: Visível
99         name: Nome
100         size: Tamanho
101         latitude: Latitude
102         longitude: Longitude
103         public: Público
104         description: Descrição
105       message:
106         sender: Remetente
107         title: Assunto
108         body: Corpo
109         recipient: Destinatário
110       user:
111         email: E-mail
112         active: Ativo
113         display_name: Nome de exibição
114         description: Descrição
115         languages: Idiomas
116         pass_crypt: Senha
117   printable_name:
118     with_version: '%{id}, v%{version}'
119   editor:
120     default: Padrão (atualmente %{name})
121     potlatch:
122       name: Potlatch 1
123       description: Potlatch 1 (no navegador)
124     id:
125       name: iD
126       description: iD (no navegador)
127     potlatch2:
128       name: Potlatch 2
129       description: Potlatch 2 (no navegador)
130     remote:
131       name: Controle Remoto
132       description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
133   browse:
134     created: Criado
135     closed: Fechado
136     created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
137     closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
138     created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
139     deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
140     edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
141     closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
142     version: Versão
143     in_changeset: Conjunto de alterações
144     anonymous: anônimo
145     no_comment: (nenhum comentário)
146     part_of: Parte de
147     download_xml: Baixar XML
148     view_history: Ver Histórico
149     view_details: Ver Detalhes
150     location: 'Localização:'
151     changeset:
152       title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
153       belongs_to: Autor
154       node: Pontos (%{count})
155       node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
156       way: Linhas (%{count})
157       way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
158       relation: Relações (%{count})
159       relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
160       comment: Comentários (%{count})
161       hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
162         atrás</abbr>
163       commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
164       changesetxml: XML do conjunto de alterações
165       osmchangexml: XML osmChange
166       feed:
167         title: Conjunto de alterações %{id}
168         title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
169       join_discussion: Entrar para participar da discussão
170       discussion: Discussão
171       still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
172         assim que for fechado o conjunto de alterações.
173     node:
174       title: 'Ponto: %{name}'
175       history_title: 'Histórico do ponto: %{name}'
176     way:
177       title: 'Linha: %{name}'
178       history_title: 'Histórico da linha: %{name}'
179       nodes: Pontos
180       also_part_of:
181         one: parte da linha %{related_ways}
182         other: parte das linhas %{related_ways}
183     relation:
184       title: 'Relação: %{name}'
185       history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
186       members: Membros
187     relation_member:
188       entry: '%{type} %{name}'
189       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
190       type:
191         node: Ponto
192         way: Linha
193         relation: Relação
194     containing_relation:
195       entry: Relação %{relation_name}
196       entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
197     not_found:
198       sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
199       type:
200         node: ponto
201         way: linha
202         relation: relação
203         changeset: conjunto de alterações
204         note: Nota
205     timeout:
206       sorry: Os dados para %{type} com id %{id} estão demorando demais para chegar.
207       type:
208         node: ponto
209         way: linha
210         relation: relação
211         changeset: conjunto de alterações
212         note: Nota
213     redacted:
214       redaction: Anulação %{id}
215       message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
216         foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
217       type:
218         node: ponto
219         way: linha
220         relation: relação
221     start_rjs:
222       feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
223         navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
224       load_data: Carregar dados
225       loading: Carregando...
226     tag_details:
227       tags: Etiquetas
228       wiki_link:
229         key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
230         tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
231       wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
232       wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
233       telephone_link: Ligar para %{phone_number}
234     note:
235       title: 'Nota: %{id}'
236       new_note: Nova nota
237       description: Descrição
238       open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
239       closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
240       hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
241       open_by: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
242       open_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
243         atrás</abbr>
244       commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
245       commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
246         atrás</abbr>
247       closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
248       closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
249         atrás</abbr>
250       reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
251       reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
252         atrás</abbr>
253       hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
254     query:
255       title: Consultar Elementos
256       introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
257       nearby: Elementos próximos
258       enclosing: Elementos envoltórios
259   changeset:
260     changeset_paging_nav:
261       showing_page: Página %{page}
262       next: Seguinte »
263       previous: « Anterior
264     changeset:
265       anonymous: Anônimo
266       no_edits: (sem alterações)
267       view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
268     changesets:
269       id: ID
270       saved_at: Salvo em
271       user: Usuário
272       comment: Comentário
273       area: Área
274     list:
275       title: Conjuntos de alterações
276       title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
277       title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
278       title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
279       empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
280       empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
281       empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
282       no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
283       no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
284       no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
285       load_more: Carregar mais
286     timeout:
287       sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
288         chegar.
289     rss:
290       title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
291       title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
292       comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
293       commented_at_html: Atualizando %{when} atrás
294       commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
295       full: Discussão completa
296   diary_entry:
297     new:
298       title: Nova Publicação no Diário
299       publish_button: Publicar
300     list:
301       title: Diários dos Usuários
302       title_friends: Diários dos amigos
303       title_nearby: Diários dos usuários próximos
304       user_title: Diário de %{user}
305       in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
306       new: Nova Publicação no Diário
307       new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
308       no_entries: Sem publicações no diário
309       recent_entries: Publicações recentes no diário
310       older_entries: Publicações mais antigas
311       newer_entries: Publicações mais novas
312     edit:
313       title: Editar publicação no diário
314       subject: 'Assunto:'
315       body: 'Texto:'
316       language: 'Idioma:'
317       location: 'Localização:'
318       latitude: 'Latitude:'
319       longitude: 'Longitude:'
320       use_map_link: usar mapa
321       save_button: Salvar
322       marker_text: Localização da publicação no diário
323     view:
324       title: Diário de %{user} | %{title}
325       user_title: Diário de %{user}
326       leave_a_comment: Deixe um comentário
327       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
328       login: Entrar
329       save_button: Salvar
330     no_such_entry:
331       title: Publicação de diário inexistente
332       heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
333       body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
334         ou talvez o link clicado esteja errado.
335     diary_entry:
336       posted_by: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
337       comment_link: Comentar nesta publicação
338       reply_link: Responder esta publicação
339       comment_count:
340         one: '%{count} comentário'
341         zero: Nenhum comentário
342         other: '%{count} comentários'
343       edit_link: Editar esta postagem
344       hide_link: Ocultar essa postagem
345       confirm: Confirmar
346     diary_comment:
347       comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
348       hide_link: Ocultar este comentário
349       confirm: Confirmar
350     location:
351       location: 'Local:'
352       view: Exibir
353       edit: Editar
354     feed:
355       user:
356         title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
357         description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
358       language:
359         title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
360         description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
361           %{language_name}
362       all:
363         title: Publicações no diário do OpenStreetMap
364         description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
365     comments:
366       has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas postagens de diário'
367       post: Publicar
368       when: Quando
369       comment: Comentário
370       ago: '%{ago} atrás'
371       newer_comments: Comentários mais recentes
372       older_comments: Comentários mais antigos
373   geocoder:
374     search:
375       title:
376         latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
377         ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
378         osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
379           Nominatim</a>
380         geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
381         osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
382           Nominatim</a>
383         geonames_reverse: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
384     search_osm_nominatim:
385       prefix_format: '%{name}'
386       prefix:
387         aerialway:
388           cable_car: Bonde Aéreo
389           chair_lift: Telecadeira
390           drag_lift: Telesquis
391           gondola: Telecabine
392           platter: Telesqui
393           pylon: Pilone
394           station: Estação Teleférica
395           t-bar: Telesqui de barra de metal em T
396         aeroway:
397           aerodrome: Aeródromo
398           airstrip: Pista de pouso
399           apron: Pátio de Aeródromo
400           gate: Portão
401           hangar: Hangar
402           helipad: Heliponto
403           holding_position: Posição de estabelecimento
404           parking_position: Posição de estacionamento
405           runway: Pista de pouso
406           taxiway: Pista de Taxiamento
407           terminal: Terminal de Aeródromo
408         amenity:
409           animal_shelter: Abrigo para Animais
410           arts_centre: Centro/Escola de Artes
411           atm: Caixa Eletrônico
412           bank: Agência Bancária
413           bar: Bar
414           bbq: Churrasqueira
415           bench: Assento
416           bicycle_parking: Bicicletário
417           bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
418           biergarten: Cervejaria ao Ar Livre
419           boat_rental: Aluguel de Barcos
420           brothel: Bordel
421           bureau_de_change: Casa de Câmbio
422           bus_station: Estação de Ônibus
423           cafe: Cafeteria
424           car_rental: Aluguel de Carros
425           car_sharing: Compartilhamento de Carros
426           car_wash: Lavagem de Carros
427           casino: Cassino
428           charging_station: Eletroposto
429           childcare: Creche
430           cinema: Cinema
431           clinic: Clínica médica
432           clock: Relógio
433           college: Escola Técnica
434           community_centre: Centro/Clube Comunitário
435           courthouse: Fórum Jurídico
436           crematorium: Crematório
437           dentist: Dentista
438           doctors: Consultório médico
439           drinking_water: Fonte de Água Potável
440           driving_school: Escola de Condutores
441           embassy: Embaixada
442           fast_food: Fast-Food
443           ferry_terminal: Terminal de Balsas
444           fire_station: Posto de Bombeiros
445           food_court: Praça de Alimentação
446           fountain: Chafariz
447           fuel: Posto de Combustível
448           gambling: Casa de Jogos
449           grave_yard: Cemitério Paroquial
450           grit_bin: Caixa de sal-gema
451           hospital: Hospital
452           hunting_stand: Estande de Caça
453           ice_cream: Sorveteria
454           kindergarten: Escola Infantil
455           library: Biblioteca
456           marketplace: Mercado/Feira
457           monastery: Monastério
458           motorcycle_parking: Estacionamento de Motocicletas
459           nightclub: Danceteria
460           nursing_home: Clínica Geriátrica
461           office: Escritório
462           parking: Estacionamento
463           parking_entrance: Entrada de Estacionamento
464           parking_space: Espaço para estacionamento
465           pharmacy: Drogaria
466           place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
467           police: Delegacia de Polícia
468           post_box: Caixa de Correio
469           post_office: Agência de Correios
470           preschool: Pré-escola
471           prison: Prisão
472           pub: Pub
473           public_building: Edifício Público
474           recycling: Posto de Reciclagem
475           restaurant: Restaurante
476           retirement_home: Lar de Idosos
477           sauna: Sauna
478           school: Escola
479           shelter: Abrigo
480           shop: Loja
481           shower: Chuveiro
482           social_centre: Centro Social
483           social_club: Clube Recreativo
484           social_facility: Serviço Social
485           studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
486           swimming_pool: Piscina
487           taxi: Ponto de Táxi
488           telephone: Telefone Público
489           theatre: Teatro
490           toilets: Banheiro público
491           townhall: Prefeitura
492           university: Universidade
493           vending_machine: Máquina de Venda Automática
494           veterinary: Clínica Veterinária
495           village_hall: Prefeitura
496           waste_basket: Cesto de Lixo
497           waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
498           water_point: Ponto de água
499           youth_centre: Centro Juvenil
500         boundary:
501           administrative: Limite Administrativo
502           census: Limite Censitário
503           national_park: Parque Nacional
504           protected_area: Área Protegida
505         bridge:
506           aqueduct: Aqueduto
507           boardwalk: Passeio à beira mar
508           suspension: Ponte Suspensa
509           swing: Ponte Giratória
510           viaduct: Viaduto
511           "yes": Ponte
512         building:
513           "yes": Edifício
514         craft:
515           brewery: Cervejaria
516           carpenter: Carpinteiro
517           electrician: Eletricista
518           gardener: Jardineiro
519           painter: Pintor
520           photographer: Fotógrafo
521           plumber: Encanador
522           shoemaker: Sapateiro
523           tailor: Alfaiate
524           "yes": Loja de Artesanato
525         emergency:
526           ambulance_station: Posto de Ambulâncias
527           assembly_point: Centro de agrupamento
528           defibrillator: Desfibrilador
529           landing_site: Local de Pouso de Emergência
530           phone: Telefone de Emergência
531           water_tank: Tanque de água de emergência
532           "yes": Emergência
533         highway:
534           abandoned: Via Abandonada
535           bridleway: Hipovia
536           bus_guideway: Guiamento de Ônibus
537           bus_stop: Ponto de Ônibus
538           construction: Via em Construção
539           corridor: Corredor
540           cycleway: Ciclovia
541           elevator: Elevador
542           emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
543           footway: Caminho de Pedestre
544           ford: Vau
545           give_way: Sinal de preferência de passagem
546           living_street: Via de Espaço Compartilhado
547           milestone: Marco
548           motorway: Autoestrada
549           motorway_junction: Saída de Trevo
550           motorway_link: Ligação de Autoestrada
551           passing_place: Lugar de passagem
552           path: Caminho Informal
553           pedestrian: Calçadão
554           platform: Plataforma
555           primary: Via Primária
556           primary_link: Ligação Primária
557           proposed: Via Planejada
558           raceway: Pista de Corrida
559           residential: Via Residencial
560           rest_area: Área de Repouso
561           road: Estrada
562           secondary: Via Secundária
563           secondary_link: Ligação Secundária
564           service: Via de Serviço
565           services: Serviços de Estrada
566           speed_camera: Controlador de Velocidade
567           steps: Escada
568           stop: Sinal de parada
569           street_lamp: Poste de Luz
570           tertiary: Via Terciária
571           tertiary_link: Ligação Terciária
572           track: Estrada Informal
573           traffic_signals: Semáforo
574           trail: Caminho
575           trunk: Via Expressa
576           trunk_link: Ligação de Via Expressa
577           turning_loop: Circuito reverso
578           unclassified: Via Não Classificada
579           "yes": Estrada
580         historic:
581           archaeological_site: Sítio Arqueológico
582           battlefield: Campo de Batalha Histórico
583           boundary_stone: Marco de Fronteira
584           building: Edifício Histórico
585           bunker: Casamata
586           castle: Castelo
587           church: Igreja
588           city_gate: Porta da Cidade
589           citywalls: Muralha
590           fort: Forte
591           heritage: Local Tombado
592           house: Casa Histórica
593           icon: Ícone Histórico
594           manor: Casa Senhorial
595           memorial: Monumento Comemorativo
596           mine: Mina Histórica
597           mine_shaft: Mina subterrânea
598           monument: Monumento Simbólico
599           roman_road: Estrada Romana
600           ruins: Ruína
601           stone: Pedra Histórica
602           tomb: Túmulo
603           tower: Torre Histórica
604           wayside_cross: Cruz de beira de estrada
605           wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
606           wreck: Naufrágio
607           "yes": Local Histórico
608         junction:
609           "yes": Entroncamento
610         landuse:
611           allotments: Horta Urbana
612           basin: Bacia
613           brownfield: Terreno Abandonado
614           cemetery: Cemitério Secular
615           commercial: Área de Negócios
616           conservation: Conservação
617           construction: Área de Construção
618           farm: Lavoura
619           farmland: Lavoura
620           farmyard: Pátio de Fazenda
621           forest: Floresta Manejada
622           garages: Garagens
623           grass: Gramado
624           greenfield: Terreno Virgem
625           industrial: Área Industrial
626           landfill: Aterro Sanitário
627           meadow: Prado
628           military: Área Militar
629           mine: Mina
630           orchard: Pomar
631           quarry: Pedreira
632           railway: Área Ferroviária
633           recreation_ground: Área Recreativa
634           reservoir: Lago Artificial
635           reservoir_watershed: Bacia Artificial
636           residential: Área Residencial
637           retail: Área de Varejo
638           road: Área de Estrada
639           village_green: Parque Municipal
640           vineyard: Vinha
641           "yes": Terreno
642         leisure:
643           beach_resort: Estação Praiana
644           bird_hide: Observatório de Pássaros
645           common: Baldio Comunitário
646           dog_park: Cachorródromo
647           firepit: Fogueira
648           fishing: Área de Pesca
649           fitness_centre: Academia de Ginástica
650           fitness_station: Estação de Ginástica
651           garden: Jardim
652           golf_course: Campo de Golfe
653           horse_riding: Local de Equitação
654           ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
655           marina: Marina
656           miniature_golf: Minigolfe
657           nature_reserve: Reserva Ambiental
658           park: Parque
659           pitch: Quadra Esportiva
660           playground: Parquinho
661           recreation_ground: Área Recreativa
662           resort: Resorte
663           sauna: Sauna
664           slipway: Rampa de Barco
665           sports_centre: Centro/Clube Esportivo
666           stadium: Estádio
667           swimming_pool: Piscina
668           track: Pista de Corrida
669           water_park: Parque Aquático
670           "yes": Lazer
671         man_made:
672           adit: Galeria de acesso
673           beacon: Baliza
674           beehive: Colmeia
675           breakwater: Quebra-mar
676           bridge: Ponte
677           bunker_silo: Búnquer
678           chimney: Chaminé
679           crane: Guindaste
680           dolphin: Posto de amarração
681           dyke: Represa
682           embankment: Aterro
683           flagpole: Mastro
684           gasometer: Gasômetro
685           groyne: Estacada
686           kiln: Estufa
687           lighthouse: Farol
688           mast: Mastro
689           mine: Mina
690           mineshaft: Poços de mina
691           monitoring_station: Estação de Monitoramento
692           petroleum_well: Poço de petróleo
693           pier: Doca
694           pipeline: Tubulação
695           silo: Silo
696           storage_tank: Reservatório
697           surveillance: Vigilância
698           tower: Torre
699           wastewater_plant: Planta de águas residuais
700           watermill: Moinho de água
701           water_tower: Torre de água
702           water_well: Poço
703           water_works: Estação de tratamento de água
704           windmill: Moinho de vento
705           works: Fábrica
706           "yes": Edificação
707         military:
708           airfield: Aeródromo Militar
709           barracks: Quartel
710           bunker: Casamata
711           "yes": Militar
712         mountain_pass:
713           "yes": Passo de Montanha
714         natural:
715           bay: Baía
716           beach: Praia
717           cape: Cabo
718           cave_entrance: Entrada de Caverna
719           cliff: Penhasco
720           crater: Cratera
721           dune: Duna
722           fell: Encosta
723           fjord: Fiorde
724           forest: Floresta manejada
725           geyser: Gêiser
726           glacier: Geleira
727           grassland: Relvado
728           heath: Urzal
729           hill: Colina
730           island: Ilha
731           land: Ilha
732           marsh: Pântano
733           moor: Brejo
734           mud: Lamaçal
735           peak: Cume
736           point: Ponto
737           reef: Recife
738           ridge: Cordilheira
739           rock: Rocha
740           saddle: Ponto de Sela
741           sand: Areia
742           scree: Pedregulhos
743           scrub: Matagal
744           spring: Nascente
745           stone: Pedra
746           strait: Estreito
747           tree: Árvore
748           valley: Vale
749           volcano: Vulcão
750           water: Água
751           wetland: Zona Úmida
752           wood: Bosque Nativo
753         office:
754           accountant: Contador
755           administrative: Escritório Administrativo
756           architect: Arquiteto
757           association: Associação
758           company: Empresa
759           educational_institution: Instituição educativa
760           employment_agency: Agência de Emprego
761           estate_agent: Agente Imobiliário
762           government: Escritório Governamental
763           insurance: Seguradora
764           it: Escritórios de informática
765           lawyer: Advogado
766           ngo: Escritório de ONG
767           telecommunication: Escritório de Telecomunicações
768           travel_agent: Agência de Viagens
769           "yes": Escritório
770         place:
771           allotments: Horta Urbana
772           city: Cidade
773           city_block: Quarteirão
774           country: País
775           county: Condado
776           farm: Fazenda
777           hamlet: Lugarejo
778           house: Casa
779           houses: Casas
780           island: Ilha
781           islet: Ilhota
782           isolated_dwelling: Moradia Isolada
783           locality: Localidade
784           municipality: Município
785           neighbourhood: Vizinhança
786           postcode: Código Postal
787           quarter: Quarto
788           region: Região
789           sea: Mar
790           square: Bairro
791           state: Estado
792           subdivision: Subdivisão
793           suburb: Bairro
794           town: Cidade Menor
795           unincorporated_area: Área Não Incorporada
796           village: Povoado
797           "yes": Lugar
798         railway:
799           abandoned: Ferrovia Abandonada
800           construction: Ferrovia em Construção
801           disused: Ferrovia Inativa
802           funicular: Funicular
803           halt: Parada de Trem
804           junction: Entroncamento Ferroviário
805           level_crossing: Passagem em Nível
806           light_rail: Ferrovia Metropolitana
807           miniature: Mini Ferrovia
808           monorail: Monotrilho
809           narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
810           platform: Plataforma Ferroviária
811           preserved: Ferrovia Preservada
812           proposed: Ferrovia Planejada
813           spur: Ramificação de Ferrovia
814           station: Estação Ferroviária
815           stop: Ponto de Trem
816           subway: Metrô
817           subway_entrance: Entrada de Metrô
818           switch: Chave de Ferrovia
819           tram: Trilho de Bonde
820           tram_stop: Ponto de bonde
821         shop:
822           alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
823           antiques: Loja de Antiguidades
824           art: Loja de Artigos de Arte
825           bakery: Padaria
826           beauty: Salão de Beleza
827           beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
828           bicycle: Loja de Bicicletas
829           bookmaker: Casa de apostas
830           books: Livraria
831           boutique: Butique
832           butcher: Açougue
833           car: Loja de Carros
834           car_parts: Loja de Auto Peças
835           car_repair: Oficina Mecânica
836           carpet: Tapeçaria
837           charity: Loja Beneficente
838           chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
839           clothes: Loja de Roupas
840           computer: Loja de Informática
841           confectionery: Doçaria
842           convenience: Loja de Conveniência
843           copyshop: Reprografia
844           cosmetics: Loja de Cosméticos
845           deli: Delicatessen
846           department_store: Loja de Departamento
847           discount: Loja de Descontos
848           doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
849           dry_cleaning: Lavanderia a Seco
850           electronics: Loja de Eletroeletrônicos
851           estate_agent: Imobiliária
852           farm: Loja de Produtos Agrícolas
853           fashion: Loja de Roupas
854           fish: Peixaria
855           florist: Floricultura
856           food: Loja de Alimentos
857           funeral_directors: Agência Funerária
858           furniture: Loja de Móveis
859           gallery: Galeria de Vendas
860           garden_centre: Centro de Jardinagem
861           general: Loja de Artigos Gerais
862           gift: Loja de Presentes
863           greengrocer: Verdureira
864           grocery: Mercearia
865           hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
866           hardware: Loja de Material de Construção
867           hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
868           houseware: Loja de utensílios domésticos
869           interior_decoration: Decoração de interiores
870           jewelry: Joalheria
871           kiosk: Quiosque Comercial
872           kitchen: Loja de cozinha
873           laundry: Lavanderia
874           lottery: Loteria
875           mall: Galeria Comercial
876           market: Mercado
877           massage: Massagem
878           mobile_phone: Loja de Celulares
879           motorcycle: Loja de Motocicletas
880           music: Loja de Música
881           newsagent: Banca de Revistas
882           optician: Ótica
883           organic: Loja de Produtos Orgânicos
884           outdoor: Loja de Esportes de Aventura
885           paint: Lojas de pintura
886           pawnbroker: Penhor
887           pet: Pet Shop
888           pharmacy: Drogaria
889           photo: Loja Fotográfica
890           seafood: Frutos do mar
891           second_hand: Brechó
892           shoes: Loja de Calçados
893           sports: Loja de Artigos Esportivos
894           stationery: Papelaria
895           supermarket: Supermercado
896           tailor: Alfaiataria
897           ticket: Loja de ingressos
898           tobacco: Tabacaria
899           toys: Loja de Brinquedos
900           travel_agency: Agência de Viagens
901           tyres: Loja de pneus
902           vacant: Lojas vagas
903           variety_store: Loja de variedades
904           video: Loja/Locadora de Vídeo
905           wine: Venda de bebidas
906           "yes": Loja
907         tourism:
908           alpine_hut: Abrigo de Montanha
909           apartment: Apart-Hotel
910           artwork: Obra de Arte
911           attraction: Atração Turística
912           bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
913           cabin: Cabana
914           camp_site: Local de Acampamento
915           caravan_site: Local de Caravanas
916           chalet: Chalé
917           gallery: Galeria de Arte
918           guest_house: Pousada
919           hostel: Hostel
920           hotel: Hotel
921           information: Informação Turística
922           motel: Hotel de Estrada
923           museum: Museu
924           picnic_site: Local de Piquenique
925           theme_park: Parque Temático
926           viewpoint: Mirante
927           zoo: Jardim Zoológico
928         tunnel:
929           building_passage: Passagem de construção
930           culvert: Duto de Drenagem
931           "yes": Túnel
932         waterway:
933           artificial: Via Aquática Artificial
934           boatyard: Estaleiro
935           canal: Canal Artificial
936           dam: Barragem
937           derelict_canal: Canal Abandonado
938           ditch: Vala
939           dock: Doca
940           drain: Valeta de Drenagem
941           lock: Eclusa
942           lock_gate: Comporta de Eclusa
943           mooring: Ancoradouro
944           rapids: Corredeiras
945           river: Rio
946           stream: Córrego
947           wadi: Uádi
948           waterfall: Queda-d'Água
949           weir: Vertedouro
950           "yes": Via Aquática
951       admin_levels:
952         level2: Fronteira Nacional
953         level4: Divisa Estadual
954         level5: Limite Regional
955         level6: Limite de Condado
956         level8: Limite Municipal
957         level9: Limite de Distrito Municipal
958         level10: Limite de Bairro
959     description:
960       title:
961         osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
962           Nominatim</a>
963         geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
964       types:
965         cities: Cidades Maiores
966         towns: Cidades Menores
967         places: Lugares
968     results:
969       no_results: Nenhum resultado encontrado
970       more_results: Mais resultados
971   layouts:
972     project_name:
973       title: OpenStreetMap
974       h1: OpenStreetMap
975     logo:
976       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
977     home: Ir para o seu local principal
978     logout: Sair
979     log_in: Entrar
980     log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
981     sign_up: Criar conta
982     start_mapping: Começar a Mapear
983     sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
984     edit: Editar
985     history: Histórico
986     export: Exportar
987     data: Dados
988     export_data: Exportar Dados
989     gps_traces: Trilhas GPS
990     gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
991     user_diaries: Diários de Usuário
992     user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
993     edit_with: Edite com %{editor}
994     tag_line: O Wiki de Mapas Livres
995     intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
996     intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
997       de uso livre sob uma licença aberta.
998     intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
999     partners_html: A hospedagem é apoiada por %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, e outros
1000       %{partners}.
1001     partners_ucl: UCL
1002     partners_ic: Imperial College de Londres
1003     partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1004     partners_partners: parceiros
1005     osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1006     osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1007       a operações de manutenção.
1008     donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1009       %{link}.'
1010     help: Ajuda
1011     about: Sobre
1012     copyright: Direitos Autorais
1013     community: Comunidade
1014     community_blogs: Blogs da Comunidade
1015     community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1016     foundation: Fundação
1017     foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1018     make_a_donation:
1019       title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1020       text: Faça uma doação
1021     learn_more: Saiba Mais
1022     more: Mais
1023   notifier:
1024     diary_comment_notification:
1025       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1026       hi: Olá %{to_user},
1027       header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1028         o assunto %{subject}:'
1029       footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1030         ou respondê-lo em %{replyurl}
1031     message_notification:
1032       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1033       hi: Olá %{to_user},
1034       header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1035         assunto %{subject}:'
1036       footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder
1037         em %{replyurl}
1038     friend_notification:
1039       hi: Olá %{to_user},
1040       subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1041       had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1042       see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1043       befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1044     gpx_notification:
1045       greeting: Olá,
1046       your_gpx_file: Isto parece ser o seu arquivo GPX
1047       with_description: com a descrição
1048       and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1049       and_no_tags: e sem etiquetas.
1050       failure:
1051         subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1052         failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1053         more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1054           como evitá-los
1055         more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1056         import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1057       success:
1058         subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1059         loaded_successfully: |-
1060           carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos
1061           %{possible_points} pontos possíveis."
1062     signup_confirm:
1063       subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1064       greeting: Olá!
1065       created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1066       confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1067         veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1068         conta:'
1069       welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1070         para começar.
1071     email_confirm:
1072       subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1073     email_confirm_plain:
1074       greeting: Olá,
1075       hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1076         de %{server_url} para %{new_address}.
1077       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1078         confirmar a alteração.
1079     email_confirm_html:
1080       greeting: Olá,
1081       hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1082         de %{server_url} para %{new_address}.
1083       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1084         confirmar a alteração.
1085     lost_password:
1086       subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1087     lost_password_plain:
1088       greeting: Olá,
1089       hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1090         ligada a este e-mail.
1091       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1092         receber uma nova senha.
1093     lost_password_html:
1094       greeting: Olá,
1095       hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1096         ligada a este e-mail.
1097       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1098         receber uma nova senha.
1099     note_comment_notification:
1100       anonymous: Um usuário anônimo
1101       greeting: Olá,
1102       commented:
1103         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1104         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1105           a você'
1106         your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1107           de %{place}.'
1108         commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1109           comentou. A notá está perto de %{place}.'
1110       closed:
1111         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1112         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1113           a você'
1114         your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1115         commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1116           A nota está perto de %{place}.'
1117       reopened:
1118         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1119         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1120           a você'
1121         your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1122         commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1123           A nota está perto de %{place}.'
1124       details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1125     changeset_comment_notification:
1126       hi: Olá %{to_user},
1127       greeting: Olá,
1128       commented:
1129         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1130           seu'
1131         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1132           que interessa a você'
1133         your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1134           seu em %{time}'
1135         commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1136           que você está acompanhando criado por %{changeset_author} em %{time},'
1137         partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1138         partial_changeset_without_comment: sem comentários
1139       details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1140         em %{url}
1141       unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1142         visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1143   message:
1144     inbox:
1145       title: Caixa de Entrada
1146       my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1147       outbox: caixa de saída
1148       messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1149       new_messages:
1150         one: '%{count} nova mensagem'
1151         other: '%{count} novas mensagens'
1152       old_messages:
1153         one: '%{count} mensagem antiga'
1154         other: '%{count} mensagens antigas'
1155       from: De
1156       subject: Assunto
1157       date: Data
1158       no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1159         com %{people_mapping_nearby_link}?
1160       people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1161     message_summary:
1162       unread_button: Marcar como não lida
1163       read_button: Marcar como lida
1164       reply_button: Responder
1165       delete_button: Apagar
1166     new:
1167       title: Enviar mensagem
1168       send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1169       subject: Assunto
1170       body: Mensagem
1171       send_button: Enviar
1172       back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1173       message_sent: Mensagem enviada
1174       limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1175         um pouco antes de tentar enviar mais.
1176     no_such_message:
1177       title: Esta mensagem não existe
1178       heading: Esta mensagem não existe
1179       body: Não existe uma mensagem com este id.
1180     outbox:
1181       title: Caixa de Saída
1182       my_inbox: Minha %{inbox_link}
1183       inbox: caixa de entrada
1184       outbox: caixa de saída
1185       messages:
1186         one: Você tem %{count} mensagem enviada
1187         other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1188       to: Para
1189       subject: Assunto
1190       date: Data
1191       no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1192         em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1193       people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1194     reply:
1195       wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1196         responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1197         para poder responder.
1198     read:
1199       title: Ler mensagem
1200       from: De
1201       subject: Assunto
1202       date: Data
1203       reply_button: Responder
1204       unread_button: Marcar como não lida
1205       delete_button: Deletar
1206       back: Voltar
1207       to: Para
1208       wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1209         ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1210         para poder responder.
1211     sent_message_summary:
1212       delete_button: Apagar
1213     mark:
1214       as_read: Mensagem marcada como lida
1215       as_unread: Mensagem marcada como não lida
1216     delete:
1217       deleted: Mensagem apagada
1218   site:
1219     about:
1220       next: Próximo
1221       copyright_html: <span>&copy;</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1222       used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sites na internet, aplicações
1223         de celular e outros dispositivos
1224       lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1225         que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1226         estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1227       local_knowledge_title: Conhecimento Local
1228       local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1229         utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1230         que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1231       community_driven_title: Impulsionado pela Comunidade
1232       community_driven_html: |-
1233         A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1234         Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1235         Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1236         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1237         <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1238         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1239       open_data_title: Dados Abertos
1240       open_data_html: |-
1241         O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1242         pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1243         credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1244         Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1245         o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1246       legal_title: Jurídico
1247       legal_html: "Este site e outros serviços relacionados são formalmente geridos
1248         pela  \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF)
1249         \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela OSMF
1250         está sujeita\nàs nossas normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Utilização
1251         Aceitável</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1252         \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>
1253         \nse tiver questões relacionadas com licenças, direitos de autor, questões
1254         legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State
1255         of the Map são <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1256         comerciais registadas da OSMF</a>."
1257       partners_title: Parceiros
1258     copyright:
1259       foreign:
1260         title: Sobre esta tradução
1261         text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1262           a página em Inglês terá precedência
1263         english_link: o original em Inglês
1264       native:
1265         title: Sobre esta página
1266         text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1267           pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1268           direitos autorais e %{mapping_link}.
1269         native_link: Versão em Português do Brasil
1270         mapping_link: começar a mapear
1271       legal_babble:
1272         title_html: Direitos Autorais e Licença
1273         intro_1_html: |-
1274           O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1275           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1276           Commons Open Database License</a> (ODbL) pela  <a
1277           href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1278         intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1279           nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1280           Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1281           apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1282           legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1283         intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1284           e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1285           Commons Atribuição - Partilha nos Mesmos Termos 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1286         credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1287         credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1288           do OpenStreetMap”.
1289         credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1290           sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1291           dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1292           Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1293           página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1294           caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1295           e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1296           que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1297           sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1298           substituindo &lsquo;OpenStreetMap&rsquo; por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1299           e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1300         credit_3_html: |-
1301           Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1302           Por exemplo:
1303         attribution_example:
1304           alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1305           title: Exemplo de atribuição
1306         more_title_html: Descobrir mais
1307         more_1_html: |-
1308           Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1309           href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1310         more_2_html: |-
1311           Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
1312           API de mapa gratuito para terceiros.
1313           Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
1314             e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
1315         contributors_title_html: Nossos contribuidores
1316         contributors_intro_html: |-
1317           Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1318           dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1319           e de outras fontes, dentre elas:
1320         contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1321           Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1322           BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1323           Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1324           AT com emendas</a>).'
1325         contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n   GeoBase&reg;,
1326           GeoGratis (&copy; Departamento de Recursos\n   Naturais do Canadá), CanVec
1327           (&copy; Departamento de Recursos\n   Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1328           de Geografia e \n   Estatística do Canada)."
1329         contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1330           Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1331           de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1332         contributors_fr_html: |-
1333           <strong>França</strong>: Contém dados da
1334              Direction Générale des Impôts.
1335         contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados &copy;
1336           AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1337         contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n
1338           \  Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1339         contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1340           de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1341           de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
1342           Eslovênia).'
1343         contributors_za_html: |-
1344           <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1345           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1346           National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1347         contributors_gb_html: |-
1348           <strong>Reino Unido</strong>: Contém dados da Ordnance
1349              Survey &copy; Direitos da base e autorais da Crown 2010.
1350         contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1351           utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1352           de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1353         contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1354           que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1355           ou \naceite qualquer responsabilidade."
1356         infringement_title_html: Violação de Direitos Autorais
1357         infringement_1_html: |2-
1358             Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1359             fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1360             permissão expressa dos seus detentores.
1361         infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1362           direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1363           consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1364           para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1365           no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1366         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1367         trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1368           são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1369           sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1370           sobre Marcas Comerciais</a>.
1371     index:
1372       js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1373         JavaScript desativado.
1374       js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1375       permalink: Link Permanente
1376       shortlink: Link Curto
1377       createnote: Incluir uma nota
1378       license:
1379         copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1380           aberta
1381       remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1382         estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1383     edit:
1384       not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1385       not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas
1386         edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1387       user_page_link: página de usuário
1388       anon_edits: (%{link})
1389       anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1390       flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1391         o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1392         o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1393         estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1394       potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1395         você deve deselecionar a linha ou ponto atual se estiver editando ao vivo,
1396         ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1397       potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1398         https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1399       potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch
1400         2, você deve clicar em Salvar.)
1401       id_not_configured: iD não foi configurado
1402       no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1403         para esse recurso.
1404     export:
1405       title: Exportar
1406       area_to_export: Área a Exportar
1407       manually_select: Selecionar outra área manualmente
1408       format_to_export: Formato a Exportar
1409       osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1410       map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
1411       embeddable_html: HTML para embutir
1412       licence: Licença
1413       export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1414         Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1415       too_large:
1416         advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
1417           abaixo:'
1418         body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
1419           Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
1420           downloads de dados em massa:'
1421         planet:
1422           title: Planeta OSM
1423           description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
1424             OpenStreetMap
1425         overpass:
1426           title: API Overpass
1427           description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
1428             de dados do OpenStreetMap
1429         geofabrik:
1430           title: Baixar do Geofabrik
1431           description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
1432             cidades selecionadas
1433         metro:
1434           title: Extratos do Portal Metro
1435           description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
1436         other:
1437           title: Outras Fontes
1438           description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1439       options: Opções
1440       format: Formato
1441       scale: Escala
1442       max: máx
1443       image_size: Tamanho da Imagem
1444       zoom: Ampliação
1445       add_marker: Incluir um marcador no mapa
1446       latitude: 'Lat:'
1447       longitude: 'Lon:'
1448       output: Saída
1449       paste_html: Cole o HTML para publicar no site
1450       export_button: Exportar
1451     fixthemap:
1452       title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1453       how_to_help:
1454         title: Como Ajudar
1455         join_the_community:
1456           title: Junte-se à comunidade
1457           explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1458             por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
1459             juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
1460             você mesmo.
1461         add_a_note:
1462           instructions_html: |-
1463             Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1464             Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1465       other_concerns:
1466         title: Outras preocupações
1467         explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1468           a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1469           de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1470           href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1471           OSMF</a> apropriado.
1472     help:
1473       title: Obtendo Ajuda
1474       introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1475         o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
1476         e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1477       welcome:
1478         url: /welcome
1479         title: Bem-vindo(a) ao OSM
1480         description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1481       beginners_guide:
1482         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1483         title: Introdução
1484         description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1485       help:
1486         url: http://help.openstreetmap.org/
1487         title: help.openstreetmap.org
1488         description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1489           e respostas do OpenStreetMap.
1490       mailing_lists:
1491         url: https://lists.openstreetmap.org/
1492         title: Listas de E-mail
1493         description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1494           regionais ou por assunto.
1495       forums:
1496         url: https://forum.openstreetmap.org/
1497         title: Fóruns
1498         description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
1499       irc:
1500         url: https://irc.openstreetmap.org/
1501         title: IRC
1502         description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
1503       switch2osm:
1504         url: https://switch2osm.org/
1505         title: switch2osm
1506         description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
1507           no OpenStreetMap e outros serviços.
1508       wiki:
1509         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1510         title: wiki.openstreetmap.org
1511         description: Navegue no wiki para ver a documentação do OSM com mais detalhes.
1512     sidebar:
1513       search_results: Resultados da Busca
1514       close: Fechar
1515     search:
1516       search: Buscar
1517       get_directions: Obter itinerário
1518       get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
1519       from: De
1520       to: Para
1521       where_am_i: Onde estou?
1522       where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1523       submit_text: Ir
1524       reverse_directions_text: Sentido contrário
1525     key:
1526       table:
1527         entry:
1528           motorway: Autoestrada
1529           main_road: Estrada principal
1530           trunk: Via expressa
1531           primary: Via primária
1532           secondary: Via secundária
1533           unclassified: Via não classificada
1534           track: Estrada rústica
1535           bridleway: Hipovia
1536           cycleway: Ciclovia
1537           cycleway_national: Ciclovia nacional
1538           cycleway_regional: Ciclovia regional
1539           cycleway_local: Ciclovia local
1540           footway: Caminho de pedestre
1541           rail: Ferrovia
1542           subway: Metrô
1543           tram:
1544           - Ferrovia metropolitana
1545           - bonde
1546           cable:
1547           - Bonde aéreo
1548           - telecadeira
1549           runway:
1550           - Pista de Pouso
1551           - pista de taxiamento
1552           apron:
1553           - Pátio de aeródromo
1554           - terminal
1555           admin: Limite administrativo
1556           forest: Floresta manejada
1557           wood: Bosque nativo
1558           golf: Campo de golfe
1559           park: Parque
1560           resident: Área residencial
1561           common:
1562           - Baldio comunitário
1563           - prado
1564           retail: Área de varejo
1565           industrial: Área industrial
1566           commercial: Área de negócios
1567           heathland: Urzal
1568           lake:
1569           - Lago
1570           - lago artificial
1571           farm: Lavoura
1572           brownfield: Terreno abandonado
1573           cemetery: Cemitério secular
1574           allotments: Horta urbana
1575           pitch: Quadra esportiva
1576           centre: Centro/clube esportivo
1577           reserve: Reserva ambiental
1578           military: Área militar
1579           school:
1580           - Escola
1581           - universidade
1582           building: Edificação
1583           station: Estação ferroviária
1584           summit:
1585           - Cume
1586           - cume
1587           tunnel: Túnel (contorno tracejado)
1588           bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
1589           private: Acesso restrito
1590           destination: Acesso local apenas
1591           construction: Vias em construção
1592           bicycle_shop: Loja de bicicletas
1593           bicycle_parking: Bicicletário
1594           toilets: Banheiros
1595     richtext_area:
1596       edit: Editar
1597       preview: Pré-visualizar
1598     markdown_help:
1599       title_html: Tabela de códigos (<a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>)
1600       headings: Títulos
1601       heading: Título
1602       subheading: Subtítulo
1603       unordered: Lista não ordenada
1604       ordered: Lista ordenada
1605       first: Primeiro item
1606       second: Segundo item
1607       link: Link
1608       text: Texto
1609       image: Imagem
1610       alt: Texto alternativo
1611       url: URL
1612     welcome:
1613       title: Bem-vindo(a)!
1614       introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
1615         mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
1616         Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1617       whats_on_the_map:
1618         title: Conteúdo do Mapa
1619         on_html: |-
1620           OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
1621           isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
1622         off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
1623           características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
1624           por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
1625           copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
1626       basic_terms:
1627         title: Regras Básicas para Mapear
1628         paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
1629           palavras-chave úteis.
1630         editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
1631           usar para editar o mapa.
1632         node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
1633           ou uma árvore.
1634         way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
1635           de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
1636         tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
1637           linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
1638       rules:
1639         title: Regras!
1640         paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1641           que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1642           realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1643           favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1644           and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1645           Automatizadas</a>."
1646       questions:
1647         title: Dúvidas?
1648         paragraph_1_html: |-
1649           O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1650           <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1651       start_mapping: Começando a Mapear
1652       add_a_note:
1653         title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
1654         paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
1655           tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1656         paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
1657           da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
1658           que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
1659           e outros mapeadores vão investigar."
1660   trace:
1661     visibility:
1662       private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1663       public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1664       trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
1665         informação de tempo)
1666       identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
1667         e com informação de horário)
1668     create:
1669       upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1670       trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
1671         banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
1672         para você quando ocorrer.
1673     edit:
1674       title: Editando trilha %{name}
1675       heading: Editando trilha %{name}
1676       filename: 'Nome do arquivo:'
1677       download: baixar
1678       uploaded_at: 'Enviado em:'
1679       points: 'Pontos:'
1680       start_coord: 'Coordenada inicial:'
1681       map: mapa
1682       edit: editar
1683       owner: 'Dono:'
1684       description: 'Descrição:'
1685       tags: 'Etiquetas:'
1686       tags_help: separados por vírgulas
1687       save_button: Salvar Alterações
1688       visibility: 'Visibilidade:'
1689       visibility_help: o que isso significa?
1690       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1691     trace_form:
1692       upload_gpx: 'Enviar Arquivo GPX:'
1693       description: 'Descrição:'
1694       tags: 'Etiquetas:'
1695       tags_help: separados por vírgulas
1696       visibility: 'Visibilidade:'
1697       visibility_help: o que isso significa?
1698       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1699       upload_button: Enviar
1700       help: Ajuda
1701       help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1702     trace_header:
1703       upload_trace: Enviar uma trilha
1704       see_all_traces: Ver todas as trilhas
1705       see_my_traces: Ver meus trilhos
1706       traces_waiting: '{{PLURAL|one=Você tem %{count} trilha esperando para enviar.
1707         Por favor considere esperar que ela termine antes de enviar, para não bloquear
1708         a fila para outros usuários.|Você tem %{count} trilhas esperando para enviar.
1709         Por favor considere esperar que elas terminem antes de enviar, para não bloquear
1710         a fila para outros usuários.'
1711     trace_optionals:
1712       tags: Etiquetas
1713     view:
1714       title: Visualizando trilha %{name}
1715       heading: Visualizando trilha %{name}
1716       pending: PENDENTE
1717       filename: 'Nome do arquivo:'
1718       download: baixar
1719       uploaded: 'Enviado em:'
1720       points: 'Pontos:'
1721       start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
1722       map: mapa
1723       edit: editar
1724       owner: 'Dono:'
1725       description: 'Descrição:'
1726       tags: 'Etiquetas:'
1727       none: Nenhum
1728       edit_track: Edite esta trilha
1729       delete_track: Apague esta trilha
1730       trace_not_found: Trilha não encontrada!
1731       visibility: 'Visibilidade:'
1732       confirm_delete: Eliminar esta trilha?
1733     trace_paging_nav:
1734       showing_page: Página %{page}
1735       older: Trilhas mais antigas
1736       newer: Trilhas mais recentes
1737     trace:
1738       pending: PENDENTE
1739       count_points: '%{count} pontos'
1740       ago: '%{time_in_words_ago} atrás'
1741       more: mais
1742       trace_details: Ver detalhes da trilha
1743       view_map: Ver Mapa
1744       edit: editar
1745       edit_map: Editar Mapa
1746       public: PÚBLICO
1747       identifiable: IDENTIFICÁVEL
1748       private: PRIVADO
1749       trackable: RASTREÁVEL
1750       by: por
1751       in: em
1752       map: mapa
1753     list:
1754       public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1755       my_traces: Meus trilhos GPS
1756       public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1757       description: Procurar recentes carregamentos de rastreamento de GPS
1758       tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
1759       empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1760         um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1761         wiki</a>.
1762     delete:
1763       scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1764     make_public:
1765       made_public: Trilha publicada
1766     offline_warning:
1767       message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1768     offline:
1769       heading: Armazenamento de GPX Desligado
1770       message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
1771         indisponível.
1772     georss:
1773       title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
1774     description:
1775       description_with_count:
1776         one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
1777         other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
1778       description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
1779   application:
1780     require_cookies:
1781       cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
1782         no seu navegador antes de continuar.
1783     require_moderator:
1784       not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para realizar essa ação.
1785     setup_user_auth:
1786       blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
1787         Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
1788       blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
1789       need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
1790         login na interface web para ler os Termos do Contribuidor. Você não precisa
1791         concordar, mas você deve vê-los.
1792   oauth:
1793     authorize:
1794       title: Autorizar acesso à sua conta
1795       request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}.
1796         Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir. Você
1797         pode escolher as que quiser.
1798       allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
1799       allow_read_prefs: ler suas preferências
1800       allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1801       allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1802       allow_write_api: modificar o mapa.
1803       allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1804       allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1805       allow_write_notes: alterar notas.
1806       grant_access: Dar acesso
1807     authorize_success:
1808       title: Pedido de autorização permitido
1809       allowed: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
1810       verification: O código de verificação é %{code}.
1811     authorize_failure:
1812       title: Falha na autorização
1813       denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
1814       invalid: O token de autorização não é válido.
1815     revoke:
1816       flash: Você cancelou o token para %{application}
1817     permissions:
1818       missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
1819   oauth_clients:
1820     new:
1821       title: Registrar uma nova aplicação
1822       submit: Registrar
1823     edit:
1824       title: Editar sua aplicação
1825       submit: Editar
1826     show:
1827       title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1828       key: Chave de Consumidor
1829       secret: Segredo do Consumidor
1830       url: URL do token de requisição
1831       access_url: 'URL do token de acesso:'
1832       authorize_url: 'URL de autorização:'
1833       support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1834       edit: Editar detalhes
1835       delete: Excluir Cliente
1836       confirm: Tem certeza?
1837       requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
1838       allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1839       allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1840       allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1841       allow_write_api: modificar o mapa
1842       allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1843       allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1844       allow_write_notes: alterar notas.
1845     index:
1846       title: Meus detalhes do OAuth
1847       my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1848       list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
1849         nome:'
1850       application: Nome da Aplicação
1851       issued_at: Emitido em
1852       revoke: Cancelar!
1853       my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1854       no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco
1855         com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
1856         possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
1857       registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
1858       register_new: Registre sua aplicação
1859     form:
1860       name: Nome
1861       required: Obrigatório
1862       url: URL Principal da Aplicação
1863       callback_url: URL de callback
1864       support_url: URL de suporte
1865       requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
1866       allow_read_prefs: ler as preferências de usuário dele.
1867       allow_write_prefs: modificar as preferências de usuário dele.
1868       allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1869       allow_write_api: modificar o mapa.
1870       allow_read_gpx: ler trilhas de GPS privadas deles.
1871       allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1872       allow_write_notes: alterar notas.
1873     not_found:
1874       sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
1875     create:
1876       flash: Sucesso ao registrar a informação
1877     update:
1878       flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
1879     destroy:
1880       flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1881   user:
1882     login:
1883       title: Entrar
1884       heading: Entrar
1885       email or username: 'E-mail ou Nome de Usuário:'
1886       password: 'Senha:'
1887       openid: '%{logo} OpenID:'
1888       remember: Lembrar neste computador
1889       lost password link: Esqueceu sua senha?
1890       login_button: Entrar
1891       register now: Registre agora
1892       with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
1893         de usuário e senha:'
1894       with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1895       new to osm: Novo no OpenStreetMap?
1896       to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
1897         criar uma conta.
1898       create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
1899       no account: Não possui uma conta?
1900       account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
1901         de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
1902         nova confirmação por e-mail</a>.
1903       account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
1904         suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
1905         você deseja discutir isto.
1906       auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1907       openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1908       auth_providers:
1909         openid:
1910           title: Entrar com o OpenID
1911           alt: Entrar com uma URL do OpenID
1912         google:
1913           title: Entrar com o Google
1914           alt: Entrar com um OpenID da Google
1915         facebook:
1916           title: Entrar com o Facebook
1917           alt: Entrar com uma Conta do Facebook
1918         windowslive:
1919           title: Entrar com o Windows Live
1920           alt: Entrar com uma Conta do Windows Live
1921         github:
1922           title: Entrar com o GitHub
1923           alt: Entrar com conta do GitHub
1924         wikipedia:
1925           title: Entrar com Wikipédia
1926           alt: Login com uma conta da Wikipedia
1927         yahoo:
1928           title: Entrar com o Yahoo
1929           alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
1930         wordpress:
1931           title: Entrar com o Wordpress
1932           alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1933         aol:
1934           title: Entrar com a AOL
1935           alt: Entrar com um OpenID da AOL
1936     logout:
1937       title: Sair
1938       heading: Sair do OpenStreetMap
1939       logout_button: Sair
1940     lost_password:
1941       title: Senha esquecida
1942       heading: Esqueceu sua senha?
1943       email address: 'Endereço de E-mail:'
1944       new password button: Redefinir senha
1945       help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1946         um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1947       notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1948         senha.
1949       notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1950     reset_password:
1951       title: Redefinir senha
1952       heading: Redefinir Senha de %{user}
1953       password: 'Senha:'
1954       confirm password: 'Confirmar senha:'
1955       reset: Redefinir Senha
1956       flash changed: Sua senha foi alterada.
1957       flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1958     new:
1959       title: Registrar-se
1960       no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
1961         para você automaticamente.
1962       contact_webmaster: Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1963         para que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o
1964         mais rápido possível.
1965       about:
1966         header: Livre e editável
1967         html: |-
1968           <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
1969           e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
1970           <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
1971       license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
1972         <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
1973         de colaboração</a>.
1974       email address: 'Endereço de E-mail:'
1975       confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
1976       not displayed publicly: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
1977         Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
1978         de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de e-mail">política
1979         de privacidade</a> para mais informação.
1980       display name: 'Nome de Exibição:'
1981       display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
1982         pode mudá-lo depois nas preferências.
1983       external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
1984       password: 'Senha:'
1985       confirm password: 'Confirmar Senha:'
1986       use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
1987       auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
1988         mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
1989       continue: Registrar-se
1990       terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1991       terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos
1992         do Contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
1993         do wiki</a> .
1994     terms:
1995       title: Termos do contribuidor
1996       heading: Termos do contribuidor
1997       read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar
1998         que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes
1999         e futuras.
2000       consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições
2001         sejam de Domínio Público
2002       consider_pd_why: o que é isso?
2003       consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2004       guidance: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2005         humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2006       agree: Concordo
2007       declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2008       decline: Discordo
2009       you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2010         os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2011       legale_select: 'País em que você mora:'
2012       legale_names:
2013         france: França
2014         italy: Itália
2015         rest_of_world: Outros países
2016     no_such_user:
2017       title: Usuário não existe
2018       heading: O usuário %{user} não existe
2019       body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2020         link em que você clicou esteja errado.
2021       deleted: excluído
2022     view:
2023       my diary: Meu Diário
2024       new diary entry: nova publicação no diário
2025       my edits: Minhas Edições
2026       my traces: Minhas trilhas
2027       my notes: Minhas Notas de Mapa
2028       my messages: Minhas Mensagens
2029       my profile: Meu Perfil
2030       my settings: Minhas Configurações
2031       my comments: Meus Comentários
2032       oauth settings: configurações do oauth
2033       blocks on me: Bloqueios sobre Mim
2034       blocks by me: Bloqueios por Mim
2035       send message: Enviar Mensagem
2036       diary: Diário
2037       edits: Edições
2038       traces: Trilhas
2039       notes: Notas de Mapa
2040       remove as friend: Desfazer Amizade
2041       add as friend: Adicionar como Amigo
2042       mapper since: 'Mapeador desde:'
2043       ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
2044       ct status: 'Termos do contribuidor:'
2045       ct undecided: Não decidido
2046       ct declined: Discordo
2047       ct accepted: Aceito %{ago} atrás
2048       latest edit: 'Última edição %{ago}:'
2049       email address: 'Endereço de e-mail:'
2050       created from: 'Criado de:'
2051       status: 'Estado:'
2052       spam score: 'Contagem de Spam:'
2053       description: Descrição
2054       user location: Local do usuário
2055       if set location: Defina seu local principal na página de %{settings_link} para
2056         ver usuários próximos.
2057       settings_link_text: configurações
2058       my friends: Meus amigos
2059       no friends: Você ainda não adicionou amigos.
2060       km away: '%{count}km de distância'
2061       m away: '%{count}m de distância'
2062       nearby users: Outros usuários próximos
2063       no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
2064       role:
2065         administrator: Este usuário é um administrador
2066         moderator: Este usuário é um moderador
2067         grant:
2068           administrator: Conceder acesso de administrador
2069           moderator: Conceder acesso de moderador
2070         revoke:
2071           administrator: Revogar acesso de administrador
2072           moderator: Revogar acesso de moderador
2073       block_history: Bloqueios Ativos
2074       moderator_history: Bloqueios Aplicados
2075       comments: Comentários
2076       create_block: Bloquear este Usuário
2077       activate_user: Ativar este Usuário
2078       deactivate_user: Desativar este Usuário
2079       confirm_user: Confirmar este usuário
2080       hide_user: Esconder esse Usuário
2081       unhide_user: Exibir esse Usuário
2082       delete_user: Excluir este Usuário
2083       confirm: Confirmar
2084       friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2085       friends_diaries: publicações no diário dos amigos
2086       nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
2087       nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
2088     popup:
2089       your location: Sua localização
2090       nearby mapper: Mapeador próximo
2091       friend: Amigo
2092     account:
2093       title: Editar conta
2094       my settings: Minhas configurações
2095       current email address: 'Endereço de E-mail Atual:'
2096       new email address: 'Novo Endereço de E-mail:'
2097       email never displayed publicly: (nunca exibido publicamente)
2098       external auth: 'Autenticação externa:'
2099       openid:
2100         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2101         link text: o que é isto?
2102       public editing:
2103         heading: 'Edição pública:'
2104         enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2105         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2106         enabled link text: o que é isso?
2107         disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2108           são anônimas.
2109         disabled link text: porque não posso editar?
2110       public editing note:
2111         heading: Edição pública
2112         text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2113           podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2114           e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2115           <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
2116           podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2117           informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2118           de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
2119           todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2120       contributor terms:
2121         heading: 'Termos do Contribuidor:'
2122         agreed: Você aceitou os novos Termos do Contribuidor.
2123         not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos do Contribuidor.
2124         review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2125           e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2126         agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2127           Público.
2128         link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2129         link text: o que é isso?
2130       profile description: 'Descrição do Perfil:'
2131       preferred languages: 'Idiomas Preferidos:'
2132       preferred editor: 'Editor Preferido:'
2133       image: 'Imagem:'
2134       gravatar:
2135         gravatar: Use o Gravatar
2136         link text: O que é isto?
2137         disabled: O Gravatar foi desativado.
2138         enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2139       new image: Adicionar uma imagem
2140       keep image: Manter a imagem atual
2141       delete image: Remover a imagem atual
2142       replace image: Trocar a imagem atual
2143       image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2144       home location: 'Local Principal:'
2145       no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2146       latitude: 'Latitude:'
2147       longitude: 'Longitude:'
2148       update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2149       save changes button: Salvar Alterações
2150       make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2151       return to profile: Retornar ao perfil
2152       flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2153         Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2154       flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2155     confirm:
2156       heading: Confira o seu e-mail!
2157       introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2158       introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2159         de iniciar o mapeamento.
2160       press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2161         conta.
2162       button: Confirmar
2163       success: Conta ativada, obrigado!
2164       already active: Esse conta já foi confirmada.
2165       unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2166       reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2167         href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2168     confirm_resend:
2169       success: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim que
2170         você confirmar o seu cadastro, poderá começar a mapear.<br /><br />Se você
2171         usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se
2172         de que o endereço %{sender} esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já
2173         que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2174       failure: Usuário %{name} não encontrado.
2175     confirm_email:
2176       heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2177       press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2178         seu novo endereço de e-mail.
2179       button: Confirmar
2180       success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2181       failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2182       unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2183     set_home:
2184       flash success: Local principal salvo com sucesso
2185     go_public:
2186       flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2187         a editar.
2188     make_friend:
2189       heading: Adicionar %{user} como amigo?
2190       button: Adicionar como amigo
2191       success: '%{name} agora é seu amigo!'
2192       failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
2193       already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
2194     remove_friend:
2195       heading: Desfazer amizade com %{user}?
2196       button: Desfazer amizade
2197       success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
2198       not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
2199     filter:
2200       not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
2201     list:
2202       title: Usuários
2203       heading: Usuários
2204       showing:
2205         one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2206         other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2207       summary: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2208       summary_no_ip: '%{name} criado em %{date}'
2209       confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2210       hide: Ocultar Usuários Selecionados
2211       empty: Não há usuários correspondentes
2212     suspended:
2213       title: Conta Suspensa
2214       heading: Conta Suspensa
2215       webmaster: webmaster
2216       body: |-
2217         <p>
2218           Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2219         </p>
2220         <p>
2221           Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2222         </p>
2223     auth_failure:
2224       connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2225       invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2226       no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2227       unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2228       invalid_scope: Escopo inválido
2229     auth_association:
2230       heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2231       option_1: |-
2232         Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2233         utilizando o formulário abaixo.
2234       option_2: |-
2235         Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2236         usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2237         com o seu ID em suas configurações de usuário.
2238   user_role:
2239     filter:
2240       not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários,
2241         mas você não é um administrador.
2242       not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2243       already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2244       doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2245       not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2246         do atual usuário.
2247     grant:
2248       title: Confirmar adição de papel
2249       heading: Confirmar adição de papel
2250       are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2251       confirm: Confirmar
2252       fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2253         o usuário e o papel são ambos válidos.
2254     revoke:
2255       title: Confirmar remoção de papel
2256       heading: Confirmar remoção de papel
2257       are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2258       confirm: Confirmar
2259       fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2260         se o usuário e o papel são ambos válidos.
2261   user_blocks:
2262     model:
2263       non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2264         um bloqueio.
2265       non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2266     not_found:
2267       sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2268       back: Voltar para o índice
2269     new:
2270       title: Criando bloqueio em %{name}
2271       heading: Criando bloqueio em %{name}
2272       reason: A razão para bloquear %{name}. Por favor seja o mais calmo e razoável
2273         possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando
2274         que a mensagem será visível publicamente. Tenha em mente que nem todos usuários
2275         entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
2276       period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2277       submit: Criar bloqueio
2278       tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2279       tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2280       needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2281       back: Ver todos bloqueios
2282     edit:
2283       title: Editando bloqueio em %{name}
2284       heading: Editando bloqueio em %{name}
2285       reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2286         calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2287         situação. Tenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2288         então tente usar termos gerais.
2289       period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2290       submit: Atualizar bloqueio
2291       show: Ver esse bloqueio
2292       back: Ver todos bloqueios
2293       needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2294     filter:
2295       block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2296       block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2297         lista.
2298     create:
2299       try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2300         antes de bloqueá-lo.
2301       try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2302         antes de bloqueá-lo.
2303       flash: Bloquear o usuário %{name}.
2304     update:
2305       only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2306       success: Bloqueio atualizado.
2307     index:
2308       title: Bloqueios do usuário
2309       heading: Lista de bloqueios do usuário.
2310       empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2311     revoke:
2312       title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2313       heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2314       time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2315       past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2316       confirm: Desejamesmo retirar esse bloqueio?
2317       revoke: Cancelar!
2318       flash: Esse bloqueio foi retirado.
2319     period:
2320       one: uma hora
2321       other: '%{count} horas'
2322     helper:
2323       time_future: Termina em %{time}.
2324       until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2325       time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2326       time_past: Terminou há %{time}
2327     blocks_on:
2328       title: Bloqueios em %{name}
2329       heading: Lista de bloqueios em %{name}
2330       empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2331     blocks_by:
2332       title: Bloqueios por %{name}
2333       heading: Lista de bloqueios por %{name}
2334       empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2335     show:
2336       title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2337       heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2338       time_future: Termina em %{time}
2339       time_past: Terminou há %{time}
2340       created: Criado
2341       ago: '%{time} atrás'
2342       status: Estado
2343       show: Exibir
2344       edit: Editar
2345       revoke: Cancelar!
2346       confirm: Tem certeza?
2347       reason: 'Razão do bloqueio:'
2348       back: Ver todos os bloqueios
2349       revoker: 'Quem retirou:'
2350       needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2351     block:
2352       not_revoked: (não retirado)
2353       show: Exibir
2354       edit: Editar
2355       revoke: Cancelar!
2356     blocks:
2357       display_name: Usuário bloqueado
2358       creator_name: Criador
2359       reason: Razão para o bloqueio
2360       status: Estado
2361       revoker_name: Retirado por
2362       showing_page: Página %{page}
2363       next: Próximo »
2364       previous: « Anterior
2365   notes:
2366     comment:
2367       opened_at_html: Criado %{when} atrás
2368       opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2369       commented_at_html: Atualizado %{when} atrás
2370       commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
2371       closed_at_html: Tratado %{when} atrás
2372       closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2373       reopened_at_html: Reativado %{when} atrás
2374       reopened_at_by_html: Reativado %{when} atrás por %{user}
2375     rss:
2376       title: Notas do OpenStreetMap
2377       description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
2378         sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2379       description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
2380       opened: nova nota (perto de %{place})
2381       commented: novo comentário (perto de %{place})
2382       closed: nota encerrada (perto de %{place})
2383       reopened: reativando nota (perto de %{place})
2384     entry:
2385       comment: Comentar
2386       full: Nota completa
2387     mine:
2388       title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2389       heading: Notas de %{user}
2390       subheading: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2391       id: ID
2392       creator: Criador
2393       description: Descrição
2394       created_at: Criado em
2395       last_changed: Última alteração
2396       ago_html: '%{when} atrás'
2397   javascripts:
2398     close: Fechar
2399     share:
2400       title: Compartilhar
2401       cancel: Cancelar
2402       image: Imagem
2403       link: Link ou HTML
2404       long_link: Link
2405       short_link: Link Curto
2406       geo_uri: Geo URI
2407       embed: HTML
2408       custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2409       format: 'Formato:'
2410       scale: 'Escala:'
2411       image_size: Imagem exibirá a camada padrão em
2412       download: Baixar
2413       short_url: URL curta
2414       include_marker: Incluir marcador
2415       center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2416       paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2417       view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
2418       only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2419     embed:
2420       report_problem: Reportar um problema
2421     key:
2422       title: Legenda
2423       tooltip: Legenda
2424       tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2425     map:
2426       zoom:
2427         in: Aproximar
2428         out: Afastar
2429       locate:
2430         title: Exibir Minha Localização
2431         popup: Você está a menos de {distance} {unit} deste ponto
2432       base:
2433         standard: Padrão
2434         cycle_map: Ciclístico
2435         transport_map: Transporte Público
2436         hot: Humanitário
2437       layers:
2438         header: Camadas do Mapa
2439         notes: Notas de Mapa
2440         data: Dados do Mapa
2441         gps: Trlhas de GPS públicas
2442         overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2443         title: Camadas
2444       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
2445       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2446     site:
2447       edit_tooltip: Edite o mapa
2448       edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2449       createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2450       createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2451       map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2452       map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2453       queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2454       queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2455     changesets:
2456       show:
2457         comment: Comentar
2458         subscribe: Inscrever
2459         unsubscribe: Cancelar inscrição
2460         hide_comment: esconder
2461         unhide_comment: exibir
2462     notes:
2463       new:
2464         intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2465           que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2466           uma nota para explicar o problema.
2467         advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
2468           não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
2469           autorais ou listas de diretórios.
2470         add: Incluir nota
2471       show:
2472         anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2473           ser conferidos separadamente.
2474         hide: Esconder
2475         resolve: Marcar como Resolvido
2476         reactivate: Reativar
2477         comment_and_resolve: Comentar e Resolver
2478         comment: Comentar
2479     edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2480       aqui.
2481     directions:
2482       ascend: Ascender
2483       engines:
2484         graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2485         graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2486         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2487         mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2488         mapquest_car: Carro (MapQuest)
2489         mapquest_foot: Pedestre (MapQuest)
2490         osrm_car: Carro (OSRM)
2491       descend: Descender
2492       directions: Itinerário
2493       distance: Distância
2494       errors:
2495         no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2496         no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2497       instructions:
2498         continue_without_exit: Continuar em %{name}
2499         slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2500         offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2501         offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
2502         offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
2503         offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
2504         offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
2505           %{name}, em direção %{directions}
2506         offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
2507         offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
2508           a %{directions}
2509         offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
2510           %{name}, em direção a %{directions}
2511         onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
2512         onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
2513         onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
2514           direção a %{directions}
2515         onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
2516         onramp_right: Vire à direita para a rampa
2517         endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
2518         merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
2519         fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
2520         turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2521         sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2522         uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2523         sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2524         turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2525         offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
2526         offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
2527         offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
2528         offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
2529         offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
2530           %{name}, em direção %{directions}
2531         offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
2532         offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
2533           a %{directions}
2534         offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
2535           %{name}, em direção a %{directions}
2536         onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
2537         onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
2538         onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
2539           direção a %{directions}
2540         onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
2541         onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2542         endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
2543         merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
2544         fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
2545         slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2546         via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2547         follow_without_exit: Siga %{name}
2548         roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
2549         leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
2550         stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
2551         start_without_exit: Comece em %{name}
2552         destination_without_exit: Chegue ao destino
2553         against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
2554         end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
2555         roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
2556         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} sair para %{name}
2557         exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
2558         unnamed: sem nome
2559         courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
2560         exit_counts:
2561           first: 1.ª
2562           second: 2.ª
2563           third: 3.ª
2564           fourth: 4.ª
2565           fifth: 5.ª
2566           sixth: 6.ª
2567           seventh: 7.ª
2568           eighth: 8.ª
2569           ninth: 9.ª
2570           tenth: 10.ª
2571       time: Duração
2572     query:
2573       node: Ponto
2574       way: Linha
2575       relation: Relação
2576       nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2577       error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
2578       timeout: Tempo esgotado com %{server}
2579     context:
2580       directions_from: Início da Rota
2581       directions_to: Destino da Rota
2582       add_note: Adicionar uma nota aqui
2583       show_address: Mostrar Endereço
2584       query_features: Consultar elementos
2585       centre_map: Centralizar o mapa aqui
2586   redactions:
2587     edit:
2588       description: Descrição
2589       heading: Editar anulação
2590       submit: Salvar redação
2591       title: Editar anulação
2592     index:
2593       empty: Nenhuma anulação para mostrar.
2594       heading: Lista de anulações
2595       title: Lista de redações
2596     new:
2597       description: Descrição
2598       heading: Digite informações para a nova anulação
2599       submit: Criar redação
2600       title: Criando uma nova anulação
2601     show:
2602       description: 'Descrição:'
2603       heading: Exibindo a anulação "%{title}"
2604       title: Exibindo anulação
2605       user: 'Criador:'
2606       edit: Editar esta anulação
2607       destroy: Remover esta redação
2608       confirm: Tem certeza?
2609     create:
2610       flash: Anulação criada.
2611     update:
2612       flash: Alterações salvas.
2613     destroy:
2614       not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
2615         a esta anulação antes de destruí-la.
2616       flash: Redação destruída.
2617       error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
2618 ...